Sóng sông Danube là điệu valse được nhà soạn nhạc Iosif Ivanovici (1845–1902) biên soạn vào năm 1880, và nó đã trở thành một trong những giai điệu Romanian nổi tiếng nhất trên thế giới. Ở Mỹ, nó thường được biết đến với cái tên The Anniversary Song.
Có vẻ … không nổi tiếng bằng bài Valse của Johann Strauss : Beau Danube Bleu (Giòng sông xanh), ca khúc Sóng Danube vẫn có nét đẹp riêng với giai điệu mượt mà, nhẹ nhàng mà cuồn cuộn như sóng vỗ bờ…
Cháu gái tập đàn.
Cháu gái tập đàn.
********
Mời các bạn nghe các clip
Alexander Zlatkovski là một nghệ sĩ dương cầm người Alaska
Song tấu Accordion, nghệ sĩ Сергей Гусаченко và Сергей Кондрамашин
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tứ tấu:
Boris Kurganov - Violin
Vasiliy Batrachenko - Viola
Alexandra Moiseeva - Cello
Alik Alabin - Guitar
Đọc thêm bài viết của bạn minhhankiev
ДУНАЙСКИЕ ВОЛНЫ – SÓNG ĐA NUYP
Những cảnh trong phim truyện: оптимистическая трагедия- “Bi kịch của chủ nghĩa lạc quan”, đạo diễn S.Samsonov (С.Самсонов), nhạc vals của I.Ivanovich (И. Иванович) (1845-1902) là nhà nhạc sĩ, là đạo diễn các dàn nhạc quân đội người
Trong thời gian ngắn bản vals đã tìm được tổ quốc thứ hai tại nước
Nga và trở thành nổi tiếng nhiều năm sau đó. Rất nổi tiếng và hào hùng trong
thời gian đó đồng thời mang giai điệu rất trữ tình đã đi vào thị hiếu của các
nhà đương thời, trở thành tiết mục chính hay nhất của các chương trình biểu
diễn của các dàn nhạc khí và nhạc dây. Hoàn toàn có thể nói rằng chính xuất xứ
từ vùng Bancăng đã làm cho bản nhạc càng thêm nổi tiếng.
Lời bài
hát mà chúng ta thường nghe được Samuil Bolotin (Самуил
Болотин) viết rất lâu sau đó. Có nhiều nhà thơ trên
nước Nga có viết lời trong đại chiến thế giới thứ hai như Evgenhi Dolmatovski (Е. Долматовского) trước
năm 1950 về các trận đánh trên sông Đanuyp. Và năm 1969 có “Đanuyp
xanh” "ДУНАЙ ГОЛУБОЙ" Nhạc A.
Dolukhanian (А. Долуханян), Lời. Sergei Smirnov (Сергей Сергеевич Смирнов).
Вивальди-оркестр ВАЛЬС ДУНАЙСКИЕ ВОЛНЫ
ДУНАЙСКИЕ ВОЛНЫ – SÓNG ĐANUYP
Музыка И. Ивановичи, Слова С. Болотина
Дунай голубой,
Ты течешь сквозь века, Плывут над тобой В вышине облака. А ночью встает Над тобою луна, И песню поет Голубая волна. |
Hỡi sông Đa nuyp xanh
Chảy qua bao thế kỷ, Bơi thấp thoáng trên đầu Là những áng mây trôi. Trời đêm cao vời vợi Vầng Trăng chiếu sáng ngời, Kìa những con sóng xanh Đang cất cao tiếng hát. |
И разливается
Вольный дунайский простор, В нем отражения Сказочных гор, В нем серебристая Тропка луны И звезд золотой костер. |
Sóng Đa nuyp mênh mông
Đang xô về muôn ngả Hiện lên trên sóng biếc Những ngọn núi diệu kỳ, Cả con đường trắng bạc Dẫn thẳng tới cung Trăng Bao vì sao tỏa sáng Như những đốm lửa vàng. |
А там, вдали,
Огоньки, огоньки, огоньки, Словно в июльском Саду светлячки, Словно игра Драгоценных камней На бархатном дне реки.* |
Ở phía đằng xa ấy,
Có lửa chiếu sáng soi, Như trong vườn tháng Bảy Đom đóm lập lòe bay, Tựa ánh sáng lấp lánh Của đá quý dưới sông Trên thảm nhung xanh thẳm. |
А по волнам и там, и тут
Сотни судов, скользя, плывут, Яхты со всех концов земли И великаны-корабли.** |
Trên sóng nhấp nhô nơi đây, nơi đó
Hàng trăm con tàu vừa trượt vừa bơi, Kìa thuyền buồm từ khắp muôn nơi Và những con tàu vĩ đại giữa biển khơi. |
И бегут, бегут
Струи светлых вод, Светлых вод, Все вперед, Прямо на восход, на восход, И течет в дальний мирный край, Мирный край, Наш голубой, Величавый наш Дунай!*** |
Tàu đang chạy hối hả
Những tia nước trắng xóa Văng tóe khắp mọi nơi Tiến nhanh ra phía trước Hướng thẳng về phương đông, Ôi dòng sông xanh mát Đa nuyp của chúng ta Chảy nhanh về phương xa Tới miền quê yêu dấu Với tình yêu bao la. |
Дунай голубой — чудо-река,
В воды твои смотрят века. Нет на земле — так ты и знай! Краше тебя, Дунай! С вершин снеговых Альп и Карпат - В лоно твое реки спешат. Влиться стремясь в воды твои, Звонко журчат ручьи. |
Đa nuyp xanh – dòng sông kỳ diệu,
Nhìn nước trong soi bóng biết bao đời. Trên trái đất này- hỡi người có biết- Chẳng có sông nào đẹp hơn Da nuyp xanh! Kìa trên đỉnh Alpơ- Karpat Cả một màu tuyết trắng bao quanh Hướng vào lòng của sông vội vã Đang rót thêm nước mát êm đềm, Khẽ róc rách thì thầm bao suối nhỏ. |
Но вот вдоль реки
Опустилась ночная прохлада, Ветер затих, И звезда улыбнулась звезде, Стали слышней ручейки, И в саду зазвенели цикады, И молчаливо Плакучие ивы стоят, Наклонясь к воде. |
Hãy ngước nhìn trên khắp mặt sông
Đêm giá lạnh dần buông muôn nẻo, Gió đã tắt không gian vắng lặng Các vì sao khẽ nhoẻn miệng cười tình Chỉ còn nghe rì rào sông nước chảy Và trong vườn rộn rã tiếng ve ngân, Rồi chìm vào không gian trầm lặng Những thân liễu buồn rầu trên bờ vắng Khẽ nghiêng mình bên sóng nước tâm tình. |
TP. Hồ Chí Minh 04.7.2010
Minh
Nguyệt dịch
*Первые
три куплета повторяются еще раз до знака Ф.
**Данное
четверостишие повторяется два раза.
***Данный
куплет повторяется дважды.
Phiên bản lời Việt “Sóng nước biếc”, được nhạc sĩ Phạm Đình Chương sáng tác thật hài hoà về nội dung cũng như ca từ. Lời ca khúc lãng mạn nhưng đặc biệt trong sáng, phảng phất u buồn như một bài thơ nhưng không quá thống thiết. Là một nhạc phẩm được chuyển thể từ nhạc cổ điển sang tình ca Việt Nam, có giá trị tình tự lãng mạn, tuy nhiên lời ca được chọn lọc, vì vậy phiên bản này vẫn giữ được nét sang cả của một tác phẩm giao hưởng thuộc dòng nhạc bác học của Tây phương và cũng là của cả nhân loại. Bức tranh thiếu nữ trên cánh đồng hoa, bên cạnh bờ hồ, đã làm tôi ngơ ngẩn, mường tượng đây là hình ảnh người thiếu nữ trong “Sóng nước biếc” của Phạm Đình Chương, đang mòn mỏi trông chờ người yêu trở lại bến sông xưa. Sự xúc cảm về một mối tương tư lại tràn trong tâm khảm, nỗi niềm riêng chôn giấu lại đau đáu bên lòng.
SÓNG NƯỚC BIẾC
Lời Việt: Phạm Đình Chương
Một dòng sông sâu cuồn cuộn sóng trôi về nơi đâu
Gió đưa buồm nâu mang tâm hồn vào cõi u sầu
Một vầng trăng nhô rung mình dưới muôn đợt sóng vỗ
Lá hai hàng cây khô đang gieo mình vào cõi mơ hồ
Sóng lớp lớp, sóng lớp lớp, sóng đem nguồn vui
Đang chơi vơi, đang chơi vơi, sóng lan mọi nơi
Khi đau thương, khi yêu đương, thiết tha vô vàn
Sóng dâng trong lòng ta mơ màng
Sóng lớp lớp, sóng lớp lớp, sóng đem nguồn vui
Đang chơi vơi, đang chơi vơi, sóng lan mọi nơi
Khi đau thương, khi yêu đương, thiết tha vô vàn
Sóng dâng trong lòng ta mơ màng
Yêu nàng thiếu nữ ven sông chèo đò
Yêu vì đôi mắt em không hoen mờ
Cho lòng du khách bâng khuâng mong chờ
Cho dòng sông xanh lại trôi lững lờ
Yêu nàng thiếu nữ ven sông chèo đò
Yêu vì đôi mắt em không hoen mờ
Cho lòng du khách bâng khuâng mong chờ
Cho dòng sông xanh lại trôi lững-lờ
Sóng đang về
Sóng tràn trề
Sóng dâng tình chứa chan còn vang câu thề
Sóng vui mừng, hát vang lừng đón đưa đôi ta tưng bừng
Rồi tình chưa phai sao vội tới thương biệt ly
Bến xưa gặp nhau nay ai ngờ là bến ly tan
Lệ sầu tuôn rơi pha hòa sóng mong tìm ai
Tháng năm dần trôi em trông chờ mà chẳng thấy ai về
Ngày vui đã qua, bờ sông riêng có ta
đứng nhìn sóng tuôn về phương trời xa mịt mờ
Xót xa, chiều nay ta tới đây
để thấy trên dòng sông duyên tình tàn phai
Sóng sông Danube của Ivanovici lần đầu được xuất bản tại Mỹ năm 1896, và được tái bản năm 1903 bởi Theodore Lohr Company,do Simon Adler chuyển soạn cho piano. Bản ấn hành được gọi với cái tên "Sóng sông Danube." Tác phẩm cũng có tên là "Điệu valse sóng sông Danube." "The Anniversary Song"
Trả lờiXóahttps://youtu.be/ekduN2N0eTY
Tom Jones - Anniversary Song
Trả lờiXóahttps://youtu.be/ZeK2tUSMpt0
https://youtu.be/QivEZKUsOT0
Trả lờiXóaAnniversary Song - Al Jolson - Saul Chaplin - piano - Harry Völker
Trả lờiXóahttps://youtu.be/qGGA4-WVb2w
https://www.dkn.tv/nghe-thuat/huyet-mach-cua-chau-au-tuyet-tac-cua-am-nhac-voi-dong-song-danube.html
Trả lờiXóahttps://youtu.be/Rw1baGPFjvc
Trả lờiXóa