Nơi có những cây tùng xanh biếc
Truyện ngắn Trần Thùy Mai
Ando Chie cúi xuống, nhúng ngón tay vào chậu nước.
Nước ấm vừa đủ tắm. Nàng kéo màn che cửa sổ. Ngoài kia, một cây anh đào vừa nở,
những nhành hoa rủ xuống trắng hồng.
-
Xin ngài vào tắm kẻo nước nguội.
Giọng
nàng nhỏ nhẹ và lễ phép.
Ngoài
ba mươi tuổi, Chie mạnh khỏe và bầu bĩnh trong bộ kimono giản dị màu lam.
Là người giúp việc cho hoàng thân Cường Để, cô đến ở đây đã hai năm theo sự bố
trí của đại tá Wanatabe.
Năm
ấy hoàng thân đã ngoài năm mươi tuổi, dáng vóc nho nhã nhưng khuôn mặt gầy đượm
buồn. Ông chăm chú viết, những chữ Nho chân phương rất đẹp trên giấy trắng. Thấy
Chie, ông ngẩng lên, vẻ mặt ngần ngừ:
-
Lại tắm. Ta mới tắm hôm kia...
Chie mỉm cười. Ông hoàng Việt Nam này rất lười tắm gội. Người Nhật vốn rất sạch sẽ. Bao giờ cũng thế, Chie rất cương quyết với ông.
Chie
đến gần, đặt tay lên nút áo ông. Chiếc áo năm thân màu nguyệt bạch với rất nhiều
khuy vải. Ở Nhật đã hai mươi năm, ông vẫn mặc áo Việt. Những chiếc áo ông đem
theo từ Việt Nam đã cũ nát từ lâu, chiếc áo này là do Chie phỏng theo áo cũ để
may cho ông, kiểu áo Việt trên nền lụa Nhật.
Nhưng
hôm nay, ông hoàng dường như trái tính hơn mọi ngày. Ông chùn lại, xua tay, ánh
mắt đầy nghi kỵ:
-
Để ta yên!
Từ
lúc Chie mới đến đây, ông vốn đã không tin nàng. Ông không cho nàng sắp xếp thư
từ giấy tờ trên bàn ông, dù chúng thường rất lộn xộn. Mỗi lần đau ốm, ông cố giấu
không cho nàng săn sóc.
Chie
là người do quân đội Nhật cử đến. Ông nghi kỵ nàng nhưng không thể từ khước
nàng. Ông khư khư không cho nàng chạm tới đống thư từ, nhưng lại quá cần nàng
thu dọn giường nằm bề bộn, pha cho ấm trà buổi sáng, khâu lại áo xống, cả ánh mắt
cương quyết của nàng mỗi lần bắt ông đi tắm...
Nhưng
hôm nay nhìn vẻ mặt ông, Chie lẳng lặng không nài ép gì nữa. Nàng quay ra một
lúc rồi trở vào với khay trà. Nàng đã quen, những lúc căng thẳng thế này chỉ có
một ấm trà Tàu mới có thể làm ông dịu lại.
Bước
qua ngạch cửa, nàng khựng lại. Kỳ ngoại hầu Cường Để, hoàng đích tôn đời thứ
năm của vua Gia Long đang bưng mặt khóc.
Ando
Chie vội vã đặt khay xuống án thư, chạy đến đỡ lấy mái tóc chớm bạc đang rũ rượi
gục về phía trước. Tấm thân gầy mỏng của người đàn ông như muốn sụp xuống trong
tay nàng.
-
Điện hạ... hoàng tử...
Chie
cứ nghĩ ông sẽ đẩy nàng ra. Nhưng lần này Cường Để chỉ ngẩng lên, mắt nhìn sững
vào khoảng không trước mặt. Nàng nhẹ nhàng chặm những giọt nước ứa ra quanh đôi
mắt thất thần. "Có chuyện gì...?".
Cường
Để không kiềm chế được, khóc nấc lên: "Bác Phan mất rồi!".
Tại
Tokyo một buổi chiều tháng tư, Cường Để nhận được thư báo. Phan Bội Châu, người
đã tìm đến ông khi ông mới hai mươi mốt tuổi, đã tôn ông làm minh chủ của
phong trào Đông du chống Pháp. Người đã đón ông sang Nhật để tính chuyện phục
quốc lâu dài. Việc Phan Bội Châu bị bắt ở Thượng Hải đã là một đòn quá mạnh đối
với ông. Từ ngày ấy, ông không thôi cảm thấy lạc lõng, hoang mang; cảm giác thối
chí thỉnh thoảng lại ám ảnh ông, ông phải hết sức chống lại.
Bây
giờ Phan Bội Châu đã mất. Hơn ba mươi năm lưu vong trên đất Nhật, bao nhiêu ý
chí, nghị lực của ông dường như được truyền từ sức mạnh tinh thần của con người
này. Vậy mà giờ đây người ấy không còn nữa. Số phận đã bỏ rơi ông giữa một
thế giới mênh mông xa lạ, trong cảnh tiến thoái lưỡng nan.
Không
phải là chuyện có thể chia sẻ với Ando Chie, nhưng biết nói cùng ai ở nơi lữ thứ
này. Phong trào Đông du đã tan rã, Trần Đông Phong đã tự vẫn, Tăng Bạt Hổ, Nguyễn
Siêu đã trốn đi, chỉ còn mình ông trơ trọi giữa trời cùng đất tuyệt.
Chie
cố gắng an ủi ông, dù không biết người chết là ai. Nàng dìu ông vào giường,
đắp chăn, buông màn cho ông.
"Để
mặc ta" - Cường Để nói, xua tay, quay mặt vào góc tối.
Chie
gật đầu, nàng ém màn vào dưới nệm, bước lùi mấy bước.
"Chie,
đừng đi!".
Ông
ta bíu lấy tay nàng. Chie cảm thấy tất cả nỗi cô đơn, hoảng loạn của người đàn
ông. Nàng cúi xuống, lồng tay vào chăn, ôm lấy ông vỗ về, bất giác nàng cũng
rơi nước mắt.
"Thiếp
thương điện hạ lắm". Chie nói, những tiếng rất giản dị, nàng biết rõ Cường
Để không giỏi tiếng Nhật, và nàng cũng không biết lời an ủi nào hơn. Nhưng linh
cảm dạy cho nàng biết phải làm gì: nàng ghé nằm bên ông và ấp ủ ông bằng thân
thể ấm áp của mình.
***
Đêm
ấy trời mưa, khi trời sáng Chie cuốn màn, mở hé cửa sổ, nàng nhìn thấy những
cành anh đào sũng nước. Nàng đặt chậu nước nóng cạnh giường, nhúng chiếc khăn
bông trắng muốt rồi vắt thật ráo. Người đàn ông của nàng đã tỉnh giấc. Nàng cúi
xuống, mỉm cười dịu dàng, lau mặt cho ông.
Kỳ
ngoại hầu nắm lấy tay nàng, vẻ mặt ông lộ vẻ biết ơn. Chốc lát, ông quên người
đàn bà này là người của quân đội Nhật. Ba mươi năm lưu lạc trên đất nước này,
ông đã nhiều lần được chở che. Ông Innukai và Kashiwabara đã bảo bọc ông, thuyền
trưởng tàu Yayomaru đã hết lòng che chở ông thoát khỏi sự truy lùng của mật
thám Pháp. Đó là chuyện hai mươi, ba mươi năm trước. Lúc đó ông còn trẻ, chí
khí còn hăng hái; gần mười năm nay, từ khi Innukai bị ám sát rồi, ông quá chật
vật với cuộc sống, cô đơn, mệt mỏi. Phải nhận sự bảo trợ của lục quân Nhật là bất
đắc dĩ, ông không thể không dựa vào người Nhật, nhưng ông biết Nhật và Pháp có
thể bắt tay với nhau bất kỳ lúc nào. Ando Chie có phải là tai mắt của quân Nhật
không? Ai biết đâu được. Dù sao lúc này bên ông chỉ còn có nàng thôi. Giờ phút
này nàng đang dịu dàng lau mặt ông. Cảm giác được chăm sóc làm ông bùi ngùi ứa
lệ.
Chie
chuyển dần chiếc khăn nóng xuống cổ và ngực ông, nàng nhẹ nhàng mở khuy áo để
lau vai và lưng. Bỗng Cường Để buột miệng:
-
Về Việt Nam! Ước gì ta được về Việt Nam!
Chie
khựng lại một giây, rồi nàng hiểu, nhẹ vỗ vào lưng ông như dỗ dành:
-
Rồi ngài sẽ về, nhất định có ngày ngài sẽ về mà.
Ôâng
hoàng lưu vong cảm thấy ấm lòng, ông siết chặt tay nàng như muốn cảm ơn. Trong
lúc đó Chie lại thấy lòng âm thầm một nỗi buồn. Ông sẽ đi, sẽ xa nàng, chắc chắn
sẽ có ngày ấy...
Cuối
tháng, đại tá Wanatabe gặp Ando Chie ở Bộ Tư lệnh lục quân. Như thường lệ, Chie
nói với ông về tất cả những sinh hoạt của Cường Để. Wanatabe hỏi:
-
Cô có thấy ông ta tiếp khách khứa từ xa tới không?
-
Không ạ.
-
Ông ta có nhận thư từ, tin tức gì từ Việt Nam?
-
Không ạ.
Chie
trả lời, chắc chắn đến nỗi Wanatabe không hỏi thêm gì nữa. Ông ta nhìn Chie từ
đầu đến chân như muốn đánh giá lại quan hệ giữa nàng và người ngoại quốc lưu
vong ấy. Chie đỏ mặt, nàng hiểu cái nhìn của đại tá. Chắc chắn là ông ta rất
khuyến khích việc nàng lên giường với người đàn ông kia, điều đó rất có lợi
cho công việc. Chỉ có điều, ông ta không biết hôm qua nàng đã ủ ấm cho Cường Để,
không phải với tư cách một nhân viên của lục quân Nhật, mà với tất cả tấm lòng
của một người đàn bà.
Năm
năm sau.
Chiến
tranh khốc liệt trên khắp đất nước hoa anh đào. Những trận bom Mỹ dội xuống. Những
ngôi nhà bằng gỗ và giấy cháy phừng phừng trong các góc phố Tokyo.
Đang
mùa lá đỏ nhưng chẳng còn ai nghĩ đến lễ hội mùa thu... Chỉ còn những đoàn người
tản cư dắt díu nhau chạy. Ando Chie gói quần áo vào hai chiếc tay nải. Vội
vàng, nhưng nàng không quên những chiếc áo lụa năm thân, áo dài the, khăn xếp,
và cả bộ bình trà Tàu nhỏ xíu.
-
Ông ơi!
Chie
gọi. Hoàng thân giật mình, quay ra. Hôm nay ông mặc u phục chỉnh tề.
Trong cảnh chộn rộn của Tokyo, vẻ chỉnh tề của ông trông thật lạc lõng.
"Mình
đi thôi, ông ạ. Mọi người đều tản cư về quê, chiều nay là chuyến chót".
Hoàng
thân hốt hoảng:
-
Nhưng ta còn phải chờ máy bay... Biết đâu ngày mai máy bay sẽ tới.
Chie
nhìn ông, xót xa. Cuối tháng bảy, nội các Suzuki Kantaro đã tổ chức bữa tiệc
linh đình đưa ông về nước. Sau ba mươi hai năm xa quê, cái tin được về nước làm
ông bàng hoàng. Trong bữa tiệc linh đình tại khách sạn Đế Quốc, ông hân hoan từ
giã hết các chính khách đã ủng hộ ông... Mãi đến lúc sắp ra sân bay Haneda, cầm
gói thức ăn đi đường từ tay Chie, ông mới nhìn thấy vẻ buồn trong mắt nàng.
"Đừng buồn Chie, ta về nước rồi sẽ tính chuyện đón nàng sang".
Chie
mỉm cười. Ở Việt Nam, ông còn có người vợ cả và hai con nay đã lớn. Người vợ mà
ông đã xa cách từ năm hai lăm tuổi. Ông sắp về với người đàn bà ấy. Nàng cảm thấy
buồn, nhưng nàng mừng cho ông.
Ngày
hôm ấy ông đi, rồi đến tối mịt lại quay về. Ông kể, trên sân bay, nhân viên Bộ
Tham mưu lục quân Nhật và ký giả báo chí tề tựu để tiễn chân ông... Nhưng máy
bay từ Sài Gòn không đến đón. Ông quay về, ngã vật trên giường, mắt mở trừng trừng
nhìn lên cao... Chie tháo giày cho ông, lau mặt cho ông. Nàng nhỏ nhẹ bảo ông:
"Ông ạ, đừng buồn, chắc máy bay bị trở ngại gì đó thôi, mai lại đến ấy
mà!".
Từ
đó hôm nào nàng cũng quấn sushi cho ông đem theo... Hôm nào ông cũng ra phi trường
Haneda, hôm nào ông cũng trở về. Hơn năm hôm sau, nhân viên lục quân lẫn ký giả
không còn ai đến nữa, chỉ còn ông ngày ngày một mình ngồi đợi. Lủi thủi tới, rồi
lủi thủi về.
Và
hôm nay, ngày cuối tháng bảy, bom B29 của Mỹ đã trút xuống Tokyo, ông vẫn còn
nghĩ đến chuyện đến phi trường chờ đợi. Chie bảo ông:
-
Mình phải đi thôi ông ạ! Phải chạy về quê, nếu không là chết.
-
Đúng rồi, nàng cứ đi, ta ở lại, biết đâu...
Chie
nắm lấy tay ông. Bàn tay ông gầy quá. Với mọi người, ông là một hoàng thân, được
các cơ quan tiếp đón, các ký giả săn tin, được các nghị sĩ bảo trợ... Còn với
nàng, đây là một người đàn ông tha hương, lạc lõng, túng thiếu, cô độc... Lúc
này, nàng nhất định phải cứng rắn với ông, như những lúc bắt ông phải đi tắm vậy;
nàng khoác tay nải lên vai ông và đẩy ông đi. Cường Để gượng lại, phản đối,
nhưng khi bị đẩy đến cửa, dòng người tay xách nách mang chạy loạn đập vào mắt
ông, và ông hiểu ngay điều gì đang xảy ra.
Đêm
đó trên chiếc xe bò lắc lư trong dòng xe qua vùng ngoại ô, ông nhìn thấy Tokyo
bốc cháy, lửa rực đỏ dưới những lằn máy bay Mỹ vút ngang. Căn nhà mà lục quân
Nhật cấp cho ông đã cháy rụi.
Tháng
tám, bom nguyên tử dội xuống Nagasaki và Hiroshima, Nhật Bản đầu hàng. Không
còn ai đủ sức nghĩ đến vị hoàng tử lưu vong. Chỉ có một người đàn bà thầm
lặng mỗi ngày làm thuê cho một xưởng than ở vùng quê để nuôi một người chồng lớn
tuổi. Ando Chie lúc này không còn là nhân viên của lục quân Nhật nữa. Buổi
sáng, nàng thức dậy nấu nước nóng cho chồng rồi tất tả đi; nàng vẫn thế, dù làm
ở xưởng than nhưng lúc nào về nhà cũng rất sạch sẽ, còn chồng nàng vẫn vậy, rất
lười tắm và suốt ngày ngồi chép những trang sách chữ Hán đã cũ nhàu.
Nhiều
người hỏi sao ông chồng nàng chẳng làm việc gì mưu sinh, Chie chỉ cười. Ông ấy
là một ông hoàng. Dù rất nghèo và chẳng hề có quyền uy. Ông chẳng làm được gì
cho nàng cả, nhưng nàng yêu thương ông với tất cả sự trìu mến xót xa. Trong lúc
ông thì đau đáu chỉ muốn về quê hương - nghĩa là rời xa nàng. Nhưng nếu ông
không có giấc mơ hồi hương, liệu ông có còn là người đàn ông mà nàng thương yêu
không?
***
Năm
năm sau. Cơ hội về nước lại đến. Ando Chie lại chuẩn bị hành lý cho Cường Để
lên đường.
Nước
Nhật đã trở lại thanh bình. Trước ngày Cường Để về nước, bạn bè làm tiệc tiễn
đưa. Ký giả Báo Asahi cũng đến dự. Cụng ly mừng, nhà báo ngỏ ý muốn đưa tin
chuyến trở về của vị hoàng thân sau gần bốn mươi năm biệt xứ.
Chuyến
đi lần này bằng đường biển, từ cảng Kobe đáp tàu Hải Minh đến Bangkok rồi theo
đường bộ qua Campuchia về Tây Ninh. Vì sao phải về nước qua cửa khẩu Tây Ninh?
Vì Việt Nam đang thời kỳ chiến tranh Việt Pháp, Pháp vẫn còn đóng quân ở
Nam kỳ. Nhưng Tây Ninh nằm trong lãnh địa của Giáo chủ Phạm Công Tắc. Với sự bảo
trợ của Phạm Công Tắc, ông có thể lên bờ an toàn.
Ký
giả Asahi dặn dò:
-
Khi ngài tới nơi rồi, xin điện ngay cho tôi biết.
Cường
Để ngẫm nghĩ:
-
Trong nước hiện đang chiến tranh, tin tức khó gửi. Có lẽ cứ tính theo hải
trình, đến trung tuần tháng bảy thì bỉ nhân đã đến quê nhà, quý ông có thể đưa
tin được rồi.
Ando
Chie đưa ông đến bến cảng. Mùa thu, khí trời se lạnh. Tiếng quạ kêu vang sau những
tàn cây lá đỏ. Ông đi rồi, Chie trở lại căn hộ hai phòng ở phố Ogikubo. Con đường
bỗng dài hơn bao giờ hết. Ông hứa sẽ có ngày đón nàng sang Việt Nam. Lúc đó
nàng chỉ bảo: "Bao lâu cũng được". Đến bây giờ, một mình trên con đường
về nhà, nàng mới thấm thía cả khoảng trống chơ vơ trước mặt, rằng có thể nàng sẽ
mãi mãi một mình trên đoạn đường còn lại...
Nàng
tiếp tục khâu những con búp bê vải - những con búp bê đã nuôi sống nàng và ông
từ lúc về lại Tokyo.
Đến
tối, chủ nhà, bà Hashimoto gõ cửa hỏi thăm nàng. Bà đem vào cho nàng một gói
bánh dẻo.
"Trông
em xanh quá. Tôi pha cho em một chén trà nóng nhé?".
Chie
uống chén trà từ tay bà chủ nhà tốt bụng. Trà nóng làm nàng hồi tỉnh. Nhìn hộp
bánh dẻo xinh xắn, nàng nhớ đến chồng. Ông ấy vẫn thích loại bánh này. Nhưng
dùng trong khi uống trà Tàu - ông vẫn không quen với trà Nhật.
Bây
giờ ông ấy đi đến đâu rồi nhỉ? Bà Hashimoto vuốt tóc nàng, dẫn nàng sang phòng
làm việc của chồng bà, giáo sư Hashimoto Masukichi. Trên vách, giữa những tủ
sách đồ sộ là tấm bản đồ châu Á. Bà chỉ cho Chie xem chỗ nào là Nhật Bản, Thái
Lan, Việt Nam. Chie chăm chú nhìn. Chồng nàng đang ở trên vùng biển xanh xanh
kia, ngoài khơi cái khối màu hồng rất lớn mà bà Hashimoto bảo là nước Trung
Hoa.
"Em
đừng buồn, rồi ông ấy sẽ đạt chí nguyện, sẽ trở lại đón em sang, em phải gắng
giữ sức khỏe nhé!" - Bà Hashimoto an ủi.
Chie
mỉm cười, nàng cúi đầu thật thấp tỏ lòng cảm ơn bà chủ. Chiều hôm ấy nàng đến
chùa Senso, bên chiếc đỉnh lớn nghi ngút khói nhang giữa sân chùa, nàng vớt nhẹ
khói hương ủ vào nơi lồng ngực. Lần trong tay áo, nàng lấy ra số tiền nhỏ, đủ
cúng dường để xin một lời nguyện cầu.
Vị
sư già hỏi nàng cầu nguyện gì để ghi vào tấm thẻ gỗ trắng ngà. Nàng cúi đầu ngẫm
nghĩ. Nàng muốn cầu nguyện những gì, chồng nàng sẽ có quyền uy, sẽ thành lãnh tụ,
sẽ giàu sang, sẽ đón nàng về cùng hưởng cuộc sống cao sang? Cầu cho chồng nàng
sẽ không quên nàng? Sẽ... Thực lòng nàng muốn gì?
Chie
ngập ngừng một lát rồi se sẽ đọc cho vị sư già chép vào thớ gỗ:
-
Tôi là Ando Chie... Cầu cho chồng tôi là Cường Để vượt sóng gió về đến quê nhà
bình yên, sum họp với gia đình.
Vị
sư già ngẩng nhìn nàng. Ông đã viết giúp cho thiện nam tín nữ hàng ngàn lời
nguyện. Ông nhìn Ando Chie một lát như muốn hỏi điều gì, nhưng rồi lại thôi,
cúi xuống cắm cúi viết.
Khi
trở về nhà, nàng thấy giáo sư Hashimoto đang chờ trước cổng. "Ando, có tin
mừng cho cô đây". Ông đưa nàng tờ nhật báo Asahi. "Hoàng tử Việt Nam
đã về đến quê nhà sau 32 năm ly hương". Chie mừng rơi nước mắt. Chiều hôm
đó nàng làm món mì Nhật và sushi cá hồi, mời ông bà Hashimoto để tỏ lòng biết
ơn.
Ông
bà về rồi, còn lại một mình Chie trong căn hộ vắng lặng. Một đoạn đời đã chấm dứt,
đoạn đời mới bắt đầu, một chặng đường dài hun hút mà nàng sẽ phải đi một mình.
Nàng
giở tờ báo Asahi, đọc lại bài viết, rồi lật dần ra những trang sau: những mục
tìm nhà, tìm việc.
Cuối
tháng bảy, bỗng bà Hashimoto đập cửa căn hộ của Ando Chie, hốt hoảng:
-
Ando, người ta vừa điện đến cho ông nhà tôi. Cô phải ra ngay cảng Yokohama!
Chie
cuống quýt, hai chân run cầm cập, lưỡi líu lại. Nhưng người phụ nữ Nhật dường
như được trời phú cho một nghị lực phi thường, nàng kiềm chế thật nhanh cơn hoảng
hốt, cầm lấy chiếc ô, chạy ra cửa.
Bà
Hashimoto tốt bụng đã kịp thuê giúp nàng một chiếc xe ngựa.
Trên
cảng Yokohama về chiều, có một ông già ngồi trên chiếc ghế dài, ngẩn ngơ nhìn
quanh với đôi mắt vô hồn, mặc kệ bao nhiêu người qua lại. Chie chạy lại gần.
Sao mới có một tháng mà chồng nàng đổi thay đến thế, y phục nhàu nát, khuôn mặt
gầy tọp rám nắng, mái tóc bạc xỉn đi và bê bết bụi.
-
Ông ơi...
Chie
cầm lấy tay chồng. Bàn tay ông gầy trơ xương, nhưng vẫn là bàn tay của ông, ông
đang ở đây, bên nàng. "Ông ơi, sao ông lại về được?". Chie hỏi, nhưng
người đàn ông ngẩn ngơ nhìn mông lung, vẻ mặt sững sờ tuyệt vọng, dường như
không còn nhận ra gì chung quanh nữa. Ông chỉ không ngớt lẩm bẩm: "Không về
được! Không về được nữa! Không về nữa!".
Với
Chie, về là về Nhật Bản, với ông, về là về Việt Nam.
Hơn
một tháng Chie ra sức chăm sóc, Cường Để mới dần dần hồi tỉnh lại. Ông kể với
nàng: tàu Hải Minh bị trục trặc bánh lái nên đã ghé Thượng Hải một tuần. Trong
khi đó, Báo Asahi đã đưa tin, và mật vụ Pháp biết được rằng chuyến tàu phải
cập cảng Bangkok, đã điện cho Bộ Ngoại giao Thái. Vì quan hệ giao thương với
Pháp, Chính phủ Thái đã không cho Cường Để nhập cảnh Thái Lan, buộc lòng phải
theo tàu quay về Nhật Bản.
Cường
Để không bao giờ còn trở lại như trước kia nữa. Tuyệt vọng, suy sụp, ông đã
hoàn toàn là một ông già trái tính trái nết, đau ốm triền miên. Đôi khi, căm hận
số phận, ông ném bất cứ cái gì vớ được vào vách. Chie phải cất bộ đồ trà ông
đem theo từ Việt Nam thật kỹ, mỗi sáng pha trà xong nàng đứng chờ ông uống
xong, đem cất ấm chén rồi mới dám dời mắt.
Cuối
mùa thu có hai người khách ở Việt Nam sang ghé thăm. Họ là hai chính khách đang
có thế lực, hứa sẽ tìm cách đưa Cường Để về nước.
Khách
về rồi, Chie dọn tách chén trên bàn, định bưng đi. Chợt ông níu tay nàng:
-
Nàng ơi, nàng có tin ta còn về nước được không?
Chie
đặt khay xuống, quay lại cầm cả hai bàn tay ông, vỗ về:
-
Thiếp tin.
-
Ta cũng tin vậy. Nghe nói chẳng bao lâu nữa người Pháp sẽ rút khỏi Đông
Dương...
Chie
lau những giọt mồ hôi đang ứa ra trên trán người đàn ông. Dạo này ông yếu quá,
chỉ một cơn xúc động cũng đủ làm mồ hôi toát ra dầm dề.
Mấy
hôm sau ông bồn chồn đến mất ngủ, lúc nào khỏe lại lật giở những thư từ, sách vở
đã cất giữ từ bốn mươi năm trước, cả bức Thư huyết lệ của người Việt Nam mà ông
viết khi mới ngoài ba mươi tuổi.
Ba
mươi năm đã qua, sứ mệnh cứu nước không còn nằm trong tay thế hệ ông nữa rồi.
Nhưng những bức thư cũ này sẽ mãi mãi là kỷ niệm rực rỡ nhất của đời ông.
-
Nàng cất kỹ những giấy tờ này cho ta. Khi ta về nước, đồng bào nhất định sẽ hỏi
đến.
Chie
đặt chén thuốc xuống bàn rồi đỡ lấy những tờ giấy cũ vàng tên tay ông.
Bây
giờ ông đã tin nàng thật sự, ông giao cho nàng những tờ giấy này, đối với ông
nó còn quý hơn cả bạc vàng.
-
Uống thuốc đi mình - Chie nhắc. Cường Để gật đầu, không đợi Chie nài ép dỗ dành
như mọi lần, ông bưng chén thuốc đắng ngắt uống cạn.
Gương
mặt đang rạng rỡ của ông bỗng nhăn nhúm lại, một cơn đau đang âm ỉ dưới sườn
non chợt nhói lên.
Chie
đỡ cái bát, tay kia vỗ nhẹ lên lưng chồng như muốn xoa dịu phần nào cái buốt
nhói trong cơ thể ông. Tuần trước, bác sĩ Bệnh viện Nihon Ika Daigaku đã nói
cho nàng biết, Cường Để đã mắc bệnh ung thư gan, ông chỉ còn sống nhiều lắm là
ba tháng nữa.
Chie
giữ kín tin dữ không cho ai hay. Nàng biết đây là lúc nàng phải mạnh hơn bao giờ
hết.
Cường
Để cố uống thuốc cho mau khỏi bệnh. Ông xem đi xem lại bức thư của mấy người Việt
vừa ghé thăm tháng tám năm ngoái, bức thư hứa sẽ tìm cách vận động cho ông hồi
hương. Mỗi lần đọc thư ông thấy khỏe hẳn lên như vừa uống một thang thuốc bổ.
Nhưng
đến đầu tháng tư, sau nhiều cơn đau hành hạ, Cường Để cũng nhận ra rằng mệnh của
mình đã hết.
Ông
cố mở đôi mắt mệt mỏi, gắng nhìn thật kỹ những gì chung quanh: khung cửa sổ nhỏ,
những chiếc áo Việt may bằng lụa Nhật treo trên vách, chiếc chậu đồng dưới chân
giường, những vật dụng thường ngày của cuộc sống lưu vong tạm bợ, giờ phút này
ông nhìn chúng với ánh mắt bịn rịn vô cùng.
Mắt
ông dừng lại nơi khuôn mặt Chie đang nhìn xuống, vẻ thầm lặng và nhẫn nhục đầy
yêu thương. Ông quờ quạng nắm lấy tay nàng: Mình ơi, mình có phải là Phật Bà
Quan m của tôi không?
Đó
là lần đầu tiên ông nói lời tri ân với nàng sau bao nhiêu năm chung sống. Nhưng
nàng không hiểu gì cả, vì ông không biết là mình không dùng tiếng Nhật. Như một
bản năng, mấy hôm nay ông chỉ nói toàn tiếng Việt.
Chie
vẫn cúi nhìn, vẫn vẻ mặt âu yếm xót xa, nàng áp sát mình xuống thân thể còm cõi
của ông, tay nắm lấy cả hai tay ông như muốn bảo: Đừng sợ, có thiếp đây, dù đi
đến đâu ngài cũng không cô độc.
Cường
Để dần thiếp đi.
Lúc
ấy là năm giờ 5 phút sáng mồng 6 tháng 4 năm 1951. Một mình Ando Chie úp mặt
khóc lặng lẽ trên thi thể ông.
Ngoài
cửa sổ, hoa anh đào đang nở. Hôm ấy là ngày đầu của lễ hội hoa anh đào trên đất
Nhật.
***
Cửa
mở ra, hai người đàn ông theo Ando Chie bước vào căn hộ. Đập vào mắt họ là những
tấm hình của Kỳ ngoại hầu Cường Để trên vách. Vị hoàng thân trẻ măng hai mươi
lăm tuổi ngày mới đến Nhật. Hội chủ Hội Đông du Phục Quốc, sinh viên trường Đại
học Waseda, hình chụp với Thủ tướng Innukai, hình chụp với ký giả Asahi trong bữa
tiệc long trọng tại khách sạn Đế Quốc... Tất cả là những trang đời đẹp nhất của
Cường Để. Còn hình ảnh buồn thảm những ngày chờ đợi trên sân bay Haneda, những
ngày chạy loạn nghèo túng cơ cực, ngày về tang thương trên cảng Yokohama... Những
hình ảnh ấy giờ đây chỉ còn trong ký ức Chie mà thôi.
Hai
tay bưng bình tro, Ando Chie trao di cốt Cường Để cho hai con của ông. Nàng cúi
mặt thầm nghĩ: Thế là ngài sắp về nhà, giấc mơ cả đời của ngài giờ đây mới
thành tựu. Ngài lên đường bình an, lần này thiếp không phải gói sushi cho ngài
mang đi nữa rồi.
Người
con trai cả của Cường Để đỡ lấy bình tro di cốt của cha. Mặt ông đầy nước mắt.
Ông ngạc nhiên thấy người đàn bà Nhật này vẫn bình thản, nét mặt trang nghiêm dịu
dàng chỉ hơi phảng phất buồn. Nhưng người con trai thứ hai đứng cách đó vài bước
thấy rất rõ đôi bàn tay của Chie sau khi trao xong bình tro. Đôi bàn tay ấy bấu
chặt vào nhau, những móng tay quắp vào da thịt, rồi chúng run rẩy bấu víu lấy
đôi tay áo kimono, và đến lượt thớ vải giằng co như sắp bị xé rách ra.
Khi
hai người đàn ông đi rồi, Chie khép cửa, quỳ xuống sàn. Nàng lấy trong ống tay
áo ra một mẩu xương và một nhúm tro nhỏ. Chie đã giữ lại cho mình một phần thân
thể của chồng.
Nàng
biết mình không làm trái với ý nguyện ông. Dù chẳng hiểu ông nói gì khi sắp mất
nhưng nhìn vào mắt ông nàng biết, ông rất muốn ở lại với nàng. Hình như
vào giờ phút ấy ông nhận ra mình sắp đi vào một cõi xa thăm thẳm, ở nơi ấy ông
sẽ gọi cả trần gian này là quê nhà. Và ở quê nhà đó, một trong những gì giản dị
và thân thương nhất chính là Chie...
Ando
Chie mất bốn mươi năm sau, trước khi mất bà để lại di chúc muốn được chôn cùng
với nắm tro tàn của Kỳ ngoại hầu Cường Để. Nhưng cho đến nay lọ hài cốt của bà
vẫn còn trong phòng mộ tập thể của nghĩa trang Zoshigaya, nơi có những cây tùng
xanh biếc và tiếng quạ kêu man mác buồn trong những buổi sáng mùa xuân.
T.T.M
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét