Thứ Năm, 1 tháng 12, 2011

Piano Duo

Anderson and Roe Piano Duo

Posted by Trần Can
Piano là một nhạc cụ đặc biệt, bởi người ta có thể chơi cùng lúc hai người (bốn tay) trên một cây đàn. (Tất nhiên không phải trò nghịch ngợm như sau này ta thấy thiên hạ chơi Guitar bốn tay theo kiểu “tạp kỹ”), bởi piano cho hai người thường được soạn một cách bài bản, nghiêm túc sao cho sự phối hợp phải hài hòa đến mức không thể có sơ sót, dù là rất nhỏ.
Vậy mà ở Mỹ, hiện nay có một cặp “Piano Duo” đang nổi đình nổi đám bởi phong cách mới lạ của họ. Âm nhạc là một bộ môn nghệ thuật thì rõ rồi, và biểu diễn âm nhạc cũng là một nghệ thuật mà sự cách tân không bao giờ thừa, bởi công chúng không muốn nghe một bản nhạc (dù hay cách mấy) mà mỗi lần nghe lại thấy chẳng khác gì bản nhạc mình đã từng nghe.
Những nghệ sĩ cách tân đa phần là nghệ sĩ trẻ, và Greg Anderson (Gregory Neil Anderson) tất nhiên không ngoại lệ.
Anderson sinh năm 1981 tại bang Minnesota và hiện ở Connecticut, là một pianist, nhà soạn nhạc, nhà sản xuất phim và nhà văn (thật …đáng nể nhỉ?)
Ngoài biểu diễn piano solo, Anderson còn kết hợp với Elizabeth Joy Roe để biểu diễn piano duo. Sự kết hợp của họ được gọi là “sự đồng bộ hóa dữ dội của thiên tài” và được xem như bộ đôi Piano duo sáng tạo nhất.
Dù biểu diễn chung trên một hoặc hai cây đàn Piano. Nhìn họ biểu diễn ăn ý và hòa quyện như một cặp trời sinh để dành riêng cho nhau, nhưng…ngó vậy mà không phải vậy. Spouse của Greg Anderson tên là Carl Berdahl .
Các bạn xem thử các video clip đầy năng động và sáng tạo của cặp đôi này nhé.
 

Anderson & Roe Piano Duet play "BLUE DANUBE FANTASY".


          
Mozart's SONATA for TWO PIANOS - Anderson & Roe.

          
BILLIE JEAN - wild piano duet! (ANDERSON & ROE)





               
  
PS.
Tristesse - Chopin.

6 nhận xét:

  1. Hồi này đi sâu vào âm nhạc vậy. Bài Nỗi buồn của chopin đã dịch sang lời Việt, tôi rất thích

    Trả lờiXóa
  2. Hà Nội hôm nay mưa nhiều và rét, HG ở nhà đọc sách và vào internet.
    Thật ngỡ ngàng khi vừa chợt vào "nhà" anh VanPham đã nghe đầy ắp tiếng dương cầm.

    Trả lờiXóa
  3. Ôi đàn năm xưa
    Luyến tiếc buồn thêm
    Rung bao lời cũ
    Nhắc ta bao ngày xa xôi...
    Phút ấy xa rồi

    Trả lờiXóa
  4. Mình đang ở một mình, trời cũng mưa và rét.

    Thôi buồn làm chi
    Luyến tiếc làm chi
    Đau thương rồi cũng
    Sẽ phai đi cùng thời gian
    Lá úa hoa tàn ...

    Thôi gió cuốn gieo buồn cho lòng người ...

    mãi như con thuyền xuôi ...

    Trả lờiXóa
  5. "Ôi buồn làm chi? Luyến tiếc làm chi? Bao nhiêu sầu nhớ sẽ phai đi cùng thời gian..."
    Ngày bé HG đã nghe bố, mẹ hát như vậy và cả bài hát HG cũng chỉ nhớ có mấy câu đó thôi. Mãi mãi về sau này HG mới biết đó là lời Việt của bản "Nhạc buồn" của Chopin.

    Trả lờiXóa
  6. Về 'Tristesse de Chopin, có một số người soạn lời Việt. Phạm Duy cũng có một bài, nghe Lệ Thu hát nhưng thấy như là "Chi... chi...nảy. Điếu mày!", không hợp. Lời bài này mình thuộc từ khi học cấp 3,như lời HG viết vậy,tìm lại không thấy, nhờ 'Guc' mà chép lại lời này.

    Trả lờiXóa