TRANG TỬ NAM HOA KINH: CHƯƠNG 30 - THUYẾT KIẾM
莊子 南華經
Kiếm của chư hầu mũi
nhọn là kẻ sĩ trí dũng, lưỡi là kẻ sĩ thanh liêm, sống là kẻ sĩ hiền lương, cán
là kẻ sĩ trung tín, chuôi là kẻ sĩ hào kiệt. Thứ kiếm ấy, một khi đâm tới thì
cũng không ai chống nổi, vung lên cao thì cũng không ai đỡ nổi, hạ xuống thì
cũng không ai chạy thoát, múa chúng chung quang thì cũng không ai lại gần được.
Ở trên cao nó giống mặt trời tròn, tuỳ theo mặt trời, mặt trăng và các tinh tú
mà chiếu sáng; ở dưới thấp nó giống mặt đất vuông, theo bốn mùa mà vận hành; ở
giữa nó hợp tâm lí của dân chúng, đem lại thái bình cho bốn phương. Dùng cây
kiếm ấy thì làm cho chấn động như sấm sét, trong bốn cõi không ai không qui
phục, tuân theo mệnh lệnh của vua. Kiếm của chư hầu như vậy.
1
Xưa, vua Văn vương
nước Triệu thích kiếm thuật, kiếm sĩ đầy cung đình, có tới ba ngàn người, ngày
đêm đấu kiếm trước mặt vua, mỗi năm trên trăm người chết hay bị thương, mà nhà
vua không chán. Như vậy ba năm, nước suy, chư hầu tính chuyện xâm chiếm. Thái tử
là Khôi lấy làm lo, vời bọn tả hữu lại bảo:
- Ai thuyết phục vua
cha bỏ trò đấu kiếm đó đi thì sẽ được thưởng ngàn vàng.
Họ đáp:
- Chỉ Trang tử là
thuyết phục nổi.
Thái tử bèn sai người
đem ngàn vàng tặng Trang tử. Trang tử không nhận, nhưng cũng theo sứ giả yết
kiến thái tử, bảo:
- Thái tử có điều gì
dạy bảo Chu tôi mà cho tôi ngàn vàng?
Thái tử đáp:
- Tôi nghe nói tiên
sinh là bậc thánh trí nên kính cẩn dâng ngàn vàng để tiên sinh chu cấp cho các
người tuỳ tòng, nay tiên sinh không nhận thì Khôi tôi đâu dám thưa.
- Tôi nghe nói thái tử
muốn cậy Chu tôi để trừ một cái tật đam mê của đại vương. Nếu lời tôi thuyết
trên thì trái với ý đại vương, dưới thì không làm tròn được điều thái tử uỷ
thác, tất tôi sẽ bị tử hình mà ngàn vàng đó có ích gì cho tôi đâu? Trái lại tôi
thuyết phục được, thực hiện được ý muốn của thái tử thì trong nước Triệu này,
tôi muốn gì mà chẳng được, [kể chi tới ngàn vàng]?
- Vâng. Nhưng vua
chúng tôi chỉ tiếp các kiếm sĩ thôi.
- Dạ, tôi đánh kiếm
cũng giỏi lắm.
- Hạng kiếm sĩ mà vua
chúng tôi tiếp đều đầu tóc bù xù, tóc mai bồng lên, mũ chụp xuống mắt, dải mũ
thô xấu, áo vạt sau ngắn hơn vạt trước, mắt trợn trừng, ăn nói ấp úng, có vậy
vua chúng tôi mới vui lòng. Nay tiên sinh bận áo nhà Nho[771] mà vô thì e việc
không êm đâu.
Trang tử bảo:
- Vậy tôi xin bận y
phục của các kiếm sĩ ấy.
Ba ngày sau, Trang tử
bận y phục kiếm sĩ, vô yết kiến thái tử, thái tử dẫn vô bái kiến vua Triệu. Vua
Triệu tuốt gươm ra, đợi. Trang tử ung dung bước vô điện, thấy vua cũng không
cuối đầu. Vua Triệu bảo:
- Thầy có gì chỉ giáo
quả nhân mà cậy thái tử dẫn vô?
Trang tử đáp:
- Thần nghe nói đại
vương thích kiếm thuật, nên xin yết kiến đại vương để nói về kiếm thuật.
- Kiếm thuật của thầy
có gì đặc biệt để chế phục kẻ khác?
- Kiếm thuật của thần,
cứ mười bước giết được một người, như vật suốt ngàn dặm không ai cản được thần.
Vua Triệu mừng lắm,
bảo:
- Vậy là vô địch trong
thiên hạ.
- Cái Đạo đánh kiếm
của thần như vầy: cố ý để lộ nhược điểm của mình cho địch thủ thấy, địch thủ sẽ
thừa cơ mà tấn công, thần tấn công sau mà đâm trúng trước. Thần xin thử cho đại
vương coi.
Vua Triệu bảo:
- Thầy hãy về nghỉ ở
quán xá, để quả nhân chuẩn bị xong cuộc đấu kiếm rồi mời thầy tới.
Rồi vua Triệu cho các
kiếm sĩ tỉ thí với nhau bảy ngày, số tử vong trên sáu chục người, sau cùng lựa
được năm, sáu người giỏi nhất, bảo họ cầm kiếm ở dưới điện, và cho vời Trang tử
tới, bảo:
- Hôm nay thầy sẽ tỉ
thí với các kiếm sĩ của quả nhân.
- Thần đã mỏi mắt
trông chờ ngày nay.
- Kiếm thầy dùng dài
ngắn ra sao?
Trang tử đáp:
- Kiếm nào thần dùng
cũng được. Nhưng thần có ba cây kiếm để đại vương lựa. Và thần xin giảng về ba
cây kiếm đó trước rồi sau sẽ dùng thử.
- Xin thầy cho nghe.
- Ba thứ kiếm đó là
kiếm của thiên tử, kiếm của chư hầu và kiếm của người thường.
- Thế nào là kiếm của
thiên tử?
- Kiếm của thiên tử
thì mũi nhọn là Yên Khê, Thạch Thành, lưỡi là nước Tề, nước Đại, sống [lưng] là
nước Tấn, nước Nguỵ, cán là nước Chu và nước Tống, chuôi là nước Hàn và nước
Nguỵ; có bốn rợ bao bọc, có bốn mùa làm bao (túi), có Bột Hải bao quanh, có Thường
Sơn làm đai, nó khống chế bằng ngũ hành [tức kim mộc thuỷ hoả thổ], dùng thưởng
phạt để quyết đoán, dùng âm dương để đóng mở, mùa xuân, mùa hạ thì phù trì, mùa
thu, mùa đông thì túc sái. Thứ kiếm ấy một khi đâm tới thì không ai chống nổi,
vung lên cao thì không ai đỡ nổi, hạ xuống thì không ai chạy thoát, múa chung
quanh thì không ai lại gần được. Ở trên cao nó chém những đám mây nổi, ở dưới
thấp nó chặt đứt những địa mạch. Dùng cây kiếm đó có thể điều khiển được chư
hầu, thống phục được thiên hạ. Kiếm của thiên tử như vậy.
Vua Triệu hoang mang,
bối rối, hỏi:
- Thế nào là kiếm của
chư hầu?
- Kiếm của chư hầu mũi
nhọn là kẻ sĩ trí dũng, lưỡi là kẻ sĩ thanh liêm, sống là kẻ sĩ hiền lương, cán
là kẻ sĩ trung tín, chuôi là kẻ sĩ hào kiệt. Thứ kiếm ấy, một khi đâm tới thì
cũng không ai chống nổi, vung lên cao thì cũng không ai đỡ nổi, hạ xuống thì
cũng không ai chạy thoát, múa chúng chung quang thì cũng không ai lại gần được.
Ở trên cao nó giống mặt trời tròn, tuỳ theo mặt trời, mặt trăng và các tinh tú
mà chiếu sáng; ở dưới thấp nó giống mặt đất vuông, theo bốn mùa mà vận hành; ở
giữa nó hợp tâm lí của dân chúng, đem lại thái bình cho bốn phương. Dùng cây
kiếm ấy thì làm cho chấn động như sấm sét, trong bốn cõi không ai không qui
phục, tuân theo mệnh lệnh của vua. Kiếm của chư hầu như vậy.
- Còn thế nào là kiếm
của người thường?
- Kiếm của người
thường thì đầu tóc bù xù, tóc mai bồng lên, mũ chụp xuống mắt, mắt trợn trừng,
ăn nói ấp úng. Khi đấu kiếm trước mặt mọi người, trên nó chặt đầu của đối
phương, dưới nó đâm thủng gan phổi của đối phương. Kiếm của người thường như
vậy, không khác gì đá gà, sớm mượn gì cũng toi mạng, không ích gì cho quốc gia
cả. Hiện nay đại vương ở ngôi thiên tử chí tôn, mà lại thích kiếm thuật của
người thường, tôi trộm nghĩ không nên.
Vua Triệu bèn kéo
Trang tử lên điện, tại đó người trông coi về ngự thiện đã dọn tiệc sẳn. Vua
Triệu [xấu hổ] ba lần chạy chung quanh chiếu tiệc.
Trang tử bảo:
- Xin đại vương bình
tĩnh ngồi xuống. Lời giảng về kiếm thuật của tôi hết rồi.
Sau đó, ba tháng vua
Triệu không ra khỏi cung. Các kiếm sĩ không được trọng đãi nữa đều tự sát hết.
NHẬN ĐỊNH
Chương này ngắn, chỉ
có một bài. Tác giả muốn dùng thuật đánh kiếm để giảng về đạo trị thiên hạ, tư
tưởng không có chỗ nào hợp với Trang tử mà lại đặt vào miệng Trang tử. Lời lẽ
thô lậu, có cái giọng của bọn tung hoành gia tầm thường (kém xa Tô Tần, Trương
Nghi) của thời Chiến Quốc.
Chú thích :
[771] Trang Chu sao
lại bận áo nhà Nho?
(Theo: Trang Tử Nam
Hoa Kinh, Nguyễn Hiến Lê, NXB VH-TT, 1994.)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét