TAM QUỐC CHÍ: THỤC THƯ
Mục lục
GIỚI THIỆU
Quyển 1 - Lưu nhị mục truyện
LƯU CHƯƠNG TRUYỆN LƯU YÊN TRUYỆN
Quyển 2 – Lưu Tiên chủ
LƯU TIÊN CHỦ TRUYỆN
Quyển 3 - Hậu chủ
HẬU CHỦ TRUYỆN
Quyển 4 - Nhị chủ phi tử truyện NHỊ CHỦ PHI TỬ TRUYỆN
Quyển 5 - Gia Cát Lượng truyện
GIA CÁT LƯỢNG TRUYỆN
Quyển 6 - Quan Trương Mã Hoàng Triệu truyện
HOÀNG TRUNG QUAN VŨ TRƯƠNG PHI MÃ SIÊU TRIỆU VÂN TRUYỆN
BÀNG THỐNG TRUYỆN PHÁP CHÍNH TRUYỆN
Quyển 8 - Hứa My Tôn Giản Y Tần truyện
GIẢN UNG Y TỊCH MY TRÚC TÔN CÀN TẦN MẬT HỨA TĨNH TRUYỆN
Quyển 9 - Đổng Lưu Mã Trần Đổng Lã truyện
ĐỔNG DOÃN ĐỒNG HÒA LỮ NGHỆ LƯU BA MÃ LƯƠNG TRẦN CHẤN TRUYỆN
Quyển 10 - Lưu Bành Liêu Lý Lưu Ngụy Dương truyện
BÀNH DẠNG LƯU
PHONG LƯU DIỄM LÝ
NGHIÊM NGỤY DIÊN DƯƠNG NGHI
LIÊU LẬP TRUYỆN
Quyển 11 - Hoắc, Vương, Hướng, Trương, Dương, Phí truyện
HOẮC TUẤN VƯƠNG LIÊN HƯỚNG LÃNG TRƯƠNG DUỆ DƯƠNG HỒNG PHÍ THI TRUYỆN
Quyển 12 - Đỗ, Chu, Đỗ, Hứa, Mạnh, Lai, Duẫn, Lý, Tiếu, Khích
truyện.
ĐỖ VI CHU QUẦN ĐỖ QUỲNH HỨA TỪ MẠNH QUANG LAI MẪN
DUẪN MẶC LÝ SOẠN TIÊU CHU KHÍCH CHÁNH TRUYỆN
Quyển 13 - Hoàng Lý Lã Mã Vương Trương truyện
HOÀNG QUYỀN LÝ KHÔI LÃ KHẢI MÃ TRUNG TRƯƠNG NGHI VƯƠNG BÌNH TRUYỆN
Quyển 14 - Tưởng Uyển Phí Y Khương Duy truyện
KHƯƠNG DUY TƯỞNG UYỂN PHÍ Y TRUYỆN
Quyển 15 - Đặng Trương Tông Dương truyện
ĐẶNG CHI TÔNG DỰ DƯƠNG HÝ TRƯƠNG DỰC TRUYỆN
GIỚI THIỆU
Tam quốc chí là một sử liệu chính thức và có căn cứ về thời đại
Tam Quốc của Trung Quốc từ n ăm 189 đến năm 280, do Trần Thọ biên soạn vào thế
kỉ thứ 3. Tác phẩm này hình thành từ các mẩu chuyện nhỏ kể về các nước Ngụy,
Thục và Ngô của thời đại này, đồng thời là nền tảng cho cuốn tiểu thuyết lịch
sử rất phổ biến là Tam quốc diễn nghĩa được viết vào thế kỉ 14.
Trần Thọ từng làm quan cho nhà Thục Hán, sau khi Thục Hán diệt
vong đến Lạc Dương làm quan cho nhà Tây Tấn. Trần Thọ đã dựa vào các sử liệu cơ
bản như Ngụy thư của Vương Thẩm, Ngụy lược của Ngư Hoạn, Ngô thư của Vi
Chiêu... để viết Tam quốc chí, thuật lại lịch sử Trung Quốc từ khởi nghĩa Khăn
Vàng vào cuối thời Đông Hán đến khi Tây Tấn thống nhất Trung Quốc, tức từ năm
Trung Bình thứ nhất đời Hán Linh Đế (184) đến năm Thái Khang thứ nhất đời Tấn
Vũ Đế (280). Tam quốc chí được chia làm 4 phần gồm 66 quyển: Ngụy quốc chí 30
quyển, Thục quốc chí 15 quyển, Ngô quốc chí 20 quyển, ngoài ra còn có 1 quyển
Tự lục (lời tựa) nhưng đến nay đã bị thất truyền. Lúc đầu ba tác phẩm Ngụy chí,
Thục chí và Ngô chí tồn tại riêng rẽ, đến năm Hàm Bình thứ 6 thời Bắc Tống
(1003) hợp nhất đổi tên thành Tam quốc chí.
Trần Thọ là quan nhà Tấn, do đó phải lấy triều đại đã nhường ngôi
cho Tấn là Tào Ngụy làm chính thống.
Ngụy chí xếp các Hoàng đế nhà Ngụy vào bản kỷ, Tào Tháo tuy chỉ
xưng vương, chưa lên ngôi Hoàng đế nhưng cũng được xếp vào bản kỷ. Có 4 quyển
bản kỷ là Vũ Đế kỷ (Tào Tháo), Văn Đế kỷ (Tào Phi), Minh Đế kỷ (Tào Duệ) và Tam
Thiếu Đế kỷ (Tào Phương, Tào Mao và Tào Hoán). Các văn thư nói về việc các vua
Ngụy xưng vương, xưng đế, trị nước và việc tang đều không chép (ngoại trừ chiếu
nhường ngôi của Hán Hiến Đế - Hán Hiến Đế thiện nhượng sách văn, các văn thư
khác chỉ do Bùi Tùng Chi chú thích).
Thục chí xếp Lưu Bị vào liệt truyện tức Tiên chủ truyện (mặc dù
Lưu Bị xưng đế), không gọi trực tiếp tên húy, khi chết dùng chữ băng ngang địa
vị với chữ tồ. Các văn thư nói về việc Lưu Bị xưng vương, xưng đế, trị nước và
việc tang đều chép đầy đủ (có thể do tình lưu luyến với cố quốc). Hoàng đế thứ
hai nhà Thục Hán là Lưu Thiện được xếp vào Hậu chủ truyện.
Ngô chí trong nguyên bản gọi thẳng tên húy các vua Đông Ngô như
Tôn Quyền truyện, Tôn Lượng Tôn Hưu Tôn Hạo truyện; cách gọi hiện nay Ngô chủ
truyện, Tam tự chủ truyện là do người đời sau sửa lại. Trong phần Ngô chủ
truyện có chép Nam giao tức Hoàng đế vị nói về việc Tôn Quyền tuyên bố xưng đế,
còn văn thư đăng đàn tế cáo trời đất thì không chép, chỉ có trong phần chú
thích của Bùi Tùng Chi.
Đồng thời để tôn trọng sự thống trị của nhà Tấn, Tam quốc chí
không viết liệt truyện về các nhân vật Tư Mã Ý, Tư Mã Sư và Tư Mã Chiêu (do
được Tấn Vũ Đế Tư Mã Viêm truy đặt thụy hiệu). Ngoài ra, tác giả cũng lược bỏ
nguyên nhân Tào Tháo xử tử nhân vật Khổng Dung.
Vào thời Đông Hán, sử học tiếp nhận ảnh hưởng từ trào lưu đơn giản
hóa của kinh học nên xuất hiện trào lưu giản lược hóa các tài liệu lịch sử.
Trong bối cảnh đó, đã xuất hiện Tam quốc chí của Trần Thọ với nội dung giản
lược về thời đại Tam quốc. Sau khi Trần Thọ mất hơn trăm năm, nhiều sử liệu về
thời Tam quốc xuất hiện, Tống Văn Đế thời Nam-Bắc triều thấy nội dung của Tam
quốc chí quá sơ lược nên đã ra lệnh cho Bùi Tùng Chi chú thích. Bùi Tùng Chi đã
tập hợp các sử liệu để bổ sung các phần mà Tam quốc chí không chép hoặc chép
thiếu bằng 6 phương pháp:
1. Dẫn lời bàn luận của nhiều tác gia khác nhau để phân định phải
trái.
2. Tham khảo ý kiến của nhiều tác gia khác nhau để xét chân giả,
thực hư.
3. Sự việc trong các truyện đều kể rõ mọi đầu đuôi, uẩn khúc.
4. Bổ sung các sự việc còn thiếu cho các truyện.
5. Kể rõ cuộc đời của các nhân vật trong các truyện.
6. Phụ thêm các nhân vật còn thiếu cho các truyện.
Theo thống kê của một số học giả, thì số tư liệu mà Bùi Tùng Chi
dùng để chú giải Tam quốc chí là khoảng 240 loại, gấp 3 lần so với nguyên bản
Tam quốc chí. Mã Niệm Tổ trong tác phẩm Thủy kinh chú đẳng bát chủng cổ tịch
dẫn dụng thư mục vị biên cho rằng số tư liệu mà Bùi Tùng Chi sử dụng là 203
loại. Hiện nay, theo thống kê bản hiệu đính Tam quốc chí tại Trung Hoa thư cục
đã phát hiện phần chính văn của Trần Thọ có 366657 chữ và phần chú thích của
Bùi Tùng Chi có 320799 chữ. Tống Văn Đế đương thời gọi công việc chú thích của
Bùi Tùng Chi là "bất hủ". Các sử gia đời sau như Tư Mã Quang (thời
Bắc Tống) khi biên soạn Tư trị thông giám đã tổng hợp các truyện ký trong Tam
quốc chí của Trần Thọ và phần chú thích của Bùi Tùng Chi để miêu tả trận chiến
Xích Bích.
Bản Tam quốc chí do Bùi Tùng Chi chú thích là bản thông dụng nhất
hiện nay, còn gọi là Trần chí, Bùi chú .
Không thể phủ nhận được rằng, những sự kiện lịch sử thời Tam Quốc
cùng với các nhân vật của nó trở nên sống động, lưu truyền rộng rãi và có ảnh
hưởng sâu đậm ở khu vực châu Á một phần là nhờ ở bộ tiểu thuyết Tam Quốc diễn
nghĩa của La Quán Trung. Tuy nhiên cũng phải công nhận là thời đại Tam Quốc với
những biến cố long trời lở đất giống như một cái bản lề, xoay chuyển xã hội
Trung Quốc từ thịnh trị của đời Hán sang hỗn loạn của những Bát vương chi loạn,
Ngũ Hồ loạn Hoa, Thập Lục quốc. Rất nhiều nguyên nhân của cả thịnh trị lẫn loạn
lạc này để lại dấu vết trong thời đại Tam Quốc và được ghi lại trong Tam Quốc
chí chú. Như vậy có thể nói Tam Quốc chí chú là một sử liệu hiếm hoi có cả sức
cuốn hút lẫn giá trị khảo cứu cao.
THỤC THƯ QUYỂN 1 - Lưu nhị mục truyện
Lưu Yên, Lưu Chương
LƯU CHƯƠNG TRUYỆN
Chương, tự Quý Ngọc, được nối ngôi vị của Yên, mà Trương Lỗ có
chút kiêu căng phóng túng, không chịu thuận theo Chương, Chương giết mẹ cùng
với em trai Lỗ, vì thế mới thành thù địch. Chương lại sai bọn Bàng Hi đánh Lỗ,
mấy lần bị Lỗ đánh tan. Bộ khúc của Lỗ đa phần ở tại Ba Tây, cho nên Chương lấy
Hi làm Thái thú Ba Tây, cầm binh ngăn Lỗ.
Anh hùng ký chép: Bàng Hi cùng với Chương là chỗ quen biết cũ, lại
cứu thoát các con của Chương lúc hiểm nguy, cho nên Chương chịu hậu ân của Hi,
lấy Hi làm Thái thú Ba Tây, Hi được thế chuyên quyền.
Sau này Hi và Chương đang giao hảo lại có hiềm khích, Triệu Vĩ dấy
binh trong cõi, lòng người chia lìa, đều bởi Chương thiếu sáng suốt lại nghe
lời người ngoài mà ra vậy.
Anh hùng ký chép: Hồi trước, có mấy vạn nhà ở Nam Dương-Tam Phụ
chạy vào Ích châu, Chương thu lấy làm binh sĩ, gọi là binh Đông Châu. Chương cá
tính hoà hoãn nhu nhược, không có uy lược, người Đông Châu dần làm hại dân bản
địa, Chương chẳng thể nào cấm đoán nổi, chính lệnh có nhiều khiếm khuyết, người
ở Ích châu đều oán. Triệu Vĩ có phẩm hạnh rất được lòng người, Chương uỷ thác
cho gánh vác việc vỗ yên dân. Vĩ nhân việc dân chúng oán thán mới mưu phản, lại
đem nhiều của cải đút lót cho Kinh Châu xin hoà, âm thầm cấu kết với các họ lớn
ở trong châu, để cùng khởi binh, quay lại đánh Chương. Người ở Thục Quận, Quảng
Hán, Kiện Vi đều hưởng ứng Vĩ. Chương vội chạy về Thành Đô giữ thành trì, người
Đông Châu lo sợ, hết thảy đồng lòng hợp sức giúp đỡ Chương, đều hết sức tử
chiến, đánh tan quân làm phản, lại tiến đánh Vĩ ở Giang Châu. Tướng của Vĩ là
Bàng Nhạc, Lý Dị làm phản giết quân của Vĩ, chém chết Vĩ.
Hán Hiến Đế xuân thu chép: Hán triều nghe tin ở Ích châu có loạn,
phái Ngũ quan Trung lang tướng Ngưu Đản đến làm Ích châu Thứ sử; cho vời Chương
về làm công khanh, Chương không tới.
Chương nghe tin Tào Công đánh Kinh Châu, có ý muốn yên việc ở Hán
Trung, mới sai người ở Hà Nội là Âm Phổ đưa lễ vật đến chỗ Tào Công. Tào Công
ban thêm cho Chương chức Chấn uy tướng quân, anh Chương là Mạo làm Bình khấu
tướng quân. Mạo có bệnh cuồng vật cố.
Thần Tùng Chi xét: Nguỵ Đài hỏi nghĩa "vật cố", Cao
Đường Long đáp rằng: "Nghe người trước dạy: vật, là không có bệnh gì; cố
là có bệnh vậy, nói không có bệnh gì lại là có bệnh vậy."
Chương lại phái quan Biệt giá Tòng sự Thục quận là Trương Túc đưa
đám binh sĩ già cả hơn ba trăm người mang các thứ cống vật đến chỗ Tào Công,
Tào Công phong Túc làm Thái thú Quảng Hán. Chương lại sai Biệt giá Trương Tùng
đến chỗ Tào Công, bấy giờ Tào Công đã định Kinh Châu, Tiên chủ chạy trốn, Tào
Công chẳng để mắt đến Tùng, Tùng vì thế oán hận. Lúc quân của Tào Công gặp bất
lợi ở Xích Bích, lại gặp ôn dịch chết rất nhiều. Tùng quay về, trách móc huỷ
báng Tào Công, khuyên Chương nên cự tuyệt,
Hán Thư xuân thu chép: Trương Tùng yết kiến Tào Công, Tào Công tự
khoe khoang tài chinh phạt, chẳng để mắt đến Tùng. Tùng trở về, bèn khuyên
Chương nên cự tuyệt.
Tập Tạc Xỉ(1) nói: Xưa Tề Hoàn một lần khoe khoang công lao mà
chín nước làm phản, Tào Tháo bỗng chốc kiêu căng ngạo mạn mà thiên hạ chia ba,
đều là mấy chục năm chuyên cần mà chót quên trong chốc lát vênh vang với kẻ
dưới, há chẳng đáng tiếc ru! Thế nên bậc quân tử phải lao khổ khiêm cung đến xế
trưa, toan lo vì kẻ dưới, công cao lại càng phải giữ lấy sự nhún nhường, ở thế
được tôn kính phải giữ nghĩa với kẻ thấp hèn. Cái tình gần với vật, cho nên dẫu
quý hiển mà người ta coi trọng chẳng hề chán ghét; đức thiện hoà với quần sinh,
nên công nghiệp lớn lao mà thiên hạ càng hớn hở vui mừng. Người như thế, có thể
được ở ngôi phú quý, giữ được công nghiệp, lúc đương thời được hiển hách vẻ
vang, phúc truyền đến trăm đời, sao lại kiêu căng vậy thay! Thế nên bậc quân tử
biết Tào Tháo chẳng thể kiêm gồm thiên hạ được vậy.
Tùng nhân đó thuyết Chương rằng: "Lưu Dự Châu, sứ quân là
người có tấm lòng, có thể kết giao." Chương liền ưng theo, phái Pháp Chính
đến giao kết với Tiên chủ, lại lệnh cho Chính cùng với Đạt đem mấy ngàn binh
đến đón rước Tiên chủ, Chính quay lại Kinh châu. Sau Tùng lại thuyết Chương
rằng: "Nay chư tướng trong Châu là bọn Bàng Hi-Lý Dị đều cậy công lên mặt
kiêu căng, muốn có ý khác, không hợp tác với Dự Châu, nếu địch đánh ở ngoài,
dân phá ở trong, ấy là cái đạo thất bại vậy". Chương lại nghe theo, sai
Pháp Chính đi mời Tiên chủ. Chủ bộ của Chương là Hoàng Quyền bày tỏ lẽ lợi hại,
Tòng sự ở Quảng Hán là Vương Luỹ tự treo ngược mình ở cổng thành môn để can
ngăn, Chương nhất định không nghe, mệnh cho mọi người cung đón Tiên chủ, Tiên
chủ vào tới biên cảnh thấy như ở nhà mình.
Tiên chủ đến phía bắc Giang Châu, từ Điếm Giang theo đường thuỷ
tới Phù Thành, còn cách Thành đô hơn ba trăm sáu mươi dặm, bấy giờ là năm Kiến
An thứ mười sáu. Chương dẫn quân bộ kỵ hơn ba vạn người, gióng xe buông trướng,
tinh kỳ sáng choang như ban ngày, kéo tới hội họp; Tiên chủ dẫn hết tướng sĩ ở
đó đến gặp gỡ, cùng nhau yến ẩm mừng vui hơn trăm ngày. Chương chu cấp của cải
cho Tiên chủ, phái đi đánh dẹp Trương Lỗ, rồi mới chia tay.
Ngô thư chép: Chương lấy hai mươi vạn hộc gạo, một nghìn quân kỵ,
xe cộ một nghìn chiếc, gấm lụa các loại, cùng tư trang đem đến cho Lưu Bị.
Năm sau, Tiên chủ đến Hà Manh, rồi quay binh về hướng Nam, các nơi
đều quy phục. Năm thứ mười chín, tiến vây Thành Đô mấy chục ngày, trong thành
còn ba vạn tinh binh, lương thực vải vóc chi dùng đủ một năm, quan dân đều muốn
tử chiến. Chương nói: "Cha con ta ở Ích châu hơn hai mươi năm, không có ân
đức gì với bách tính. Ba năm nay bách tính chinh chiến triền miên, xương thịt
phơi đầy đồng, ấy là vì Chương vậy, sao ta có thể an lòng đây!" Bèn mở cửa
thành ra hàng, quần thần chẳng ai không sa nước mắt. Tiên chủ dời Chương đến
Công An ở Nam Quận, được đem theo tất cả tài vật cùng ấn thụ Chấn uy tướng
quân. Tôn Quyền giết Quan Vũ, chiếm Kinh Châu, lấy Chương làm Ích châu mục, cho
đóng ở Tỉ Quy. Chương chết, đầu lĩnh vùng Nam Trung là Ung Khải làm phản chiếm
giữ quận Ích châu, nương cậy vào nước Ngô. Quyền lại lấy con của Chương là Xiển
làm Ích châu Thứ sử, là thủ lĩnh vùng biên cảnh xứ Giao-Ích. Thừa tướng Gia Cát
Lượng bình phương Nam, Xiển lại quay về Ngô, làm Ngự sử Trung thừa.
Ngô thư chép: Xiển có một tên là Vĩ, là người rất khiêm cung,
khinh tài trọng nghĩa, có lòng nhân được người đời ca ngợi, sau bị bệnh chết
tại nhà.
Khi trước, vợ của Tuần, con trưởng của Chương, là con gái của Bàng
Hi. Tiên chủ bình định Thục, Hi làm Tư mã Tả tướng quân, bấy giờ Chương nghe
theo Hi để Tuần ở lại Ích châu, Tiên chủ lấy Tuần làm Phụng xa Trung lang
tướng. Thế là sau này hai con của Chương, người ở Ngô, kẻ ở Thục.
Bình rằng: Xưa kia Nguỵ Báo nghe lời của Hứa Phụ mà cưới Bạc Cơ về
làm vợ,
Hán Nguỵ Xuân Thu của Khổng Diễn chép: Hứa Phụ, là người ở huyện
Ôn quận Hà Nội, Hán Cao Tổ phong là Minh thư Đình hầu.
Thần Tùng Chi cho rằng ngày nay người ở phương đông gọi mẹ là Phụ,
vì thế Diễn nói rằng Hứa Phụ là người phụ nữ, nói như thế có vẻ phù hợp, nhưng
vào thời Hán Cao Tổ đều phong tước là Liệt hầu(2), chưa có những tước Hương,
Đình(3), nên ngờ rằng việc phong hiệu này chẳng đúng.
Lưu Hâm nhìn thấy hoa văn của sấm đồ mà thay tên đổi tuổi, cuối
cùng thân chẳng thoát hoạ, mà phúc phận thì tập trung vào hai vị quân vương(4).
Thế mới hay thần minh chẳng thể giả dối cầu xin, thiên mệnh chẳng thể mong cầu
bậy bạ được, sự ứng nghiệm là tất nhiên vậy(5). Mà Lưu Yên nghe lời Đổng Phù
quyết chiếm lấy đất Ích châu, nghe theo lời tướng số mà cầu hôn với Ngô thị,
vội vàng chế tạo xe cộ và y phục, mưu đồ trộm cắp thần khí(6), thật là mê muội
quá lắm vậy. Cái tài của Chương chẳng phải cái tài của người hùng, mà chiếm giữ
đất đai thời loạn, khác gì đeo của báu mời quân cường khấu, ấy là lẽ tự nhiên,
bị người khác đoạt lấy, chẳng có gì là bất hạnh vậy.
Trương Phan(7) chép: Lưu Chương ngu dốt nhu nhược mà biết giữ lấy
lời hay, thì chỉ như lũ Tống Tương Công, Từ Yển Vương mà thôi, chưa phải là
người chủ vô đạo vậy. Trương Tùng-Pháp Chính, tuy có nghĩa quân thần mà bất
chính, nhưng xét về danh phận của quan chức, thì tiến chẳng bầy rõ hình thế sự
việc, như Hàn Tung-Lưu Quang (Lưu Tiên) khuyên Lưu Biểu, lui chẳng dứt khoát bỏ
đi(8), như Trần Bình-Hàn Tín(9) rời bỏ Hạng Vũ, mà hai mối lửng lơ, ấy là toan
tính bất trung, tội chỉ dưới Chương mà thôi.
Chú thích:
(1) Tác giả cuốn sách Tương Dương kỳ cựu ký, còn gọi là Tương
dương ký.
(2) Tước Liệt hầu hầu này là tước hầu không gắn với tên đất như
các tước Đình hầu, Hương hầu, Huyện hầu.
(3) Tức những tước Hương hầu, Đình hầu. Đây là những tước có gắn
với địa danh.
(4) Tức hai vị chúa của Nguỵ Báo và Lưu Hâm vậy.
(5) Kết cục cuộc đời của Nguỵ Báo và Lưu Hâm phải xảy ra như thế.
(6) Ý nói Lưu Yên nhòm ngó ngôi vị đế vương.
(7) Tác giả cuốn sách Hán kỷ.
(8) Ý chê rằng Trương Tùng Pháp Chính lúc ở bên Chương thì chẳng
bầy rõ thế sự, sau lại chẳng đường hoàng bỏ Chương mà đi như Trần Bình, Hàn Tín
bỏ Hạng Vũ theo về Lưu Bang, lại trá nguỵ làm tay trong cho Lưu Bị mà phản phúc
với Chương.
(9) Những tướng tài của Hán Cao Tổ, trước đều là bộ hạ cũ của Hạng
Vũ.
LƯU YÊN TRUYỆN
Lưu Yên tự Quân Lang, người huyện Cánh Lăng(1) quận Giang Hạ, là
hậu duệ Lỗ Cung vương nhà Hán, năm Nguyên Hoà trung đời Chương Đế dời đến đất
phong ở Cánh Lăng, nên mới có một chi thứ ở đấy. Yên khi còn trẻ ra làm quan ở
châu quận, bởi là người trong tông thất nên được bái làm Trung lang, sau được
giao việc tang lễ cúng tế mới bỏ chức quan.
Thần Tùng Chi xét: Lo việc cúng tế, là quan Tư đồ Chúc Điềm
vậy.
Yên ẩn cư ở núi Dương Thành, tích luỹ học vấn dạy dỗ môn đồ, được
cử là Hiền lương phương chính(2), rồi được vời vào phủ Tư đồ, trải qua các chức
Lạc Dương lệnh, Ký châu Thứ sử, Nam dương Thái thú, Tông chánh, Thái thường(3).
Yên thấy chính trị thời Linh Đế suy kém thiếu sót, vương thất có lắm việc, bèn
đưa lời kiến nghị: "Bọn Thứ sử, Thái thú hối lộ để làm quan, bóc lột làm
hại trăm họ, khiến phản loạn triền miên. Nên tuyển chọn những trọng thần có
thanh danh cho làm chức Mục, để trấn an Hoa Hạ."
Yên ở trong triều cầu lấy chức Mục ở Giao Chỉ, muốn lánh thời loạn
lạc. Việc bàn định còn chưa xong, quan Thị trung ở Quảng Hán là Đổng Phù bảo
riêng với Yên rằng: "Kinh sư sắp loạn, Ích châu sẽ tách riêng ra, nơi ấy
có khí thiên tử vậy." Yên nghe Phù nói, mới đổi ý muốn tới Ích châu. Gặp
lúc Ích châu Thứ sử là Khước Kiệm làm rối loạn việc thuế khoá, dân tình đồn đại
bóng gió xa xôi,
Kiệm, là tổ phụ của Khước Chính vậy.
ở Tinh châu Thứ sử Trương Nhất bị giết, ở Lương châu Thứ sử Cảnh
Bỉ bị giết, mưu kế của Yên được thi hành. Yên ra ngoài làm Giám quân sứ giả,
lĩnh Ích châu Thứ sử, được phong là Thành Dương hầu, Yên liền bắt Kiệm trị tội;
Phù lại xin được tới Thục quận ở phía tây làm Chúc quốc Đô uý, cùng với Thái
thương lệnh Ba Tây là Triệu Vỹ đã từ quan, cùng đi theo Yên.
Sách Tục Hán thư(3) chép: Lúc ấy lấy Lưu Ngu ở U châu, Lưu Yên ở
Ích châu, Lưu Biểu ở Kinh châu, Giả Tông ở Ký châu. Bọn Ngu đều nổi danh là kẻ
sỹ khắp hải nội, hoặc lại tuyển các bậc công khanh, Thượng thư làm chức Mục,
đều có phẩm trật lớn lao. Theo phép cũ: Truyền cho được đi xe vào hầu, được
dùng màn trướng sắc đỏ.
Thần Tùng Chi xét: Sau khi Linh Đế chết, nghĩa quân nổi dậy, Tôn
Kiên giết Thứ sử Kinh châu là Vương Duệ, rồi sau này Lưu Biểu mới làm Kinh châu
mục, chẳng phải là cùng thời với Yên vậy.
Hán Linh Đế kỷ chép: Đế gọi Yên vào hầu, bảo rõ phương lược, lại
ban thưởng thêm cho, rồi sắc mệnh cho Yên làm Ích châu Thứ sử. Vì các Thứ sử
lúc trước là Lưu Tuyển, Khước Kiệm đều tham tàn phóng túng, vơ vét bừa phứa,
trăm họ mất nhờ, tiếng ta thán đầy đồng nội, Yên đến nơi được bắt giữ theo luật
mà xử, rồi vỗ yên muôn dân ở đấy, lại nghiêm cấm tiết lộ các việc, khiến những
ung nhọt ấy vỡ lở ra, lan rộng khắp cả nước. Yên cứ theo mệnh hành sự, khiến
việc đi lại và tin tức bất thông, lại ngăn giữ địa giới với Kinh châu ở phía
Đông.
Sách Ích bộ kỳ cựu truyện của Trần Thọ chép: Đổng Phù tự Mậu An.
Khi còn trẻ theo học ở kinh sư, thông hiểu mấy loại kinh sách, chơi với Âu
Dương Thượng Thư, lại thờ kẻ sỹ ở đất Sính là Dương Hậu, nghiền ngẫm lẽ huyền
diệu của sấm ký. Khi tới kinh sư, đến thăm nhà Thái học, lúc trở về nhà dạy học,
đệ tử từ nơi xa cũng theo đến. Năm Vĩnh Khang nguyên niên, vào ngày có nhật
thực, có chiếu chỉ cho các kẻ sỹ làm Hiền lương Phương chính, sách mệnh hỏi
chuyện được mất. Bọn Triệu Khiêm ở Tả Phùng Dực tiến cử Phù, Phù cáo ốm không
tới, ở mãi Trường An dâng thư về, rồi xưng có bệnh nặng được về nhà. Tể phủ(4)
trước sau cho đòi đến mươi lần, công xa(5) ba lần đến đón, lần nữa tiến cử làm
Hiền lương Phương chính, Bác sỹ, Hữu đạo đều không chịu tới, danh tiếng lại
càng nổi. Đại tướng quân Hà Tiến dâng biểu tiến cử Phù rằng: "Phù có cái
đức của Du-Hạ, tiếp nối phong cách của họ Khổng, tinh thông cái thuật trị quốc
của Tiêu-Đổng(7). Đương lúc Tinh-Lương nhiễu loạn, người Nhung ở phía Tây nổi
lên làm phản, nên sắc mệnh cho công xa đặc cách đến triệu, ban cho lễ đón tiếp
khác thường, để cầu lấy mưu kế lạ". Vì thế Linh Đế cho triệu Phù, lập tức
bái làm Thị trung. Phù ở triều đình được khen là bậc Nho tông, khi gặp gỡ rất
lấy làm kính trọng. Phù xin ra làm Chúc quốc Đô uý ở Thục quận. Phù đi được một
năm thì Linh Đế băng hà, thiên hạ đại loạn. Về sau Phù từ quan, năm tám mươi
hai tuổi chết tại gia. Ban đầu ngôn từ nghị luận của Phù rất khác thường, có
một không hai ở Ích quận. Bởi thế có biệt hiệu là 'Chí chỉ', những lời ấy người
đời chẳng ai bác bỏ được, học vấn ấy chẳng ai theo kịp được. Sau này Thừa tướng
Gia Cát Lượng hỏi Tần Mật về sở trường của Phù, Mật nói: "Đổng Phù có cái
hay là khen cả những điều nhỏ bé, có cái dở là chê những thứ mỏn mọn."
Bấy giờ bọn nghịch tặc trong Châu là Mã Tương-Triệu Chi ở huyện
Miên Trúc tự xưng là giặc Khăn vàng, tụ họp những dân khốn khổ vì lao dịch,
trong một hai ngày dụ được mấy ngàn người, trước tiên giết chết huyện lệnh Miên
Trúc là Lý Thăng, đám lại dân đều hùa theo, tụ họp đến hơn một vạn người, tiện
đà tiến đánh Lạc huyện, tấn công quận Ích châu giết chết Kiệm, lại đến tận Thục
Quận-Kiện Vi, trong khoảng một tuần(7) phá tan ba quận. Tương tự xưng là Thiên
tử, quân có đến mấy vạn. Viên Tòng sự ở trong châu là Giả Long (Tố) đốc xuất
mấy trăm binh lính ngăn chặn ở phía đông Kiện Vi, thu gom đám đám lại dân, được
hơn ngàn người, đánh lại bọn Tương, có mấy ngày giặc bỏ chạy, trong châu được
yên bình. Long bèn chọn đám lại tốt đến nghênh đón Yên. Yên dời sở quan đến
Miên Trúc, phủ dụ thu nạp những kẻ phản loạn còn ly tán, thi hành việc khoan
dung, ngấm ngầm có âm mưu khác.
Người mẹ của Trương Lỗ mới học được cái đạo của quỷ, lại có chút
dung nhan, vẫn thường qua lại nhà Yên, nên Yên cho Lỗ làm Đốc nghĩa Tư mã, đóng
ở Hán Trung, cắt đứt sạn đạo, giết hại sứ giả của nhà Hán. Yên dâng thư về
triều nói rằng Mễ tặc(8) cắt đứt sạn đạo, việc đi lại không thông, lại mượn cớ
này khác để giết đám cường hào ở trong châu là bọn Vương Hàm-Lý Quyền hơn chục
mạng người, nhằm lập uy tạo phép. Vì thế nên Thái thú Kiện Vi là Nhiệm Kỳ cùng
với Giả Long quay lại đánh Chương, Yên tập kích giết chết Kỳ và Long.
Ích châu kỳ cựu tạp ký chép: Lý Quyền tự Bá Dự, làm trưởng huyện
Lâm Cung(9). Con là Phúc. Chuyện này thấy chép ở biểu văn Phụ thần tán của
người Kiện Vi là Dương Hí(10).
Anh hùng ký chép: Lưu Yên khởi binh, không cùng với thiên hạ đánh
dẹp Đổng Trác, mà giữ lấy Ích châu tự thủ. Thái thú Kiện Vi là Nhiệm Kỳ tự xưng
là tướng quân, cùng với viên Tòng sự là Trần Siêu cất binh đánh Yên, Yên đánh
phá được. Đổng Trác phái quan Tư đồ là Triệu Khiêm dẫn binh tới Ích châu,
thuyết Hiệu uý Giả Long, sai dẫn binh quay lại đánh Yên, Yên tới Thanh Khương
cùng giao chiến, ra sức đánh phá giết được. Kỳ-Long đều là người Thục quận.
Yên có ý thu vén dần dần, cho chế tạo rất nhiều xe kiệu khí cụ của
thiên tử(11). Kinh châu mục Lưu Biểu dâng biểu về triều ngờ rằng Yên có vẻ định
tự lập ở Tây Hà đúng như lời bàn của thánh nhân. Bấy giờ con của Yên là Phạm
làm Tả Trung lang tướng, Đản làm Trì thư Ngự sử, Chương làm Phụng xa Đô uý, đều
đi theo Hiến Đế ở Trường An, chỉ có người con của nàng hầu tên là Mạo làm Biệt
bộ Tư mã đi theo Yên. Hiến Đế sai Chương về thuyết phục Yên, Yên giữ Chương lại
không cho đi nữa.
Anh hùng ký chép: Cha của Phạm là Yên làm Ích châu mục, Đổng Trác
cho đòi, không chịu tới. Trác liền bắt ba anh em Phạm, lấy gông cùm xích lại
giải về My Ổ, giam hết vào trong ngục tối.
Điển lược chép: Lúc ấy Chương làm Phụng xa Đô uý, ở tại kinh sư.
Yên thác rằng có bệnh triệu Chương về, Chương tự dâng biểu xin về thăm hỏi Yên,
Yên bèn giữ Chương lại không cho về kinh nữa.
Khi ấy Chinh Tây tướng quân Mã Đằng làm phản đóng binh ở Mi huyện,
Yên phái Phạm cùng với Đằng kết mưu, dẫn binh tập kích Trường An. Mưu của Phạm
bị tiết lộ, Phạm vội chạy về Hoè Lý, Đằng bại trận, phải lui về Lương Châu,
Phạm bị giết tức thì, Trác lại bắt Đản đem hành hình.
Anh hùng ký chép: Phạm từ Trường An trốn đến doanh trại của Mã
Đằng, lại tới chỗ Yên xin binh. Yên phái Hiệu uý Tôn Triệu dẫn binh đến trợ
giúp, bị đánh bại ở Trường An.
Viên Nghị Lang ở Hà Nam là Bàng Hi cùng với Yên kết thông gia, bèn
xin với Yên cho các cháu vào Thục. Đúng lúc Yên bị lửa trời thiêu rụi cả thành
trì, xe cộ khí cụ hư hỏng hết cả, cháy lan đến cả nhà dân. Yên bèn dời đến đóng
ở Thành Đô, bởi quá đau đớn vì các con, lại cảm khái vì bị vạ lửa, năm Hưng Bình
nguyên niên, phát ung nhọt ở lưng mà chết. Trưởng quan trong châu là Triệu Vĩ
thấy Lưu Chương là người nhân đức ôn hoà, bèn tôn Chương lên làm Ích châu Thứ
sử, lại gửi chiếu thư xin cho Chương làm Giám quân sứ giả, lĩnh chức Ích châu
mục, lấy Vĩ là Chinh đông Trung lang tướng, lĩnh binh đánh Lưu Biểu.
Anh hùng ký chép: Yên chết, con là Chương lên thay làm Thứ sử. Gặp
lúc Trường An(12) phong cho người ở Dĩnh Xuyên là Hỗ Mạo làm Thứ sử(13), vào ở
Hán Trung. Quan Biệt giá ở Kinh châu là Lưu Hạp, cùng phản tướng của Chương là
bọn Thẩm Di, Lâu Phát, Cam Ninh, tập kích Chương nhưng không thắng được, liền
bỏ chạy vào Kinh châu. Chương phái Triệu Vĩ tấn công Kinh châu, đóng quân ở
Cù(14). Cũng vì kẻ ở trên ngu xuẩn, người dưới mới phản phúc vậy
Chú thích:
(1) Nay thuộc Thiên Môn, Hà Bắc.
(2) Người hiền tài đứng đắn.
(3) Tông chính là chức quan cai quản gia quy của hoàng tộc, Thái
thường là chức quan quản việc tế tự, thiên văn và giáo dục.
(4) Người đứng đầu phủ.
(5) Người đánh xe của quan phủ.
(6) Tức Tử Du, Tử Hạ, Tiêu Diên Thọ, Đổng Trọng Thư, đều là những
nhân vật Nho đạo nổi tiếng đời Tần Hán.
(7) Một tuần của Trung Quốc xưa tính bằng 10 ngày.
(8) Tức giặc gạo, còn gọi là Ngũ đấu mễ. Nguyên đây là một tổ chức
tôn giáo do Trương Lăng sáng lập vào thời Hán mạt. Ai muốn vào tổ chức này đều
phải nộp năm đấu gạo làm lệ phí.
(9) Lâm Cung là địa danh một xứ thuộc Tây Nam tỉnh Tứ Xuyên bây
giờ, thuộc đất Thục ngày ấy.
(10) Phụ thần tán là biểu văn ca tụng công đức của các danh thần
Thục Hán do Dương Hí người ở Kiện Vi soạn ra vào năm Diên Hi thứ tư nhà Thục.
(11) Ý đồ cát cứ xưng vương.
(12) Hán Hiến Đế lúc ấy ở Trường An với Đổng Trác.
(13) Tức là Thứ sử Ích châu.
(14) Bản gốc khuyết mất một chữ, nên không rõ địa danh này tên gọi
là gì?
THỤC THƯ QUYỂN 2 – Lưu Tiên chủ
LƯU TIÊN CHỦ TRUYỆN
Tiên Chủ họ Lưu, huý Bị, tự là Huyền Đức, người ở Trác huyện thuộc
Trác quận, vốn là dòng dõi Trung sơn Tĩnh vương Thắng là con của Hán Cảnh Đế.
Con Thắng là Trinh, năm Nguyên Thú(1) thứ sáu được phong làm Lục thành Đình hầu
ở Trác huyện. Một lần dâng rượu tế, bởi vàng sắc xấu nên bị mất tước hầu(2).
Điển lược chép: Lưu Bị vốn là dòng dõi Lâm Ấp hầu.
Tổ phụ(3) của Tiên Chủ là Hùng, cha là Hoằng nối đời làm quan ở
châu quận. Hùng được cử làm Hiếu liêm, làm quan đến chức Lệnh ở huyện Phạm
thuộc Đông Quận.
Tiên Chủ mồ côi từ nhỏ, cùng với mẹ đan giầy dệt chiếu đem bán làm
kế sinh nhai.
Ở góc đông nam vườn nhà Tiên Chủ có cây dâu cao hơn năm trượng, xa
trông thấy tán sum xuê như cái xe nhỏ, ai đi ngang đều cho là cái cây ấy quái
lạ phi phàm, ngờ rằng nhà này sẽ sinh ra bậc quý nhân.
Hán Tấn Xuân Thu chép: Lí Định, người Trác Quận, nói: "Nhà ấy
tất sẽ sinh bậc quý nhân."
Thời Tiên Chủ còn nhỏ, cùng chơi đùa với lũ trẻ dưới gốc cây, nói:
"Ta ắt hẳn có ngày phải ngồi lên chiếc xe có lọng thế này". Người chú
nghiêm mặt bảo rằng: "Mày chớ có nói xằng, kẻo cả họ nhà ta bị diệt
đó". Năm mười lăm tuổi, được mẹ gửi đi học, cùng với người đồng tông là
Lưu Đức Nhiên, và Công Tôn Toản người Liêu Tây đều thờ cố Thái thú Cửu Giang
người cùng quận là Lư Thực. Cha của Đức Nhiên là Nguyên Khởi thường chu cấp cho
Tiên Chủ, cũng như bọn Đức Nhiên. Vợ của Nguyên Khởi hỏi: "Mỗi nhà mỗi
cảnh, sao ta có thể mãi chu cấp cho nó!" Khởi đáp: "Đứa trẻ ấy có
cùng họ với ta, thật là người phi thường vậy".
Mà Toản với Tiên Chủ là bạn rất thân thiết. Toản nhiều tuổi hơn,
nên Tiên Chủ coi như anh trai. Tiên Chủ rất không thích đọc sách, chỉ khoái chó
ngựa, hát xướng, quần áo đẹp. Tiên Chủ người cao bảy thước năm tấc, tay dài quá
gối, mắt nhìn được thấy tai. Lại ít nói, mừng giận không lộ ra mặt. Thích giao
kết với kẻ hào kiệt, được nhiều người trẻ tuổi vây quanh.
Bọn đại thương nhân người Trung sơn là Trương Thế Bình-Tô Song gom
được ngàn nén vàng, đi buôn ngựa ở khắp vùng Trác quận, thấy Tiên Chủ khác
thường, bèn giúp cho Tiên Chủ rất nhiều kim ngân tài vật. Nhờ thế Tiên Chủ tập
hợp một số quân lính.
Cuối đời Linh đế, quân Khăn vàng nổi dậy, các châu quận đều cất
nghĩa binh. Tiên Chủ dẫn bộ thuộc hạ theo quan Hiệu úy Trâu Tĩnh đánh dẹp giặc
Khăn vàng có công, được thăng làm Uý(4) ở huyện An Hỉ.
Điển lược chép: Người ở Bình nguyên là Lưu Tử Bình biết Lưu Bị là
người mạnh bạo lại có uy, bấy giờ Trương Thuần làm loạn, Thanh Châu bị giáng
chiếu chỉ phái quan Tòng sự đưa binh đánh dẹp Thuần, khi đi qua Bình Nguyên, Tử
Bình tiến cử Bị với quan Tòng sự, Tòng sự bèn cho đi theo, gặp quân giặc ở nơi
cánh đồng, Bị trúng thương suýt chết, sau giặc bỏ đi, nhờ có người dùng xe chở
đi, mới được thoát. Sau vì có công đánh giặc, được làm Uý ở huyện An Hỉ nước
Trung sơn.
Viên quan Đốc bưu nhân việc công đến huyện, Tiên Chủ xin vào yết
kiến, không được, liền xông thẳng vào trói cổ viên Đốc Bưu lại, đánh cho hai
trăm trượng, lại cởi dây thao đỏ(5) buộc vào trước cổ ngựa rồi bỏ quan trốn đi.
Điển lược chép: Sau này triều đình có chiếu thư xuống các châu
quận, rằng những người có quân công được làm trưởng lại, đều bị sa thải. Bị ngờ
rằng mình ở trong đám ấy. Viên Đốc Bưu đến huyện, đương nhiên sẽ phái người gọi
Bị tới, Bị cũng biết việc ấy. Lại nghe tin viên Đốc Bưu nghỉ ở quán dịch, Bị
liền đến xin ra mắt viên Đốc Bưu, Đốc Bưu xưng có bệnh không cho Bị tiếp kiến,
Bị nổi giận, liền quay về sở quan, dẫn bọn lại tốt đi thẳng đến quán dịch, xông
vào tận cửa, nói: "Ta được quan phủ mật sai đến bắt Đốc Bưu." Rồi tới
bên giường trói viên Đốc Bưu lại, lôi ra khỏi quán dịch, cởi dây thao đỏ ra để
trói cổ viên Đốc Bưu, cột vào gốc cây, đánh cho hơn trăm trượng, dọa giết. Đốc
Bưu phải van xin, Bị bèn phóng thích đuổi đi.
Không lâu sau đó, Đại tướng quân Hà Tiến phái Đô uý Quán Khâu Nghị
đến Đan Dương mộ binh, Tiên Chủ cũng đi cùng, đến Hạ Bi(6) gặp giặc, Bị gắng
sức chiến đấu có công, được phong làm Hạ Mật thừa(7). Rồi lại bỏ chức quan. Sau
được làm chức Uý ở huyện Cao Đường.
Anh hùng ký chép: Năm cuối đời Linh đế, Bị từng ở kinh đô, sau
cùng với Tào Công quay về nước Bái, chiêu mộ tập hợp quần chúng. Khi Linh Đế
băng hà, thiên hạ đại loạn, Bị cũng khởi binh theo đánh Đổng Trác.
Tiên Chủ bị giặc phá ở đó, vội chạy đến chỗ Trung lang tướng Công
Tôn Toản. Toản dâng biểu xin cho làm Biệt bộ Tư mã, sai Tiên Chủ giúp Thứ sử
Thanh Châu là Điền Khải chống cự Ký Châu mục Viên Thiệu. Tiên Chủ mấy lần lập
chiến công, được tạm giữ chức Bình Nguyên lệnh, sau lĩnh chức Bình Nguyên
tướng. Người ở trong quận là Lưu Bình bị Tiên Chủ khinh rẻ, lấy làm hổ thẹn với
người dưới, mới thuê thích khách giết Tiên Chủ. Thích khách không nỡ ra tay,
lại nói cho Tiên Chủ biết rồi bỏ đi. Tiên Chủ được lòng người đến như thế.
Ngụy thư chép: Lưu Bình cấu kết với thích khách để giết Bị, Bị
chẳng hay biết lại đãi thích khách rất hậu, thích khách vì thế kể rõ mọi sự với
Bị rồi bỏ đi. Thời ấy dân chúng gặp năm mất mùa đói kém, tụ tập nhau đi cướp
bóc. Bị bên ngoài phòng ngừa giặc cướp, bên trong rộng rãi giúp đỡ tiền của, từ
binh sĩ tới thủ hạ, đều cho ngồi cùng chiếu, ăn cùng mâm, chẳng phân biệt gì
cả. Bởi thế người theo về rất đông.
Viên Thiệu vây đánh Công Tôn Toản, Tiên Chủ cùng với Điền Khải
đóng quân ở phía đông đất Tề. Tào Công đánh Từ Châu, Từ Châu mục Đào Khiêm sai
sứ đến cáo cấp với Điền Khải, Khải và Tiên Chủ đều tới cứu Khiêm. Bấy giờ Tiên
Chủ có hơn ngàn quân cùng đám quân kỵ tạp nhạp người Ô Hoàn ở U Châu, lại thu
nhặt được mấy ngàn dân đói kém đi kiếm ăn. Khi đến nơi, Khiêm lấy bốn ngàn quân
ở Đan Dương cấp thêm cho Tiên Chủ. Tiên Chủ liền bỏ Khải theo về với Khiêm.
Khiêm dâng biểu lên tiến cử Tiên Chủ làm Thứ sử Dự Châu, đóng ở Tiểu Bái.
Khiêm ốm nặng, bảo với quan Biệt giá là My Trúc rằng: "Phi
Lưu Bị chẳng thể giữ yên được Châu này vậy." Khiêm chết, Trúc dẫn người
trong Châu đi ngênh đón Tiên Chủ, Tiên Chủ không dám nhận. người ở Hạ Bi là
Trần Đăng bảo Tiên Chủ rằng: "Nay lăng tẩm Hán thất đổ nát, trong ngoài
nghiêng ngửa, gây dựng công lao làm nên sự nghiệp, là ở hôm nay. Từ Châu giàu
có, hộ khẩu trăm vạn, mong rằng sứ quân khuất thân tới cai quản việc trong
châu". Tiên Chủ đáp: "Viên Công Lộ(8) gần đây ở Thọ Xuân, nhà ông ấy
bốn đời có năm người giữ tước công(9), trong ngoài đều quy phục, ông ấy có thể
giúp được châu này." Đăng nói: "Công Lộ là vị chúa kiêu căng, chẳng
thể làm chủ để dẹp loạn được. Nay sứ quân gộp cả chục vạn quân mã bộ, trên có
thể giúp chúa cứu dân, làm nên cơ nghiệp của Ngũ bá(10), dưới có thể cắt đất
giữ biên cảnh, công lao ghi vào tre lụa. Nếu như sứ quân chẳng nghe theo, Đăng
này cũng không dám nghe lời sứ quân vậy". Bắc Hải tướng là Khổng Dung bảo
Tiên Chủ rằng: "Công Lộ há lo cho nước mà quên nhà ru? Nắm xương khô trong
mả, sao đáng để ý. Việc hôm nay, trăm họ đều thuận theo, nếu chẳng chịu nhận,
lúc hối cũng chẳng kịp nữa." Tiên Chủ bèn nắm việc ở Từ Châu.
Hiến Đế xuân thu chép: Bọn Trần Đăng sai sứ giả đến báo với Viên
Thiệu rằng: "Trời giáng tai ương, hoạ đến bỉ châu, tướng cầm quyền trong
châu mới chết, chúng tôi sợ rằng kẻ gian thần một mai thừa cơ nhòm ngó, để cho
minh chủ phải lo lắng từng ngày, vội cùng nhau tôn cố Bình Nguyên tướng Lưu Bị
phủ quân lên làm tông chủ, khiến cho bách tính biết chỗ mà quy thuận. Giờ đang
là lúc giặc cướp tung hoành, chẳng kịp bẩm báo rõ ràng, nay kính cẩn sai người
dưới tới bẩm báo với ngài Chấp sự(11)". Thiệu đáp rằng: "Lưu Huyền
Đức là bậc tín nghĩa cao cả, nay Từ Châu tôn người ấy lên làm chủ, thật xứng
với lòng mong mỏi của mọi người".
Viên Thuật lại đến vây đánh Tiên Chủ, Tiên Chủ dàn quân chống cự ở
Hu Di-Hoài Âm. Tào Công dâng biểu cử Tiên Chủ làm Trấn đông Tướng quân, phong
làm Nghi thành Đình hầu, năm ấy là năm Kiến An thứ nhất. Tiên Chủ cùng với
Thuật cầm giữ nhau hơn một tháng trời, Lã Bố thừa hư tập kích Hạ Bi. Tướng giữ
Hạ Bi là Tào Báo làm phản, mở cửa thành nghênh đón Lã Bố. Bố bắt được vợ con
của Tiên Chủ, Tiên Chủ kéo quân tới Hải Tây.
Anh hùng ký chép: Bị lưu Trương Phi ở lại giữ Hạ Bi, còn mình cầm
binh giao chiến với Viên Thuật ở Thạch Đình xứ Hoài Âm, chưa phân thắng phụ.
Tướng cũ của Đào Khiêm ở Hạ Bi là Tào Báo, Trương Phi muốn giết đi. Báo giữ
chặt quân doanh tự thủ, rồi sai người tới vời Lã Bố. Bố tiến lấy Hạ Bi, Trương
Phi thua trận bỏ chạy. Bị nghe tin ấy, dẫn binh trở về, đi gần đến Hạ Bi, thì
quân nhà đã tan tác. Bị bèn thu nhặt những binh sĩ tản mát kéo về đông lấy
Quảng Lăng, cùng với Viên Thuật giao chiến, lại bị thua.
Dương Phụng-Hàn Tiêm cướp bóc ở khoảng giữa Từ-Dương(12), Tiên Chủ
đón đánh, chém được cả. Tiên Chủ xin hòa với Lã Bố, Bố trả lại vợ con cho Tiên
Chủ. Tiên Chủ bèn sai Quan Vũ giữ Hạ Bi.
Tiên Chủ trở về Tiểu Bái, lại tập hợp được hơn vạn binh lính. Lã
Bố lo sợ, thân dẫn quân đến đánh Tiên Chủ, Tiên Chủ thua trận chạy tới hàng Tào
Công.
Anh hùng ký chép: Quân của Bị ở Quảng Lăng, đói khổ khốn quẫn,
quan lại lớn nhỏ hết sạch lương ăn, bị cái đói bức bách đến cùng cực, muốn kéo
về Tiểu Bái, bèn sai người đến xin hàng Lã Bố. Bố lệnh cho Bị quay về Từ Châu,
hợp sức đánh Thuật. Lại gọi Thứ sử Xa Mã Đồng đến, sai đem vợ con Bị cùng bộ
khúc và gia thuộc tới trả ở bờ sông Tứ, rồi bảo rõ cho Bị biết.
Ngụy thư chép: Chư tướng bảo với Bố rằng: "Bị đã mấy lần phản phúc khó
dung, nên sớm liệu đi". Bố không nghe, lại nói riêng cho Bị biết. Bị trong
lòng bất an bèn tìm cớ thoát thân, sai người đến thuyết Bố, xin đóng quân ở
Tiểu Bái, Bố liền phái Bị tới đó.
Tào Công đãi ngộ Tiên Chủ rất tử tế, cho làm Dự Châu mục. Rồi phái
tới Tiểu Bái thu nhặt sĩ tốt tản mát, cấp lương cho quân lính, lại giúp thêm
binh lính sai đánh Bố ở phía Đông. Lã Bố phái Cao Thuận đến đánh Tiên Chủ, Tào
Công sai Hạ Hầu Đôn đến cứu, không cứu nổi, bị Thuận đánh tan ở đó, lại bắt
được vợ con Lưu Bị đưa đến chỗ Bố. Tào Công thân xuất quân đông chinh, giúp
Tiên Chủ vây Bố ở Hạ Bi, bắt sống được Bố.
Anh hùng ký chép: Năm Kiến An thứ ba, mùa xuân, Bố sai người mang
vàng bạc đến Hà Nội mua ngựa, nhưng bị lính của Bị cướp đi. Vì thế Bố mới sai
bọn Trung lang tướng Cao Thuận-Bắc địa Thái thú Trương Liêu vây đánh Bị. Tháng
chín, phá được Bái thành, Bị đơn thân trốn chạy, bỏ cả vợ con. Tháng mười, Tào
Công thân đến đánh Lã Bố, Bị tương ngộ Tào Công ở địa giới nước Lương, rồi theo
Công cùng đông chinh.
Tiên Chủ lấy lại được vợ con, rồi theo Tào công về đất Hứa. Công
dâng biểu tiến cử Tiên Chủ làm Tả tướng quân, lễ nghĩa càng trọng hơn, ra ngoài
thì cùng xe, ngồi thì cùng chiếu. Viên Thuật muốn vượt Kinh Châu về bắc tới chỗ
Viên Thiệu, Tào Công phái Tiên Chủ đốc xuất Chu Linh-Lộ Chiêu đón đánh Thuật.
Chưa đến nơi, Thuật đã bị bệnh chết.
Lúc Tiên Chủ chưa đi, cậu của Hiến Đế là Xa kỵ tướng quân Đổng
Thừa,
Thần Tùng Chi xét: Đổng Thừa, là cháu Đổng Thái hậu mẹ của Hán Linh Đế, Hiến Đế
gọi là Trượng Nhân(13). Từ xưa không có danh tự Trương Nhân, nên gọi là cậu
vậy.
nhận cái đai áo của Đế bên trong có mật chiếu, chịu gánh vác việc tru diệt Tào
Công. Tiên Chủ còn chưa khởi hành. Lúc ấy Tào Công thung dung bảo Tiên Chủ
rằng: "Ngày nay anh hùng trong thiên hạ, chỉ có sứ quân và Tháo này vậy.
Lũ Bản Sơ(14) chẳng đáng kể đến." Tiên Chủ đang ăn, đánh rơi cả thìa đũa.
Hoa Dương quốc chí chép rằng: Ngay lúc bấy giờ có tiếng sấm nổ
vang, Bị nhân đó bảo Tháo rằng: "Thánh nhân đã nói 'sét gầm gió thét hẳn
phải biến sắc', tin rằng là vậy. Một tiếng sấm ra uy, mà có thể đến thế!"
Tiên Chủ cùng với bọn Trường thuỷ Hiệu úy Chủng Tập-Tướng quân Ngô
Tử Lan-Vương Tử Phục cùng bàn mưu. Mới hội họp, còn chưa thi hành. Việc bị phát
giác, bọn Thừa đều bị tru diệt.
Hiến Đế khởi cư trú chép: Mưu kế của bọn Thừa cùng với Bị còn chưa
thi hành, thì Bị được ra ngoài. Thừa bảo Phục rằng: "Quách Đa có mấy trăm
quân binh, chịu thua Lý Thôi(15) có mấy vạn người, chỉ có túc hạ với ta thôi
chẳng như thế! Xưa dưới cửa nhà Lã Bất Vi, Tử Sở(16) được đối xử rất hậu, nay
ta và túc hạ cũng vậy." Phục nói: "Tôi sợ hãi chẳng dám nhận, vả lại
binh của ta ít quá." Thừa nói: "Cử sự xong, thu được hết binh của Tào
Công, xem thế chẳng đủ ru?" Phục nói: "Nay ở kinh sư há có ai tin
chúng ta?" Thừa nói: "Trường thuỷ Hiệu uý Chủng Tập, Nghị lang Ngô
Thạc có lòng cùng mưu việc với ta." Bèn cùng sắp đặt kế sách.
Tiên Chủ giữ Hạ Bì, Bọn Linh trở về, Tiên Chủ bèn giết Thứ sử Từ
Châu Xa Trụ, để Quan Vũ trấn thủ Hạ Bi, còn mình thân về Tiểu Bái.
Ngô lục của Hồ Xung chép: Tào Công mấy lần phái người thân cận
ngầm dò xét chư tướng và tân khách đến ăn uống, muốn nhân việc đó hại Bị. Bấy
giờ Bị đóng cửa, cùng người nhà trồng rau cải, Tào Công sai người chọc lỗ cửa
dòm ngó. Đã quyết bỏ đi, Bị bảo với Trương Phi-Quan Vũ rằng: "Sao ta phải
giả vờ trồng rau vậy? Hẳn là vì Tào Công đã có ý ngờ ta, ta chẳng thể ở lại
được." Trong đêm ấy xé hàng rào ở phía sau, cùng với bọn Phi lên ngựa bỏ
đi, những y phục được ban cho, đều gói ghém để lại cả, rồi đến Tiểu Bái thu
nhặt tập hợp binh lính.
Thần Tùng Chi xét: Nguỵ Vũ Đế sai Tiên Chủ thống lĩnh chư tướng đón đánh Viên
Thuật, Bọn Quách Gia đều can gián, việc ấy là hiển nhiên, chẳng phải nhân việc
trồng rau mà trốn tránh bỏ đi. Lời Xung nói ra như thế, sao lại trái lẽ đến
quái quỷ như vậy được!
Xương Bá ở Đông Hải làm phản, nhiều quận huyện vì Tiên Chủ phản
lại Tào Công, đông tới mấy vạn người, Bị sai Tôn Càn hứa với Viên Thiệu cùng
liên hoà, Tào Công sai Lưu Đại-Vương Trung đánh Bị, không thắng nổi. Năm thứ
năm, Tào Công đông chinh đánh Tiên Chủ, Tiên Chủ thua trận. Tào Công thu thập
được hết binh lính, lại bắt được vợ con Tiên Chủ, bắt giữ được cả Quan Vũ đem
về.
Nguỵ thư chép: Bấy giờ, Công đương có việc gấp ở Quan Độ, bèn chia
binh để chư tướng đóng ở Quan Độ, tự mình dẫn tinh binh đi đánh Bị. Bị lúc
trước cho rằng Công cùng với đại địch đối trận, chẳng sang đông được, mà sau
quân kỵ tới, nói Tào Công thân đến. Bị kinh hoảng, nhưng còn chưa tin. Bèn thân
dẫn mấy chục quân kỵ ra xem quân lính của Công, nhìn thấy cở chỉ huy, vội bỏ cả
quân sĩ mà chạy.
Tiên Chủ chạy đến Thanh Châu. Thứ sử Thanh Châu là Viên Đàm, trước
đây được Tiên Chủ tiến cử làm Mậu tài, dẫn quân bộ kỵ đến nghênh đón Tiên Chủ.
Tiên Chủ theo Đàm đến Bình Nguyên, Đàm vội sai sứ đến bạch với Thiệu. Thiệu
phái tướng sĩ các lộ quân đến đón, lại thân ra khỏi Nghiệp Thành hai mươi dặm,
cùng với Tiên Chủ tương kiến.
Nguỵ thư chép: Bị về với Thiệu, cha con Thiệu dốc lòng cung kính
trọng vọng.
Lưu lại đó hơn một tháng, số ít sĩ tốt thất lạc quanh đó lại kéo
tới. Tào Công cùng với Viên Thiệu kình chống nhau ở Quan Độ, bọn Lưu Tích là
giặc Khăn vàng ở Nhữ Nam phản Tào Công hưởng ứng Thiệu. Thiệu sai Tiên Chủ dẫn
binh cùng với bọn Tích cướp bóc ở đất Hứa. Quan Vũ trốn đi tìm Tiên Chủ. Tào
Công sai Tào Nhân dẫn binh đánh Tiên Chủ, Tiên chủ lại về bên quân Thiệu, lại
ngầm có ý rời bỏ Thiệu, bèn thuyết Thiệu liên kết với Kinh Châu mục Lưu Biểu ở
phía Nam. Thiệu sai Tiên Chủ dẫn số binh lúc trước đến Nhữ Nam, hội họp cùng
với bọn giặc là Cung Đô, binh chúng đông đến mấy ngàn người. Tào Công sai Thái
Dương đánh Bị, Thái Dương bị Tiên Chủ giết chết ở đó.
Tào Công phá xong Viên Thiệu, từ phía Nam tấn công Tiên Chủ. Tiên
Chủ sai Mi Trúc-Tôn Càn tới báo tin với Lưu Biểu, Biểu thân ra ngoài thành đón
tiếp, lấy lễ thượng tân đối đãi Tiên Chủ, giúp thêm binh lính, sai đóng quân ở
Tân Dã. Hào kiệt ở Kinh Châu theo về với Tiên Chủ ngày một đông, Biểu có lòng
nghi kỵ, ngầm kiềm chế Tiên Chủ.
Sách Cửu Châu xuân thu chép: Bị ở Kinh Châu mấy năm, có lần ngồi
dự tiệc ở chỗ Biểu, lúc đứng lên đi ra nhà xí, thấy thịt bắp vế mập ra, thì bùi
ngùi chảy nước mắt. Khi về chỗ ngồi, Biểu lấy làm lạ hỏi Bị, Bị đáp: "Tôi
thân thường chẳng rời yên ngựa, thịt ở bắp vế đều tiêu đi. Nay chẳng ngồi trên
ngựa nữa, bắp vế lại mập ra. Ngày tháng trôi qua, già lão đến nơi rồi, mà chẳng
làm nên công trạng gì, bởi thế nên thương cảm vậy."
Thế Ngữ chép: Bị đóng ở Phàn Thành, Lưu Biểu muốn hành lễ, sợ
những người ở bên mình, chẳng ai tin dùng được. Bèn mời Bị đến hội yến, Khoái
Việt-Sái Mạo muốn nhân lúc hội họp bắt giữ Bị, Bị phát giác được việc ấy, giả
vờ ra nhà xí, rồi ngầm trốn đi. Con ngựa của Bị có tên là Đích Lư, Bị cưỡi ngựa
Đích Lư đi trốn, bị rơi xuống khe Đàn Khê ở phía tây thành Tương Dương, ngựa
chìm xuống không thoát lên bờ được. Bị nóng nảy mà rằng: "Đích Lư: Hôm nay
nguy khốn lắm rồi, hãy cố sức lên!" Đích Lư bèn hết sức nhảy vọt lên cao
ba trượng, vượt được qua khe, bơi sang bờ bên kia, quân đuổi theo đến bờ khe,
lấy ý của Biểu tạ Bị, rằng: "Sao vội bỏ đi vậy!"
Tôn Thịnh chép: Chẳng thể như lời ấy được. Bấy giờ Bị là khách ở
nhờ, cái thế khách chủ khác nhau, nếu có biến như thế, há được vô sự cho đến
trọn đời Biểu mà chẳng có lúc mắc tội hay sao? Thế đều là lời nói xằng của
người đời, chẳng phải là sự thật vậy.
Biểu sai Bị chống cự bọn Hạ Hầu Đôn-Vu Cấm ở Bác Vọng. Được ít
lâu, Tiên Chủ đặt phục binh, một sớm tự đốt bỏ quân doanh vờ trốn chạy, bọn Đôn
đuổi theo, bị phục binh của Bị đánh tan ở đấy.
Năm thứ mười hai, Tào Công bắc chinh Ô Hoàn, Tiên Chủ khuyên Biểu
tập kích Hứa Xương, Biểu không dùng kế ấy.
Hán Tấn xuân thu chép: Tào Công từ Liễu Thành trở về, Biểu bảo Bị
rằng: "Tô chẳng theo lời ngài, nên bỏ lỡ mất cơ hội lớn ấy." Bị đáp:
"Nay thiên hạ chia lìa, việc binh đao diễn ra hàng ngày, cơ hội sẽ lại
tới, há đã hết được hay sao? Nếu sau này biết ứng phó, tất việc ấy chưa đủ để
tiếc hận vậy."
Tào Công nam chinh Biểu, gặp lúc Biểu chết, con là Tông lên thay,
sai sứ đến xin hàng.
Anh hùng ký chép: Biểu ốm, Bị lên lĩnh chức Thứ sử Kinh Châu.
Nguỵ thư chép: Biểu ốm nặng, phó thác việc nước cho Bị, nhìn Bị
nói rằng: "Con ta bất tài, mà chư tướng mỗi người một ý, sau khi ta chết,
khanh hãy thay ta nắm lấy Kinh Châu." Bị thưa: "Các cháu đều là bậc
hiền tài, chủ công cứ yên lòng dưỡng bệnh." Có người khuyên Bị nên theo
lời Biểu, Bị nói: "Người ấy hậu đãi ta, nay theo lời ấy, người ta hẳn cho
tôi là kẻ bạc bẽo, tôi chẳng nhẫn tâm được vậy."
Thần Tùng Chi cho rằng vợ chồng Biểu vốn yêu Tông, bỏ con đích lập
con thứ, ý định đã có từ lâu, không duyên cớ gì lúc lâm chung lại trao Kinh
Châu cho Bị, lời như thế cũng là chẳng đúng.
Tiên Chủ đóng ở Phàn Thành, không hay biết binh Tào Công tới, lúc
nghe tin quân đã đến Uyển Thành, bèn dẫn binh sĩ ở đấy bỏ đi. Qua Tương Dương,
Gia Cát Lượng khuyên Tiên Chủ đánh Tông, Kinh Châu có thể lấy được. Tiên Chủ
nói: "Ta chẳng nhẫn tâm làm vậy."
Sách Hán Nguỵ xuân thu của Khổng Diễn chép: Lưu Tông xin hàng,
không dám báo tin cho Bị. Bị cũng không biết, mãi sau mới phát giác ra, sai người
đến căn vặn Tông. Tông sai Tống Trung đến chỗ Bị tuyên chỉ. Bấy giờ Tào Công ở
Uyển Thành, Bị giật mình kinh hoảng, bảo Trung rằng: "Mấy người bọn khanh
làm việc như thế, chẳng sớm nói ra, nay hoạ đến nơi mới bảo ta, chẳng quá lắm
ư!" Rồi rút đao trỏ vào Trung bảo: "Nay ta chém đầu khanh, chẳng đủ
để tan mối hận, cũng lấy làm hổ thẹn là bậc đại trượng phu mà đến lúc sắp chia
ly lại giết bọn khanh!" Bèn sai đuổi Trung đi, rồi gọi bộ khúc đến họp
bàn. Có người khuyên Bị đoạt lấy binh tướng của Tông cùng quan lại ở Kinh Châu
rồi theo lối tắt đi về Nam đến Giang Lăng, Bị đáp rằng: "Lưu Kinh Châu lúc
sắp mất phó thác con côi cho ta, nếu bội tín tự lên làm chúa, ta quyết chẳng
làm, lúc chết đi sao dám đối mặt với Lưu Kinh Châu đây!"
Rồi gióng ngựa đến gọi Tông, Tông sợ không dám ra. Tả hữu của Tông
cùng với rất nhiều người ở Kinh Châu theo đi với Tiên Chủ.
Điển lược chép: Bị đi qua vào tạ nơi mộ của Biểu, rồi rỏ nước mắt
mà đi.
Đi gần đến Tương Dương, dân chúng kéo theo hơn chục vạn người, xe
chở đồ nặng mấy ngàn chiếc, mỗi ngày đi được hơn chục dặm đường, Tiên Chủ liền
biệt phái Quan Vũ lĩnh mấy trăm thuyền bè, hẹn gặp nhau ở Giang Lăng. Có người
bảo Tiên Chủ rằng: "Nên gấp rút tới giữ Giang Lăng, nay dẫu ta có nhiều
người ủng hộ, nhưng binh sĩ mặc giáp ít ỏi, nếu binh của Tào Công đến, sao cự
nổi đây?" Tiên Chủ đáp: "Kẻ chúa tể làm nên đại sự hẳn phải lấy dân
làm gốc, nay mọi người đi theo, sao ta nỡ bỏ đi được!"
Tập Tạc Xỉ chép: Tiên Chủ tuy điên đảo gian nan mà tín nghĩa càng
sáng tỏ, tình thế bức bách hành sự hung hiểm mà lời nói chẳng lỗi đạo. Nhớ ân
nghĩa của Cảnh Thăng, cái tình cảm động ba quân; mến yêu nghĩa khí của kẻ sĩ,
mà cam lòng cùng chịu thất bại. Xét cái nguyên nhân thu được lòng người, há chỉ
vì đồng cam cộng khổ với quân dân, vỗ về người già yếu mà thôi đâu! Sau này làm
nên đại nghiệp, chẳng phải là lý đương nhiên sao!
Tào Công thấy Giang Lăng là nơi lắm quân lương, sợ Tiên Chủ chiếm
được, bèn cho bỏ các xe chở đồ nặng, đem quân nhẹ đến Tương Dương. Nghe tin
Tiên Chủ đã đi qua, Tào Công dẫn năm nghìn quân khinh kỵ gấp rút đuổi theo, một
ngày một đêm đi được hơn ba trăm dặm, đuổi kịp ở Đương Dương Trường Bản. Tiên
Chủ bỏ cả vợ con, cùng với bọn Gia Cát Lượng-Trương Phi-Triệu Vân và mấy chục
quân kỵ bỏ trốn, Tào Công bắt được vô số quân lính và các xe chở đồ. Tiên Chủ
vội chạy rẽ sang Hán Tân, vừa hay gặp được chiến thuyền của Quan Vũ, qua được
sông Miện, hội với con trưởng của Biểu là Kỳ làm Thái thú Giang Hạ nắm hơn vạn
quân lính, rồi cùng nhau đến Hạ Khẩu. Tiên chủ phái Gia Cát Lượng thân đến giao
kết với Tôn Quyền.
Giang Biểu truyện chép: Tôn Quyền phái Lỗ Túc đến viếng tang Lưu
Biểu, lại yêu cầu kết giao với Bị. Túc chưa đến nơi mà Tào Công đã qua bến Hán
Tân. Túc cố tiến về phía trước, gặp được với Bị ở Đương Dương. Nhân đó truyền đạt
ý chỉ của Quyền, rồi bàn luận chuyện thiên hạ, tình ý hết sức ân cần. Lại hỏi
Bị rằng: "Nay Dự Châu muốn tới nơi nào?" Bị đáp: "Ta cùng với
Thái thú Thương Ngô là Ngô Thần (Ngô Cự) là chỗ quen biết cũ, muốn qua đó nương
nhờ." Túc nói: "Tôn Thảo Lỗ(17) là người thông minh nhân ái, yêu kính
hiền tài giữ lễ với kẻ sĩ, những bậc anh hào ở Giang Biểu(18) đều quy phục cả,
đã nắm giữ sáu quận, binh mạnh lương nhiều, đủ để lập đại sự. Nay như mưu tính
của tướng quân, chẳng bằng sai kẻ tâm phúc đi sứ giao kết với phương đông, kết
tình hoà hảo, cùng giúp đời dựng nghiệp, còn nói rằng muốn đến nương nhờ Ngô
Thần (Ngô Cự), thì Thần chỉ là kẻ tầm thường, lại ở tít tận quận xa xôi, làm
tướng cho người ta ở đất ấy, há đủ để ký thác hay sao?" Bị mừng lắm, lúc
tiến đến huyện Ngạc, lập tức phái Gia Cát Lượng đi theo Túc đến chỗ Tôn Quyền,
thề ước kết làm đồng minh.
Quyền phái bọn Chu Du-Trình Phổ cầm ba vạn quân thuỷ, cùng với
Tiên Chủ hợp sức.
Giang Biểu truyện chép: Bị theo kế của Lỗ Túc, tiến đến giữ Phàn
Khẩu ở huyện Ngạc. Gia Cát Lượng đến đất Ngô chưa về, Bị nghe tin quân của Tào
Công tiến xuống, rất sợ hãi, hàng ngày phái quân tuần tiễu trên sông dò ngóng
tin tức quân của Quyền. Quân lính trông thấy thuyền của Du, vội đến bẩm với Bị,
Bị nói: "Sao biết rằng đấy chẳng phải là quân Thanh Từ(19)?" Quân
lính thưa rằng: "Nhìn thuyền mà biết được vậy." Bị sai người đến uý
lạo Du. Du nói: "Tướng quân đã tin tôi, chẳng thể uỷ thác cho người khác
đến được, hoặc giả có thể chịu bỏ cái uy mà tới, tôi thành thực mong được gặp gỡ."
Bị bảo Quan Vũ-Trương Phi rằng: "Bên kia muốn ta thân tới đó, nay ta liên
kết với Đông Ngô mà chẳng chịu qua đó, không phải với tình đồng minh vậy."
Bèn cưỡi một chiếc thuyền lớn đến diện kiến Du, hỏi rằng: "Nay ngài chống
cự Tào Công, có kế sách gì hay chăng. Quân sĩ chiến đấu có được bao
nhiêu?" Du nói: "Ba vạn người." Bị nói: "Tiếc là hơi
ít." Du nói: "Thế là đủ dùng, Dự Châu hãy chờ xem Du phá Tào
Công." Bị muốn gọi Lỗ Túc đến để cùng bàn bạc, Du nói: "Tôi vâng mệnh
phá giặc chẳng dám nói bừa, nhược bằng muốn gặp Tử Kính, nên để khi khác. Túc
cùng với Khổng Minh đều ở phía sau, chừng đôi ba ngày nữa sẽ tới đây." Bị
dẫu rất thẹn với Du, mà trong lòng không tin rằng Du có thể phá được quân bắc,
nên sai sắp đặt các việc về sau, đem hai nghìn quân chia đều cho Vũ-Phi, không
bằng lòng trao cả cho Du, để tính bề tiến thủ.
Tôn Thịnh chép: Lưu Bị là kẻ hùng tài, đất đai mất cả hẳn phải đắn
đo, đã cáo cấp với Ngô, chạy đến cầu giúp đỡ, không duyên cớ gì đã mong ngóng
nơi bãi Trường Giang mà lại toan tính chuyện về sau. Lời Giang biểu truyện nói,
đương thời chỉ là những lời duy mĩ của người Ngô đấy t hôi.
Liên quân cùng với Tào Công đánh nhau ở Xích Bích, đại phá quân
ấy, đốt hết thuyền chiến. Tiên Chủ cùng với quân Ngô thuỷ lục cùng tiến, đuổi
đến tận Nam Quận, bấy giờ lại có bệnh dịch, quân bắc chết rất nhiều, Tào Công
dẫn quân trở về.
Giang biểu truyện chép: Chu Du làm Thái thú Nam Quận, chia đất ở
Nam Ngạn cho Bị. Bị lập quân doanh ở Du Giang Khẩu, đổi tên thành Công An. Quan
lại tướng sĩ của Lưu Biểu từng theo quân bắc, đa phần làm phản về hàng Bị. Bị
thấy Du cấp cho mình quá ít đất đai, chẳng đủ để an dân, về sau mới tòng quyền
mượn mấy quận Kinh Châu.
Tiên Chủ dâng biểu xin cho Kỳ làm Thứ sử Kinh Châu, lại nam chinh
bốn quận. Thái thú Vũ Lăng là Kim Toàn, Thái thú Trường Sa là Hàn Huyền, Thái
thú Quế Dương là Triệu Phạm, Thái thú Linh Lăng là Lưu Độ đều quy hàng.
Tam Phụ quyết lục chú chép: Kim Toàn tự Nguyên Ky, người ở Kinh
Triệu, đã từng làm Hoàng môn Thị Lang, Thái thú Hán Dương, được bái làm Nghị
Lang, thăng chức Trung lang tướng, lĩnh chức Thái thú Vũ Lăng, vì bị Lưu Bị
đánh cướp ở đấy, chết. Con là Y, việc này thấy chép ở Nguỵ Vũ bản kỷ.
Người ở Lư Giang là Lôi Tự dẫn bộ khúc mấy vạn nhân khẩu đến hàng.
Kỳ bị bệnh chết, những người dưới suy tôn Tiên Chủ lên làm Kinh Châu mục, dinh
sở đóng ở Công An. Quyền có chút uý kỵ về việc ấy, mới tiến dâng em gái mình
cho Bị để giữ tình hoà hiếu. Tiên Chủ đến kinh sư(20) diện kiến Quyền, hai bên
thắt chặt ân tình.
Sơn Dương công tái ký chép: Bị lúc trở về, bảo với tả hữu rằng:
"Tôn Xa kỵ lưng dài chân ngắn, người ấy khó để kẻ dưới thuyết phục, ta
chẳng thể gặp lại được." Bèn bỏ chạy suốt ngày đêm.
Thần Tùng Chi xét: Nguỵ thư chép lại những lời Lưu Bị nói với Tôn
Quyền, cùng với Thục chí thuật truyện Gia Cát Lượng nói với Tôn Quyền giống
nhau. Lưu Bị khi trước chưa phá được quân Nguỵ, còn chưa cùng với Tôn Quyền
tương kiến, chẳng đúng như lời nói ấy. Cho nên biết Thục chí nói đúng.
Quyền sai sứ đến bàn rằng muốn được chung sức cùng vào lấy đất
Thục, có người cho rằng nên nghe ngóng tin tức ở huyện Hứa, Ngô rút cục chẳng
thể vượt Kinh Châu để lấy Thục được, xứ Thục có thể tự bảo vệ. Quan chủ bộ ở
Kinh Châu là Ân Quan tiến lên nói rằng: "Nếu bị Ngô tiến đánh, tiến chưa
thể thắng được Thục, lui bị quân Ngô thừa cơ lấn, mọi việc sẽ hỏng mất. Nay chỉ
nên tán thành việc đánh Thục, nhưng nói rằng các quận ta mới lấy được, chưa thể
vọng động, Ngô hẳn không dám vượt qua ta một mình vào lấy Thục. Cái kế tiến lui
như thế, có thể giữ được lợi ích của cả Ngô và Thục." Tiên Chủ theo lời
ấy, Quyền quả nhiên bỏ kế hoạch ấy. Tiên chủ thăng Ân Quan lên làm Biệt giá
Tòng sự.
Hiến Đế xuân thu chép: Tôn Quyền muốn cùng với Bị chung sức lấy
Thục, sai sứ đến bảo Bị rằng: "Mễ tặc(21) Trương Lỗ chiếm cứ đất Ba-Hán
xưng vương, là tai mắt của Tào Tháo, mưu toan dòm dỏ Ích Châu. Lưu Chương không
có uy vũ, chẳng thể tự giữ. Nếu Tháo lấy được Thục, ắt Kinh châu sẽ nguy ngập
vậy. Nay ta muốn đánh Chương trước, rồi tiến lên dẹp Trương Lỗ, đầu đuôi nối
liền với nhau, nhất thống Ngô-Sở, dẫu có mười Tào Tháo, cũng không cần phải lo
lắng vậy." Bị muốn tự mình lấy Thục, cự tuyệt không nghe theo, nói rằng:
"Ích Châu nhân dân giầu mạnh, đất đai hiểm trở, Lưu Chương dẫu yếu nhược,
cũng đủ giữ mình. Trương Lỗ là kẻ xảo trá, chưa hẳn đã tận tâm với Tháo. Nay
vội vã đưa quân vào Thục-Hán, chuyển quân lương ngàn dặm, mà muốn thu được toàn
công, lấy được chẳng gặp điều bất lợi, chắc Ngô Khởi cũng chẳng thể vạch nổi
quy mô, Tôn Vũ cũng chẳng thể khéo léo mà làm được. Tào Tháo dẫu trong bụng
không có chúa nữa, nhưng lại có danh nghĩa vâng mệnh bậc quân vương, đừng nên
bàn rằng Tháo bị thất lợi ở Xích Bích, mà bảo rằng lực đã khuất, không còn có
chí xa xôi nữa. Nay thiên hạ chia ba Tháo đã có hai phần, vẫn muốn cho ngựa
uống nước Thương Hải, xem binh ở Ngô Hội, sao chịu bằng lòng ngồi đợi lên lão
ư? Nay đã là đồng minh lại vơ cớ công phạt lẫn nhau, giúp không cho Tào Tháo,
khiến địch được thể nhòm ngó, chẳng phải là cái kế lâu dài vậy." Quyền
không chịu, sai Tôn Du đốc xuất thuỷ quân đóng ở Hạ Khẩu. Bị không chờ quân ấy
đến, bảo Du rằng: "Ngươi muốn lấy Thục, ta sẽ cắt tóc đi vào ở trong núi,
chẳng chịu thất tín với thiên hạ vậy." Rồi sai Quan Vũ đóng binh ở Giang
Lăng, Trương Phi đóng quân ở Tỷ Quy, Gia Cát Lượng giữ Nam Quận, Bị thân ở Sàn
Lăng. Quyền biết ý của Bị, nên cho triệu Du trở về.
Năm thứ mười sáu, Ích Châu mục Lưu Chương ở nơi xa nghe tin Tào
Công sai tướng là bọn Chung Do nhằm hướng Hán Trung đánh dẹp Trương Lỗ, trong
lòng lấy làm kinh sợ. Quan Biệt giá Tòng sự Thục Quận là Trương Tùng thuyết Chương
rằng: "Tào Công binh khoẻ vô địch trong thiên hạ, nếu nhân việc Trương Lỗ
mà đánh lấy đất Thục, ai có thể ngăn được đây?" Chương nói: "Việc này
ta đã nghĩ lâu rồi mà vẫn chưa có kế sách gì." Tùng nói: "Lưu Dự
Châu, sứ quân là người trong tông thất lại có mối thâm thù với Tào Công, khéo
việc dùng binh, nếu sai đi đánh dẹp Lỗ, Lỗ tất bị đánh tan. Lỗ đã bị phá, thì
Ích Châu sẽ mạnh lên, Tào Công dẫu có đến, cũng chẳng thể làm gì." Chương
ưng theo, sai Pháp Chính dẫn bốn ngàn người đi nghênh đón Tiên Chủ, đem số của
cải làm quà trước sau kể đến ức vạn. Chính nhân đó bày tỏ kế sách rằng Ích Châu
có thể lấy được.
Ngô thư chép: Bị trước đó gặp Trương Tùng, sau gặp Pháp Chính, đều
có hậu ý thu nhận lấy, hết sức hoan hỉ ân cần. Nhân đó hỏi xem Thục trung rộng
hẹp thế nào, binh khí trong khủ phố và nhân mã đông ít ra sao, cùng những nơi
trọng yếu đường đất xa gần, bọn Tùng đều nói rành mạch cả, lại vẽ hết địa đồ
sông núi ở xứ đó, bởi thế Bị biết được tường tận tình hình ở Ích Châu.
Tiên Chủ lưu Gia Cát Lượng và bọn Quan Vũ giữ Kinh Châu, dẫn mấy
vạn bộ tốt vào Ích Châu. Đến Phù thành, Chương thân tới nghênh đón, hai bên gặp
nhau rất lấy làm hoan hỉ. Trương Tùng lệnh cho Pháp Chính thưa với Tiên Chủ,
cùng với mưu thần Bàng Thống đưa lời khuyên Bị rằng, tiện dịp gặp gỡ nên tập
kích Chương. Tiên Chủ nói: "Đấy là việc lớn, chẳng nên vội vàng."
Chương cử Tiên Chủ làm Hành Đại tư mã(22), lĩnh chức Tư lệ Hiệu uý; Tiên Chủ
cũng tiến cử Chương làm Hành Trấn tây Đại tướng quân, lĩnh chức Ích Châu mục.
Chương cấp thêm binh cho Tiên Chủ, sai đánh Chương Lỗ, lại mệnh cho làm Đốc
quân ở Bạch Thuỷ. Tiên Chủ hợp quân được hơn ba vạn người, xe cộ áo giáp khí
giới của cải rất nhiều. Năm ấy, Chương trở về Thành Đô. Tiên Chủ lên Bắc đến Hà
Manh, chưa đánh Trương Lỗ ngay, lo vun trồng ân đức, để thu lấy nhân tâm.
Năm sau, Tào Công đi đánh Tôn Quyền, Quyền gọi Tiên Chủ đến cứu.
Tiên Chủ sai sứ báo với Lưu Chương rằng: "Tào Công đánh Ngô, sợ Ngô nguy
cấp. Họ Tôn với Cô vốn là quan hệ môi răng, lại nữa Nhạc Tiến ở Thanh Nê cùng
với Quan Vũ đối trận, nay chẳng đi cứu Vũ, Tiến hẳn thắng trận, lại chuyển sang
xâm phạm địa giới Ích Châu, mối lo ấy lớn hơn so với Lỗ. Lỗ chỉ là đám giặc tự
giữ mình, chẳng đủ để lo lắng." Bèn theo đó xin Chương cấp cho một vạn
binh cùng của cải, muốn đi về phía đông. Chương chỉ hứa cấp cho bốn ngàn binh,
những thứ khác đều giảm đi phân nửa.
Nguỵ thư chép: Bị nhân thế nổi giận nói với chúng rằng: "Ta
vì Ích Châu mà đi xa đánh cường địch, quân lính nhọc mệt, chẳng được yên ổn thư
nhàn; Nay tích trữ kho tàng tài vật mà thưởng công bủn xỉn, lại mong bậc đại
phu cùng quân sĩ bỏ sức chiến đấu, có thể được chăng!"
Trương Tùng gửi thư cho Tiên Chủ và Pháp Chính rằng: "Nay đại
sự sắp làm nên, sao lại bỏ đi như thế?" Anh của Tùng là Túc làm Thái thú
Quảng Hán, sợ hoạ đến mình, bèn bẩm bạch với Chương tố giác mưu ấy. Vì thế
Chương bắt chém Tùng, hiềm khích mới nổ ra.
Ích bộ kỳ cựu tạp ký chép: Trương Túc dáng dấp trang nghiêm, dung
mạo cao lớn. Tùng là người thấp bé, phóng túng chẳng giữ tiết tháo, nhưng kiến
thức rất tinh tế quả quyết, có tài cán. Lưu Chương sai đến chỗ Tào Công, Tào
Công không đón tiếp đủ lễ; Chủ bộ của Công là Dương Tu rất trọng tài năng của
Tùng, bạch với Công cho vời Tùng, Công không nghe. Tu lấy cuốn binh thư Tào
Công soạn ra cho Tùng xem, Tùng trong khoảng bữa ăn xem qua một lượt rồi gấp
lại đọc rành rọt cả. Tu cho việc ấy là kỳ lạ.
Chương mệnh cho chư tướng đóng cửa biên ải cấm được để cho Tiên
chủ đi qua cửa quan. Tiên Chủ nổi giận, cho triệu đốc quân ở Bạch Thuỷ là Dương
Hoài đến, trách mắng là đã vô lễ, đem chém đi. Rồi sai Hoàng Trung-Trác Ưng
ngầm dẫn binh quay về đánh Chương. Tiên Chủ đến thẳng Quan Trung(23), giữ vợ
con chư tướng và sĩ tốt làm con tin, rồi dẫn binh cùng với bọn Trung-Ưng tiến
đến Phù thành, định chiếm lấy thành ấy. Chương sai bọn Lưu Kỳ(24)-Lãnh
Bào-Trương Nhiệm-Đặng Hiền đến chống cự Tiên chủ ở Phù Thành, đều bị đánh tan,
phải lui về giữ Miên Trúc.
Ích bộ kỳ cựu tạp ký chép: Trương Nhiệm, người Thục Quận, gia thế
nghèo khó. Thuở nhỏ can đảm dũng lược, có khí tiết, làm quan Tòng sự ở trong
Châu.
Chương lại sai Lý Nghiêm làm Đô đốc ba quân ở Miên Trúc, Nghiêm
dẫn mọi người đến hàng Tiên Chủ. Quân của Tiên Chủ càng mạnh hơn, bèn chia chư
tướng đi bình định các huyện quanh đó, bọn Gia Cát Lượng-Trương Phi-Triệu Vân
dẫn binh ngược sông bình định Bạch Đế-Giang Châu-Giang Dương, chỉ có Quan Vũ ở
lại trấn thủ Kinh Châu. Tiên Chủ tiến quân vây Lạc Thành; bấy giờ con của
Chương là Tuần giữ thành, Bị vây đánh gần một năm trời.
Năm thứ mười chín mùa hạ, Lạc Thành bị phá, Tiên Chủ tiến binh vây
Thành Đô mấy chục ngày, Chương ra hàng.
Ích bộ kỳ cựu tạp ký chép: Lưu Chương sai Trương Nhiệm-Lưu Kỳ dẫn
tinh binh hăng hái chống cự Tiên Chủ ở Phù Thành, bị Tiên Chủ đánh tan, phải
lui về cùng với con của Chương là Tuần cố thủ ở Lạc Thành. Nhiệm ém binh tiến
ra Nhạn Kiều, đánh nhau lại bị thua. Nhiệm bị bắt. Tiên Chủ nghe nói Nhiệm là
người trung dũng, cho quân dụ hàng, Nhiệm cứng cỏi nói lớn rằng: "Lão thần
trọn đời chẳng phụng sự hai chủ vậy." Đành phải cho giết đi. Tiên Chủ cảm
thán thương tiếc mãi.
Phó tử chép: Khi trước, Lưu Bị tập kích Thục, Thừa tướng Duyện là
Triệu Tiển nói: "Người như Lưu Bị nên việc được sao? dùng binh thì vụng
về, mỗi lần chiến đấu thường thất bại, bôn ba chạy vạy chẳng được yên, sao đánh
được người ta? Thục dẫu nhỏ bé nơi biên bìa, song tứ bề đầy rẫy hiểm trở, một
mình giữ đất, vội vã khó mà lấy được." Trưng sĩ là Phó Cán nói: "Lưu
Bị có độ lượng rộng rãi với người, có thể khiến người ta dốc sức đến chết. Gia
Cát Lượng hiểu biết lẽ quyền biến, chính là người có mưu kế, mà làm tướng văn;
Trương Phi-Quan Vũ dũng mãnh mà có nghĩa, đều là vạn người khó địch, mà làm
tướng võ: Ba người ấy, đều là bậch nhân kiệt vậy. Với thao lược của Bị, được ba
người ấy giúp đỡ, sao chẳng xong việc?"
Điển lược chép: Triệu Tiển, tự Thúc Mậu, là người quận Kinh Triệu
huyện Trường Lăng. Bản tính hiếu học, thích nói chuyện thi thư, hay thương xót
người khác, chẳng mấy khi bàn luận điều cơ mật. Công phủ cho đòi vào làm Thương
thư Bộ Lang. Đổng Trác muốn lấy để bổ sung vào nội ác của mình, Tiển không
nghe. Trác giận, doạ giết Triệu Tiển, ý chừng khiến Tiển sợ hãi, mà Tiển vẫn cứ
tự nhiên. Lúc gặp Trác, Tiển vẫn đưa lời chính đáng, bày tỏ rõ điều phải trái,
Trác tuy hung ác ngang ngược, cũng phải khuất mà cảm tạ rồi thăng Tiển làm Bình
Lăng lệnh. Cho nên lúc Vương Doãn bị hại, chẳng ai dám đến gần, Tiển bỏ chức
quan đi thu nhặt thi thể. Tam Phụ loạn lạc, Tiển ở trọ tại Kinh Châu, Lưu Biểu
đãi làm tân khách. Tào Công bình định Kinh Châu, cầm tay Tiển nói rằng:
"Sao ta gặp nhau muộn vậy!" Rồi cho vời đến làm Duyện. Về sau làm Ngũ
quan tướng Tư mã, làm Trưởng sử cho tướng quốc Chung Do, mất lúc hơn sáu mươi
tuổi.
Thục trung vốn giàu có thịnh vượng yên vui, Tiên Chủ bầy tiệc rượu
cực lớn thết đãi sĩ tốt, lấy kim ngân ở trong thành nước Thục ban thưởng cho
tướng sĩ, cùng với nhiều lương thực vải vóc. Tiên Chủ lại lĩnh chức Ích Châu
mục, Gia Cát Lượng làm bầy tôi tay chân, Pháp Chính làm mưu sĩ, Quan Vũ-Trương
Phi-Mã Siêu làm nanh vuốt, Hứa Tĩnh-My Trúc-Giản Ung làm Tân hữu(25). Đến bọn
Đổng Hoà-Hoàng Quyền-Lý Nghiêm là bầy tôi cũ của Chương đều được thu dụng cả,
bọn Ngô Nhất(26)-Phí Quan là thông gia với Chương, Bành Dạng là người bị Chương
ruồng bỏ đuổi đi, Lưu Ba trước đây bị Tiên Chủ căm ghét, đều được dùng tin dùng
ở vị trí xứng đáng, tận dụng hết được tài năng. Những kẻ sĩ có chí, chẳng ai
không tranh đua cố gắng.
Năm thứ hai mươi, Tôn Quyền nhân vì Tiên Chủ lấy được Ích Châu, sai sứ đến bảo
rằng muốn lấy lại Kinh Châu. Tiên Chủ nói: "Đợi khi ta lấy được Lương
Châu, đương nhiên sẽ trả lại Kinh Châu cho." Quyền giận, bèn sai Lã Mông
tập kích đoạt lấy ba quận Trường Sa-Linh Lăng-Quế Dương. Tiên Chủ dẫn năm vạn
binh cuốn đất đến Công An, lệnh cho Quan Vũ thâm nhập Ích Dương. Năm ấy, Tào
Công bình định Hán Trung, Trương Lỗ trốn chạy vào Ba Tây, Tiên chủ hay tin,
cùng với Quyền liên hoà, phân chia Kinh Châu, các quận Giang Hạ-Trường Sa-Quế
Dương thuộc phía đông, Nam Quận, Linh Lăng, Vũ Lăng thuộc phương Tây(27), rồi
dẫn quân về Giang Châu. Phái Hoàng Quyền dẫn binh đến nghênh đón Trương Lỗ, song
Trương Lỗ đã hàng Tào Công. Tào Công sai Hạ Hầu Uyên-Trương Cáp đóng quân ở Hán
Trung, mấy lần xâm phạm vào địa giới đất Ba. Tiên Chủ lệnh cho Trương Phi tiến
binh đến Đãng Cừ, cùng với bọn Cáp giao chiến ở Ngoã Khẩu, đánh tan được bọn
Cáp, rồi thu binh về Nam Trịnh. Tiên Chủ cũng trở về Thành Đô.
Năm thứ hai mươi ba, Tiên Chủ đốc xuất chư tướng tiến binh đến Hán
Trung. Chia quân sai bọn Ngô Lan-Lôi Đồng thâm nhập Vũ Đô, đều bị quân Tào Công
đánh giết tan tành ở đó. Tiên Chủ đóng ở cửa ải Dương Bình, cùng với bọn
Uyên-Cáp cầm giữ nhau.
Năm thứ hai mươi bốn mùa xuân, Tiên Chủ từ phía nam Dương Bình qua
sông Miện, men núi tiến lên, dựa vào địa thế Định Quân sơn lập quân doanh. Uyên
dẫn binh đến tranh giành địa thế. Tiên Chủ lệnh cho Hoàng Trung thừa thế ở trên
cao thúc trống đánh xuống, đại phá quân Uyên, chém Uyên cùng tạm quyền Thứ sử
Ích Châu của Tào Công là Triệu Ngung. Tào Công từ Trường An cất đại binh nam
chinh. Tiên Chủ ở nơi xa nghe được nói rằng: "Tào Công dẫu có lại, chẳng
thể làm được gì, ta tất có được Hán Xuyên vậy." Lúc Tào Công đến, Tiên Chủ
thu đại binh giữ đất hiểm, thuỷ chung không chịu giao phong, hơn tháng không
đánh chác gì, quân sĩ bỏ trốn ngày một nhiều. Mùa hạ, Tào Công dẫn quân quay
về, Tiên Chủ lấy được Hán Trung. Lại phái bọn Lưu Phong-Mạnh Đạt-Lý Bình(28)
vây đánh Thân Đam ở Thượng Dung.
Mùa thu, quần thần tôn Tiên Chủ lên làm Hán Trung Vương, dâng biểu
lên Hán Hiến Đế rằng: "Bọn thần là Bình Tây tướng quân Đô Đình hầu Mã
Siêu, Tả tướng quân Trưởng sử Trấn quân tướng quân Hứa Tĩnh, Doanh tư mã Bàng
Hi, Nghị tào Tòng sự Trung lang quân nghị Trung lang tướng Xạ Viên,
Tam quyết phụ lục chú chép: Viên tự Văn Hùng, người quận Phù
Phong. Họ ấy vốn gốc họ Tạ, cùng với các họ Tạ ở đất Bắc là đồng tộc(29). Thuỷ
tổ là Tạ Phục làm tướng quân đi đánh dẹp nơi xa, Thiên tử thấy Tạ Phục chẳng
phải là danh tự hay, đổi ra là Xạ, nên con cháu mang họ ấy. Anh Viên là Kiên,
tự Văn Cố, thuở nhỏ có danh tiếng tốt, công phủ vời vào làm Hoàng môn Thị lang,
Hiến Đế còn nhỏ, Tam Phụ có nạn đói, Kiên bỏ quan, cùng với em là Viên đi về
Nam vào Thục nương nhờ Lưu Chương, Chương lấy Kiên làm Trưởng sử. Lưu Bị lên
thay Chương, lấy Kiên làm Thái thú Quảng Hán-Thục Quận. Viên thở nhỏ cũng có
danh, Thái uý Hoàng Phủ Tung yêu tài gả con gái cho, Thừa tướng Gia Cát Lượng
lấy Viên làm Tế tửu, rồi thăng làm Tòng sự, đang làm quan thì chết.
Quân sư tướng quân Gia Cát Lượng, Đãng Khấu tướng quân Hán Thọ
Đình hầu Quan Vũ, Chinh Lỗ tướng quân Tân Đình hầu Trương Phi, Chinh Tây tướng
quân Hoàng Trung, Trấn Viễn tướng quân Lại Cung, Dương Vũ tướng quân Pháp
Chính, Hưng Nghiệp tướng quân Lý Nghiêm tất cả một trăm hai mươi người dâng lời
rằng :
"Xưa Đường Nghiêu là bậc chí thánh mà tứ hung ở trong triều,
Chu Thành là hiền tài nhân đức mà tứ quốc làm khó, Cao Hậu xưng chế mà họ Lã
trộm mệnh, Hiếu Chiêu nhỏ dại mà Thượng Quan mưu toan thoán nghịch, đều là cậy
thế ân sủng, mượn lý lẽ để nắm quyền quân quốc, cùng hung cực loạn, xã tắc nguy
nan. Chẳng phải Đại Thuấn, Chu Công, Chu Hư, Bác Lục, ắt chẳng thể lưu đày kẻ
có tội giam cầm kẻ nghịch tặc, yên định an nguy.
Nghĩ đến thánh đức to lớn của Bệ hạ, nắm quyền cai trị muôn bang,
nhưng gặp lúc vận hạn khốn khó gian nan. Đổng Trác cầm đầu làm loạn, khuấy động
kinh sư, Tào Tháo nối theo gây vạ, trộm giữ mệnh trời; hoàng hậu thái tử, phải
uống rượu độc mà chết, thiên hạ nhiễu loạn, muôn dân bị tàn hại. Bệ hạ phải
chịu nỗi phong trần lo buồn khốn khổ đã lâu, ẩn mình ở ngôi hư hão. Chúng thần
vô chủ, vương mệnh bị lấn áp, ngôi đế vương bị đè nén, thần khí bị cướp đoạt.
Tả tướng quân Nghi thành Đình hầu lĩnh chức Tư lệ Hiệu uý ba châu Dự-Kinh-Ích
là Bị, đã nhận phẩm trật của triều đình, nghĩ mình phải ra sức, dẫu có chết vì
quốc nạn. Bởi thế nên khi thấy được thời cơ, nỗi giận bùng phát, mới cùng với
Xa kỵ tướng quân Đổng Thừa mưu toan tru diệt Tháo, để an định quốc gia, đưa vua
về cựu đô. Gặp lúc Thừa lo việc không kín, khiến Tháo mặc ý được dịp làm điều
đại ác, tàn hại trong ngoài. Bọn thần vẫn thường sợ vương thất lớn thì có cái
hoạ Diêm Nhạc(30), nhỏ thì có cái biến An Định(31)
Triệu Cao sai Diêm Nhạc giết Nhị Thế. Vương Mãng phế Nhụ Tử làm
Định An Công.
Thần đêm ngày lo ngay ngáy, run sợ chẳng dám nghỉ ngơi.
Việc xưa ở Ngu thư, chín đời theo thứ tự, xét đến hai đời nhà Chu,
phong tước chia đất cho người cùng họ, Kinh Thi nêu rõ việc ấy là nghĩa, truyền
mãi đến muôn đời. Hán triều mới hưng thịnh, cắt chia cương thổ, tôn con em làm
vương, bởi thế về sau diệt được cái hoạ mấy người họ Lã, mà dựng nên nghiệp lớn
họ Lưu.
Chúng thần thấy rằng Bị có lòng vì vương thất, là con cháu công
hầu, tấm lòng gửi ở quốc gia, luôn nghĩ đến việc dẹp loạn. Mới đây phá được Tào
Tháo ở Hán Trung, kẻ anh hùng khắp hải nội ngóng gió mà nương cậy, thế mà tước
hiệu chẳng rõ ràng, ngôi cửu tích chưa được thêm, chẳng phải là việc hay để giữ
yên xã tắc, là gương sáng cho vạn đời vậy.
Chúng thần kính vâng mệnh ở bên ngoài, lễ chế vương mệnh bị đứt
đoạn. Xưa kia Thái thú Hà Tây là Lương Thống đang lúc nhà Hán hưng vượng, ở
trong cõi, địa vị quyền thế nào có hơn ai, chẳng thể làm tướng soái, mà được
chọn làm nguyên suý thay cho Đậu Dung, rút cục lập lên công lao, dẹp tan được
Ngỗi Hiêu. Nay xã tắc gặp nguy nan, Lũng-Thục khốn khó. Tháo ở ngoài nuốt thiên
hạ, bên trong hại đồng liêu, triều đình có mối nguy tường vách, mà kẻ lấn áp
chưa thể ngăn chặn, khiến cho y phải run sợ. Chúng thần nương theo điển cũ,
phong Bị làm Hán Trung Vương, bái làm Đại tư mã, đốc trách hết lục quân, tập
hợp đồng minh, quét sạch kẻ hung nghịch. Lấy Hán Trung-Ba-Thục-Quảng Hán-Kiện
Vi lập quốc, tạm chiếu theo phép cũ như chư hầu thời Hán sơ. Đã là phép quyền
nghi, ví như có lợi cho xã tắc, chuyên quyền có thể được vậy. Rồi sau này công
thành nghiệp dựng, chúng thần xin chịu tội, dẫu chết không hề hối hận."
Rồi cho lập đàn tràng ở Miện Dương, bầy đủ các đồ nghi trượng,
quần thần đến đông đủ, đọc tấu chương xong, dâng mũ áo lên cho Tiên chủ.
Tiên chủ dâng biểu lên Hán Hiến đế rằng: "Thần nghĩ rằng mình
chẳng có tài cán, tự đảm đương gánh vác ngôi thượng tướng, tổng đốc ba quân,
phụng mệnh ở bên ngoài, chẳng quét sạch được nạn giặc, ra sức khuông phò vương
thất, khiến cho thánh giáo của bệ hạ bị lấn áp đã lâu, trong sáu cõi, bế tắc
chưa thông, thần trong lòng lo lắng trằn trọc không yên, vạ như có bệnh ở trong
đầu.
Ngày trước bởi Đổng Trác gây nên loạn lạc, thế nên sau này, bè lũ
hung nghịch tung hoành, tàn hại trong ngoài. Nhờ vào thánh đức uy linh của Bệ
hạ, nhân thần cùng hưởng ứng, hoặc kẻ trung nghĩa phấn chấn đánh dẹp, hoặc trời
cao giáng phạt, kẻ bạo nghịch đều bị giết, dần dần bị tiêu diệt cả. Chỉ còn một
Tào Tháo, đã lâu chưa trừ được, dần dà chiếm đoạt quốc quyền, mặc lòng phóng
túng gây loạn.
Thần trước đây cùng với Xa kỵ tướng quân Đổng Thừa vạch mưa kế
đánh dẹp Tháo, liệu việc chẳng kín, Thừa bị hãm hại, thần trốn tránh không nơi
cư trú, có lòng trung nghĩa mà chẳng nên công. Khiến cho Tháo được thể hung
hăng cực nghịch, tru lục giết hại cả chủ hậu, mà hoàng tử phải uống rượu độc.
Thần dẫu tụ họp nghĩa binh, đã cố hết sức mình, song thế còn yếu kém, năm tháng
trôi qua việc cũng chưa thành. Vẫn sợ tâm sức mai một, phụ lại quốc ân, khi
thức lúc ngủ mãi thở than, sớm khuya kính sợ mà gắng gỏi.
Nay bọn liêu thuộc của thần cho rằng việc xưa chép ở Ngu thư chín
đời theo thứ tự, mọi người gắng gỏi hết lòng, Ngũ đế thêm bớt, đạo ấy chẳng thể
phế bỏ.
Trịnh Huyền chú rằng: Thứ, là mọi người; lệ, là làm nên; tự là thứ
tự vậy. Chín dòng theo thứ tự là họ hàng thân thích, mà những kẻ thần tử hết
lòng giúp đỡ vậy.
Xét hai đời nhà Chu, chia đất cho những người họ Cơ, thế nên được
cậy nhờ Tấn-Trịnh giúp cho hưởng phúc. Cao Tổ nổi lên, tôn ngôi vương cho con
em, mở ra chín nước, về sau giết được những người họ Lã, để yên định họ Lưu.
Nay Tháo ghét người cương trực trung trinh, bè lũ rất đông, che giấu ác tâm,
mưu soán đoạt đã rõ ràng. Tông thất đã suy vi, dòng dõi Đế không ngôi, muốn
châm chước phép cổ, tạm mượn quyền nghi, tôn thần lên làm Đại tư mã Hán Trung
vương.
Thần suy đi tính lại hai ba lần, đã chịu hậu ân của quốc gia, tự
gánh vác việc ở một phương, hết sức mà việc chưa thành, ơn ấy đã là quá, chẳng
nên nhục chiếm ngôi cao để bị người đời mỉa mai mang tội lớn. Nhưng quần thần
bức bách, lấy nghĩa ép thần. Thần gạt bỏ đi lại nghĩ rằng quân giặc cướp chẳng
hết hung hăng, nạn nước chưa qua, tông miếu lâm nguy, xã tắc ngửa ngiêng, nên
thần lo lắng nghĩ mình phải gánh vác lấy ngôi đầu. Thuận ứng theo lẽ quyền nghi
thông biến, để yên định thánh triều, dẫu xông vào nơi nước lửa, chẳng thể chối
từ, mạnh dạn mà lo lắng cái đạo đáng làm, để phòng sau này không hối tiếc. Thế
nên thuận theo lời bàn của quần thần, bái nhận ấn tỉ, để tôn cái uy của quốc gia.
Ngẩng lên nghĩ tới tước hiệu, ngôi cao ân hậu, cúi xuống nghĩ rằng
phải báo đáp đến cùng, mối lo sâu xa thì trách nhiệm nặng nề, nỗi sợ hãi chất
chồng, như dấn thân vào lũng thẳm. Nguyện hết sức hết lòng, để tưởng lệ sáu
quân, đốc suất nghĩa binh, ứng trời thuận thời, đánh dẹp kẻ hung nghịch, để yên
xã tắc, mong báo ơn muôn một, kính cẩn thảo tấu chương sai dịch thừa dâng lên
chúa thượng, xin trao trả chúa thượng chức Tả tướng quân cùng ấn thụ Nghi thành
Đình hầu."
Liền đó về đóng dinh sở ở Thành Đô. Lại đề bạt Nguỵ Diên làm Đô
đốc, trấn thủ Hán Trung.
Điển lược chép: Bị liền cho xây dựng quán dịch, chòi canh, từ
Thành Đô đến Bạch Thuỷ quan, hơn bốn trăm chỗ.
Bấy giờ Quan Vũ đánh tướng của Tào Công là Tào Nhân, bắt được Vu
Cấm ở Phàn Thành. Ít lâu sau Tôn Quyền tập kích giết chết Vũ, chiếm lấy Kinh
Châu.
Năm thứ hai mươi lăm, Nguỵ Văn Đế xưng tôn hào, cải niên hiệu là
Hoàng Sơ. Có người đưa tin Hán Đế bị hại, Tiên Chủ bèn mặc áo trắng cử tang,
truy thuỵ hiệu là Hiếu Mẫn Hoàng Đế. Sau đó quần thần nói rằng gần đấy có điềm
lành, nhật nguyệt nối theo nhau, cho nên các quan Nghị lang Dương Tuyền hầu Lưu
Báo, Thanh Y hầu Hướng Cử, Thiên tướng quân Trương Duệ-Hoàng Quyền, Đại tư mã
Chúc Ân Thuần, Ích châu Biệt giá Tròng sự Triệu Tộ, Trị trung Tòng sự Dương
Hồng, Tòng sự Tế tửu Hà Tông, Nghị tào Tòng sự Đỗ Quỳnh, Khuyến học Tòng sự
Trương Sảng-Doãn Mặc-Tiếu Chu cùng dâng lời rằng:
"Thần nghe rằng Hà Đồ-Lạc Thư, Ngũ kinh Sấm-Vĩ(32), đều do
Khổng Tử xét soi sáng tỏ, đã chứng nghiệm từ lâu. Cẩn trọng tra xét Lạc Thư
Chân Diệu Độ có ghi: 'Đời vua chuộng màu đỏ thứ ba, đức vận xương thịnh(33),
sau chín đời đến người tên Bị, hợp với ngôi Đế.' Lạc Thư Bảo Hào Mệnh có ghi:
'Trời cai quản đạo đế vương cho người tên Bị xưng làm hoàng đế, lấy chính thống
thu lấy đế vị, trăm việc đều nên chẳng thể thất bại.' Lạc Thư Lục Kỳ Vận có
ghi: 'Cửu hầu thất kiệt tranh nhau, dân chúng róc xương làm củi đun, đầu người
dẫm đạp trên đường lộ, ai khiến vị chúa tên Huyền(34) sang.' Hiếu Kinh Câu Mệnh
Quyết Lục có ghi: 'Đế vương ba người hưng khởi, chín đời đến Bị'. Cha thần là
Quần lúc chưa mất, nói rằng phía tây nam mấy lần có hoàng khí, bốc cao vài
trượng, xuất hiện đã lâu năm, lại thường gió tốt mây lành từ sao Thiên
Tuyền(35) hạ xuống quấn quýt, ấy là điềm lành phi thường. Lại nữa, giữa năm
Kiến An thứ hai mươi hai, mấy lầm có đám mây như tinh kỳ, bay từ tây sang đông,
lơ lửng giữa trời, Đồ-Thư nói rằng 'Ắt có thiên tử xuất hiện ở phương ấy'. Lại
thêm năm ấy sao Thái Bạch-Huỳnh Hoặc-Trấn tinh, thường đi theo Tuế tinh(36).
Gần đây nhà Hán mới hưng khởi, ngũ tinh cùng tuế tinh hội họp; tuế tinh chủ
nghĩa, ngôi nhà Hán ở phía tây, chính là phương vị chủ nghĩa, cho nên phép chế
của nhà Hán là lấy Tuế tinh để chiêm nghiệm bậc nhân chủ. Đương khi thánh chủ
nổi dậy ở châu ấy, có ý trung hưng. Bấy giờ Đế(37) còn ở Hứa Đô, cho nên quần
thần không dám tiết lộ. Mới đây Huỳnh Hoặc lại xâm phạm Tuế tinh, ở khu vực
Vị-Mão-Tất(38); Sao Mão sao Tất là lưới trời, kinh sách nói rằng 'Đế tinh lu
mờ(39), bọn tà nghịch tiêu vong.' Huý của thánh thượng đã sớm thấy(40), suy xét
thời kỳ ứng nghiệm, phù hợp mấy điềm, chẳng phải chỉ có một mà thôi. Thần nghe
bậc thánh vương hành sự trước ý trời mà trời chẳng lìa bỏ, hành sự thuận ý trời
thì được thiên thời, cho nên ứng thời vận mà sinh, để tương hợp với thần linh.
Mong đại vương ứng lòng trời thuận lòng người, mau chóng dựng nghiệp đế vương,
để yên định quốc gia."
Bọn Thái phó Hứa Tĩnh, An Hán tướng quân Mi Trúc, quân sư tướng
quân Gia Cát Lượng, Thái thường Lại Cung, Quang lộc huân Hoàng Quyền, Thiếu phủ
Vương Mưu dâng lời rằng:
"Tào Phi thí chúa soán ngôi, chôn vùi ngôi Hán thất, cướp lấy thần khí,
bức hiếp kẻ trung lương, tàn ác vô đạo. Quỷ thần căm giận, đều nghĩ đến họ Lưu.
Nay ở trên không có thiên tử, hải nội bàng hoàng, không có chỗ ngóng trông. Quần
hạ trước sau dâng sớ hơn tám trăm người, đều nói rõ có điềm lành, và những lời
đồ sấm làm chứng cớ rõ ràng. Gần đây có rồng vàng hiện ra ở Xích Thuỷ núi Vũ
Dương, suốt chín ngày mới tan. Hiếu kinh(41) dẫn lời của Thần Tiết(42) rằng 'Ân
đức đến cùng cực ắt có rồng vàng hiện ra', rồng, là hình tượng của vua vậy. Hào
thứ chín mươi lăm trong quẻ Càn ở sách Chu Dịch(43) nói 'rồng bay ở trên trời',
mà đại vương đang như rồng bay lên, xứng nhận lấy ngôi đế vậy.
Mới đây Quan Vũ vây Phàn Thành-Tương Dương, con trai của Trương
Gia-Vương Hưu ở Tương Dương dâng biếu ngọc tỉ, ngọc tỉ ấy ẩn dưới sông Hán, nằm
ở nơi đáy sâu, ánh sáng rực rỡ chói chang, thần khí sáng rọi đến tận trời. Nhà
Hán ta, trước kia Cao Tổ nổi dậy yên định thiên hạ mà xưng quốc hiệu, giờ đại vương
noi theo phép xưa của Tiên đế, cũng dấy lên ở Hán Trung. Nay ngọc tỉ của Thiên
tử trước đây lại sáng tỏ, mà ngọc tỉ ấy hiện ra ở Tương Dương, cuối dòng Hán
thuỷ, minh đại vương nhận ngọc tỉ ấy ở hạ lưu, ấy là ngôi vị Thiên tử được trao
cho đại vương, điềm lành ứng với thiên mệnh, chẳng phải sức người làm được vậy.
Xưa kia nhà Chu có điềm Ô Ngư(44), mọi người nói rằng đó là việc
tốt lành. Chúa thượng vâng mệnh hai tổ(45), Đồ-Thư báo trước, đã chứng nghiệm
rồi vậy. Nay trời cao báo điềm lành, quần nho anh tuấn, đều dẫn sách Hà Đồ-Lạc
Thư, cùng lời sấm ký của Khổng Tử, hết thảy đều đủ cả. Chúng thần quỳ xuống
kính cẩn suy ngẫm rằng Đại vương là dòng dõi của Trung Sơn Tĩnh Vương Hiếu Cảnh
Hoàng Đế, dòng chính dòng phụ trăm đời(46), thiên địa giáng phúc, đại vương tư
thái thần thánh kì vĩ, uy vũ như thiên thần, nhân đức chồng chất trùm đời, ưu
ái dân chúng tôn kính kẻ sĩ, vì thế bốn phương dốc lòng theo về. Chúng thần
khảo sát linh đồ, suy nghĩ sấm vĩ, trẫm triệu của thần minh, huý danh sáng tỏ.
Vậy nên đại vương sớm lên ngôi đế, để tế lễ nhị tổ, nối nghiệp tổ tiên, thì
thiên hạ may lắm. Chúng thần kính cẩn giao cho Bác sĩ Hứa Từ, Nghị lang Mạnh
Quang, kiến lập lễ nghi, chọn giờ lành, để chúa thượng xưng tôn hiệu."
Tiên Chủ bèn lên ngôi đế ở núi Vũ Đảm phía nam Thành Đô.
Thục bản kỷ chép: Ở Vũ Đô có kẻ trượng phu hoá làm người con gái,
nhan sắc rất đẹp, như giống tinh ở trong núi vậy. Thục vương lấy làm vợ, vì
không quen thuỷ thổ, bị ốm chết muốn được đưa về nước, Thục vương giữ lại,
chẳng kể gì đến việc người ấy đã chết. Sau Thục vương cho binh lính đào huyệt ở
đất Đảm thuộc Vũ Đô, rồi an táng ở ngay trong Thành Đô, đắp mộ rộng mấy mẫu
đất, cao mười trượng, gọi là Vũ Đảm. Thần Tùng Chi xét, Vũ Đảm, là tên núi, ở
tây bắc Thành Đô, quẻ Càn phương vị ở phía tây bắc, cho nên mới đến đó lên ngôi
đế.
Lại làm bài văn tế rằng: "Duy năm Kiến An thứ hai mươi sáu
tháng tư ngày Bính Ngọ, Hoàng đế là Bị tiến dụng ngôi huyền mẫu, cáo rõ với
Hoàng thiên Thượng đế hậu thổ thần kỳ: Nhà Hán có thiên hạ, số vận dài đến vô
cùng. Xưa kia Vương Mãng soán đạo, Quang Vũ hoàng đế nổi giận lôi đình tru diệt
đi, xã tắc lại còn. Nay Tào Tháo cậy quyền binh làm chuyện tàn nhẫn, tru lục cả
chủ hậu, đầy trời ngập đất, tội trạng đã rõ ràng. Con Tháo là Phi, lại làm
chuyện hung nghịch, cướp giữ ngôi thần khí. Quần thần tướng sĩ cho rằng xã tắc
đã đổ nát, nên Bị phải kế vào, tiếp nối cơ nghiệp của hai tổ, tuân kính mệnh
trời đánh kẻ có tội.
Bị nghĩ mình vô đức, sợ làm nhục đến ngôi Đế. Hỏi đến thứ dân,
cùng các trưởng quan Man Di ngoài cõi, mọi người đều nói rằng 'thiên mệnh chẳng
thể bỏ ngôi không, cơ nghiệp của tổ tiên chớ nên để suy đồi, bốn bể chẳng thể
không có chủ'. Cả thiên hạ trông ngóng, chỉ còn có một mình Bị. Bị sợ mệnh sáng
của trời, lại sợ ngôi Hán sẽ bị chôn vùi xuống đất, cẩn trọng chọn ngày lành,
cùng trăm quan đăng đàn, nhận tỉ thụ Hoàng đế. Cho sửa sang đồ lễ, cáo tế với
thiên thần, mong thần linh hưởng lộc giúp cho nhà Hán, bốn bể được vĩnh viễn
yên vui!"
Nguỵ thư chép: Bị nghe tin Tào Công chết, sai phó quan là Hàn Nhiễm
dâng điếu thư, lại gửi đồ lễ phúng viếng. Văn Đế ghét cái việc nhân lễ tang cầu
thân, mệnh cho Thứ sử Kinh Châu chém Nhiễm, tuyệt đường sứ mệ nh.
Điển lược chép: Bị phái tham mưu duyện Hàn Nhiễm mang điếu thư,
lại dâng gấm vóc. Nhiễm xưng có bệnh, ở lại Thượng Dung. Từ Thượng Dung dâng
thư lên, gặp lúc thọ chung(47), có chiếu thư hồi đáp cho Nhiễm được vào chầu.
Bị được thư hồi đáp, bèn xưng chế.
Năm Chương Vũ nguyên niên mùa hạ tháng tư, đại xá thiên hạ, đổi
niên hiệu. Lấy Gia Cát Lượng làm Thừa tướng, Hứa Tĩnh làm Tư đồ. Đặt ra trăm
quan, xây dựng tông miếu, hợp tế ở miếu Cao Hoàng đế.
Thần Tùng Chi cho rằng Tiên Chủ dẫu rằng xuất thân từ dòng dõi
Hiếu Cảnh, nhưng bao nhiêu đời đã quá xa, chiêu mục khó rõ ràng(48), đã nối
ngôi Hán, chẳng biết vì sao Đế lấy ông tổ mới để lập tông miếu. Mà lúc bấy giờ
có hiền tài phụ giúp, các bậc nho sinh ở trong cung, chế độ tông miếu, hẳn có
chương pháp, mà lại ghi chép thiếu sót qua loa, thật đáng giận thay.
Tháng năm, lập Ngô thị làm Hoàng hậu, con là Thiện làm Hoàng Thái
tử. Tháng sáu, lập con là Vĩnh làm Lỗ vương, Lý là Lương vương. Xa kỵ tướng
quân Trương Phi bị tả hữu hại. Khi trước, Tiên Chủ hận Tôn Quyền tập kích Quan
Vũ, sắp đông chinh, đến mùa thu tháng bảy, bèn thống suất ba quân phạt Ngô. Tôn
Quyền gửi thư xin hoà, Tiên Chủ nổi giận đùng đùng không nghe, Ngô tướng là bọn
Lục Nghị(49)-Lý Dị-Lưu A đóng quân ở Vu huyện-Tỷ Quy; tướng quânNgô Ban-Phùng
Tập ở Vu huyện tấn công đánh tan bọn Dị, rồi dừng quân ở Tỷ Quy, các tộc Man Di
ở Ngũ Khê quận Vũ Lăng sai sứ đến cầu binh.
Năm thứ hai mùa xuân rằm tháng giêng, quân của Tiên chủ về lại Tỷ
Quy, thuỷ quân của các tướng Ngô Ban-Trần Thức đóng ở Di Lăng, giáp với bờ tây
xứ Giang Đông. Tháng hai, Tiên Chủ từ Tỷ Quy dẫn chư tướng tiến quân, men theo
núi Tiệt Lĩnh, ở Di Đạo xứ Hào Đình đóng doanh trại, men núi Giáp thông sang Vũ
Lăng, phái Thị Trung là Mã Lương yên uỷ rợ Man Di ở Ngũ Khê, các tù trưởng đều
hưởng ứng. Trấn bắc Tướng quân Hoàng Quyền làm Đô đốc các quân ở Giang Bắc,
cùng với quân Ngô cự nhau ở Di Lăng đạo. Mùa hạ tháng sáu, có luồng khí màu
vàng hiện ra ở Tỷ Quy trong vòng mấy chục dặm, rộng đến mấy chục trượng. Hơn
chục ngày sau, Lục Nghị đại phá quân Tiên Chủ ở Hào Đình, tướng quân Phùng
Tập-Trương Nam đều bị chết. Tiên Chủ từ Hào Đình chạy về Tỷ Quy, thu họp binh
sĩ li tán, rồi bỏ thuyền, theo đường bộ chạy về Ngư Phúc, đổi huyện Ngư Phúc
thành Vĩnh An. Ngô sai tướng quân Lý Dị-Lưu A ngầm bám theo quân của Tiên Chủ,
đóng binh ở Nam Sơn. Mùa thu tháng tám, thu binh trở về. Tư đồ Hứa Tĩnh chết.
Mùa đông tháng mười, chiếu cho Thừa tướng Lượng lập quân doanh suốt từ nam lên
Bắc tới Thành Đô. Tôn Quyền hay tin Tiên Chủ đóng ở Bạch Đế, rất sợ, sai sứ đến
xin hoà. Tiên Chủ đồng ý, sai Thái trung đại phu Tông Vĩ đến đáp mệnh. Mùa đông
tháng mười hai, Hán gia Thái thú Hoàng Nguyên nghe tin Tiên Chủ ốm không đến
thăm, cất binh chống lại.
Năm thứ ba mùa xuân tháng hai, Thừa tướng Lượng từ Thành Đô đến
Vĩnh An. Tháng ba, Hoàng Nguyên tiến binh đánh huyện Lâm Cung. Triều đình phái
tướng quân Trần Hốt đánh dẹp Nguyên, quân Nguyên bị thua, thuận theo sông xuống
hạ lưu, bị thân binh bắt trói lại, đem về Thành Đô, bị chém. Tiên Chủ ốm nặng,
phó thác con côi cho Thừa tướng Lượng, Thượng thư lệnh Lý Nghiêm làm phó. Tháng
tư mùa hạ ngày Quý Tỵ, Tiên Chủ băng ở Vĩnh An cung, bấy giờ sáu mươi ba tuổi.
Gia Cát Lượng tập chép lại di chiếu của Tiên Chủ sắc mệnh cho Hậu
Chủ rằng: "Trẫm lúc mới ốm chỉ mắc bệnh lị mà thôi, sau chuyển sang tạp
bệnh, sợ rằng chẳng qua khỏi. Người ta năm mươi tuổi chẳng nói là yểu, ta đã
hơn sáu mươi tuổi, sao phải ân hận nữa, chẳng đau xót gì cho mình, chỉ nghĩ đến
anh em khanh. Quan Bộc xạ tới đây, nói rằng Thừa tướng khen khanh sáng suốt
hiểu biết, tiến bộ rất mau, vượt quá ước vọng của y, nếu thực được như thế, ta
sao còn phải lo lắng nữa! Gắng lên, gắng lên! Chớ vì điều ác nhỏ mà làm, chớ vì
điều thiện nhỏ mà không làm. Chỉ có hiền chỉ có đức, mới có thể thu phục được
người. Cha các ngươi đức bạc, chớ nên bắt chước. Ngươi nên đọc sách Hán thư-Lễ
ký, những lúc nhàn nhã nên xem các sách của Chư tử cùng với Lục Thao-Thương
quân thư(50), cũng giúp tăng thêm ý chí và trí tuệ. Nghe nói Thừa tướng chỉnh
lý các sách Thân-Hàn-Quản tử-Lục Thao(51) đều thông suốt hết cả, chưa đưa ra
ngoài, e rằng lỗi đạo, ngươi nên phải tự thân đến cầu học lấy."
Lúc lâm chung, Tiên Chủ cho gọi Lỗ vương đến dặn nhỏ rằng:
"Sau khi ta mất, anh em chúng mày phải coi Thừa tướng như cha, lệnh cho
ngươi làm cộng sự giúp cho Thừa tướng mà thôi."
Lượng dâng biểu lên Hậu Chủ rằng: "Thần quỳ xuống kính cẩn
nghĩ rằng Đại hành Hoàng đế có lòng nhân hơn người gây dựng đức chính, phúc đến
cõi vô cùng, trời xanh chẳng xót thương, bệnh tật cứ ngấm dần, hôm nay ngày
mười bốn tháng hai đã chợt vội đi xa, thần thiếp kêu gào, như cha mẹ mất. Nghĩ
đến di chiếu, là việc lớn tổ tông, trên dưới phải động lòng; trăm qua cử ai,
trừ phục hết ba ngày, đến khi an táng lại theo như lễ; Thái thú các quận quốc,
những bậc quan tướng, Đô uý, Trưởng huyện lệnh, ba ngày mới được bỏ áo tang.
Thần là Lượng thân chịu sắc giới, kính sợ thần linh, chẳng dám phạm lỗi lầm.
Thần xin tuyên rõ để người dưới phụng mệnh thi hành."
Tháng năm, đem áo quan từ Vĩnh An cung về Thành Đô, đặt thuỵ là
Chiêu Liệt Hoàng Đế. Mùa thu, tháng tám, an táng ở Huệ lăng.
Cát Hồng thần tiên truyện chép: Vị tiên nhân Lý Ý, là người Thục.
Người đời kể lại, rằng người ấy sống vào thời Hán Văn Đế(52). Tiên chủ muốn
phạt Ngô, sai người nghênh đón Ý. Ý đến nơi, Tiên chủ lấy lễ đón tiếp rất cung
kính, hỏi việc lành dữ. Ý không đáp mà xin giấy bút, vẽ ra binh mã khí trượng
vào mấy chục tờ giấy, xong rồi lấy tay nhất nhất xé nát hết đi, lại vẽ ra một
người to lớn, đào đất chôn cất người chết, xong bỏ đi thẳng. Tiên chủ rất không
vui. Từ khi xuất quân đánh Ngô, đại bại trở về, lấy làm hổ thẹn phẫn hận rồi
phát bệnh chết, mọi người mới hiểu được ý tứ của Ý. Vẽ một người to lớn chôn
cất người chết, tức là ý nói rằng Tiên Chủ chết vậy.
Bình rằng: Tiên Chủ là người cương nghị khoan hoà nhân hậu, hiểu
lòng người kính kẻ sĩ, có phong độ của Hán Cao Tổ, có khí chất của bậc anh
hùng. Đến lúc trao việc nước thác con côi cho Gia Cát Lượng, mà lòng không ngờ
vực, tin rằng vua tôi đều chí công, là điều chưa từng thấy xưa nay vậy. Cơ mưu
quyền biến tài cán thao lược, chẳng theo kịp Nguỵ Vũ(53), bởi thế cơ nghiệp gây
dựng được cũng hạn hẹp. Nhưng vấp ngã mà chẳng sờn lòng, sau cùng chẳng chịu ở
dưới người, có lẽ là suy đoán rằng sự độ lượng của kẻ kia(54) ắt hẳn chẳng dung
được mình, nên chẳng những tranh cái lợi, mà còn tránh hoạ cho mình vậy.
Chú thích:
(1) Niên hiệu đời Hán Vũ đế.
(2) Đời Hán Vũ đế, khi tế tự tông miếu thì những người trong tông
thất ở tước hầu phải rót rượu dâng vàng làm lễ.
(3) Tức là ông nội.
(4) Uý là chức quan quản việc quân sự, khác với chức Lệnh là
chuyên lo việc dân sự.
(5) Tức là dây thắt lưng trong y phục của tầng lớp quan chức thời
ấy.
(6) Sách Tam Quốc diễn nghĩa dịch địa danh này là Hạ Phì.
(7) Đây là chức huyện thừa, tức giúp việc cho quan huyện.
(8) Tức Viên Thuật.
(9) Tức là những chức quan Thái Sư, Thái Phó, Thái Bảo. Đây là ba
ngôi vị đứng đầu triều chính. Gia đình nhà Viên Thiệu bốn đời có năm người giữ
ngôi Tam công.
(10) Đó là Tề Hoàn Công, Tấn Văn Công, Sở Trang Vương, Tống Tương
Công và Tần Mục Công.
(11) Lối xưng hô của người dưới với người có danh vị ở trên, cũng
như ta gọi lãnh đạo của mình là sếp vậy.
(12) Từ Châu và Dương Châu.
(13) Tức là người già cả.
(14) Chỉ Viên Thiệu.
(15) Quách Đa tức là Quách Á Đa là tên tự của Quách Dĩ. Lý Thôi và
Quách Dĩ đều là bộ tướng của Đổng Trác, từng bức hiếp Hiến Đế ở Trường An ngày
trước.
(16) Chi tiết này rất thú vị đáng để ý. Xưa kia Vương Tử Sở là con
của Hiếu Văn Vương nước Tần làm con tin ở nước Triệu, Lã Bất Vi dùng tiền mua
chuộc người nước Triệu đưa Tử Sở về Tần, sau xếp đặt để Tử Sở lên làm vua nước
Tần. Tại sao Đổng Thừa lại nói chuyện như vậy với Vương Tử Phục? Liệu có phải
Thừa nói đến việc lật đổ Tháo để sau này làm vua Hán thay Hiến Đế? Vậy thì
Vương Tử Phục này là một vị hoàng tử, con của Linh Đế? Hoàn Đế? là những vị vua
Hán ngay trước thời Hiến Đế đó chăng?
(17) Tức Tôn Quyền, Quyền lúc đó giữ chức Thảo Lỗ tướng quân.
(18) Trỏ vùng đất ở quanh Trường Giang.
(19) Tức là quân Thanh Châu, Từ Châu. Ý nói đến quân của Tào Tháo
vậy.
(20) Đây là kinh sư nước Ngô.
(21) Giặc gạo.
22) Coi việc của Đại tư mã, tức là tạm nắm quyền chỉ huy quân đội.
(23) Bạch Thuỷ vốn thuộc vùng Quan Trung, ý ở đây nói rõ ra là sau
khi Bị giết Đô đốc Bạch Thuỷ thì đến đó thu hàng quân sĩ cùng vợ con họ ở nơi
ấy.
(24) Truyện Tam Quốc diễn nghĩa dịch tên nhân vật này là Lưu Hội.
(25) Không rõ phải dịch thế nào, từ điển chú thích rằng 'Tân hữu'
tức là 'vừa là khách vừa là bạn'.
(26) Nguyên người này tên thật là Ngô Ý, song Trần Thọ viết sử vào
đời Tấn phải tránh tên huý của Tư Mã Ý nên viết chệch tên thành Ngô Nhất.
(27) Đông thuộc Ngô, Tây thuộc Thục.
(28) Tức Lý Nghiêm, lúc này Nghiêm đổi tên thành Bình.
29) Cùng một họ.
(30) Nhị Thế tức Hồ Hợi, chuyện này xảy ra sau khi Tần Thuỷ Hoàng
tạ thế mấy năm.
(31) Nhụ Tử tức Nhụ Tử Anh, chuyện này xảy ra vào cuối thời Tây
Hán.
32) Hà đồ, Lạc thư, Sấm vĩ là những sách cổ chuyên về thiên văn
bói toán và lời sấm.
(33) Nguyên văn 'Xích tam nhật đức xương'. Xưa Hán Cao Tổ Lưu Bang
chém rắn trắng khởi nghĩa lập nên nhà Hán, gọi là Xích Đế (đời thứ nhất). Đến
khi Quang Vũ Đế Lưu Tú diệt Vương
Mãng trung hưng nhà Hán (đời thứ hai). Nay đến Lưu Bị là đời thứ
ba vậy.
(34) Huyền Đức.
(35) Sao Bắc đẩu, đây là ngôi sao luôn đứng yên ở phía Bắc bầu
trời, người ta thường lấy nó để định phương hướng.
(36) Chỗ này nhắc đến một loạt các ngôi sao trong Nhị thập bát tú,
hai mươi tám ngôi sao này chia ra bốn phương, mỗi phương gồm bảy ngôi, có ý
nghĩa rất quan trọng đối với thiên văn cổ xưa của Trung Hoa, đặc biệt với các
bậc đế vương, theo quan niệm thiên tử chịu mệnh trời.
(37) Chỗ này nhắc đến việc Bị đang ở đất Hứa với Tào Tháo, có mưu
toan với Đổng Thừa việc diệt Tháo, Đế ở đây là nhắc đến Hiến Đế vậy.
(38) Là ba ngôi sao trong Nhị thập bát tú, các sao này nằm ở trung
khu của các thiên thể.
(39) Nguyên văn câu này là 'đế tinh xử chi, chúng tà tiêu vong',
chữ xử có nghĩa là ở ẩn, tức là không thấy nữa, ở đây theo nghĩa dịch là lu mờ.
Nguyên lai sao Huỳnh Hoặc tức Hoả tinh, đây không phải một ngôi sao, chỉ là một
hành tinh như trái đất của chúng ta, vì nó ở gần trái đất nên nó rất sáng, sáng
nhất trên bầu trời đêm, chỉ kém mỗi mặt trăng và sao Kim (tức sao Thái Bạch),
nó chạy trên đường hoàng đạo, vậy nên khi nó đi vào địa phận lưới trời (tức vị
trí Mão, Tất) sẽ làm các sao khác bên cạnh lu mờ vì độ sáng của nó. Người xưa
coi Huỳnh Hoặc là ngôi sao chủ việc hung nghịch càn dỡ vậy. Người Hy Lạp gọi nó
là Ares, vị thần chiến tranh.
(40) Thấy ở các sách Ngũ kinh, Sấm Vĩ, Lạc Thư, Hà Đồ kể trên.
(41) Hiếu Kinh là bộ sách chép lời của Khổng Tử nói với Tăng Tử về
đạo hiếu.
(42) Ông Tiết là thuỷ tổ của nhà Thương, khi trước là bầy tôi hiền
tài của vua Thuấn.
(43) Chu Dịch là sách bói toán, nghe nói do Chu Công Đán soạn ra,
sau này Khổng Tử soạn lại, chính là bộ Kinh Dịch nổi tiếng hiện nay.
(44) Ô Ngư là con cá đen, không rõ đây là điển tích g ì.
(45) Nhị tổ ở đây tức là Hán Cao Tổ Lưu Bang dựng nghiệp Tây Hán
và Hán Quang Vũ Lưu Tú dựng nghiệp Đông Hán.
(46) Nguyên văn là 'bổn chi bách thế', bổn là ngành trưởng, chi là
ngành thứ, dịch thoát ý.
(47) Thọ chung là nói Tháo mới chết.
(48) Theo thứ tự lễ nghi tông miếu thời cổ thì một đời là hàng
chiêu, hai đời là hàng mục, bên tả là hàng chiêu, bên hữu là hàng mục.
(49) Tức Lục Tốn.
(50) Hán Thư là bộ sử do Ban Cố đời Hán soạn ra, Lễ ký là bộ sách
cổ nói về lễ nghĩa do Khổng Tử chỉnh lý, Lục Thao là sách binh thư do Khương Tử
Nha soạn ra, Thương quân thư là sách dạy về quyền thuật của Thương Ưởng người
nhà Tần soạn.
(51) Chỉ các cuốn sách của Thân Bất Hại, Hàn Phi Tử, Quản Trọng,
Khương Tử Nha soạn ra, đều là những sách nói về cái thuật trị quốc và
b inh pháp.
(52) Hán Văn Đế là vua nhà Tây Hán, lên nối ngôi Hán Vũ Đế, thời
ấy cách thời của Lưu Bị chừng ba trăm năm.
(53) Tức Tào Tháo.
(54) Kẻ kia tức là Tào Tháo vậy.
THỤC THƯ QUYỂN 3 - Hậu chủ
HẬU CHỦ TRUYỆN
Hậu Chủ huý Thiện, tự Công Tự, con trai Tiên Chủ. Năm Kiến An thứ
hai mươi tư, Tiên Chủ lên làm Hán Trung vương, lập (Hậu Chủ) làm vương Thái Tử.
Đến khi xưng tôn hiệu (1) có sắc(2) phong rằng: ''Duy ngay Tân Tị tháng năm năm
Chương Vũ thứ nhất. Hoàng Đế thuận nói: Thái Tử Thiện, trẫm gặp lúc vận mệnh
nhà Hán lâm nguy, bọn phản thần tặc tử tiếm đoạt. Xã tắc không người làm chủ,
định ra khuôn phép cho mọi người, tụ họp chính đạo. Thuận theo mệnh trời, trẫm
nối ngôi báu. Nay lấy Thiện làm Hoàng Thái Tử, kế thừa tông miếu, cung kính xã
tắc. Lệnh cho người phụng mệnh cầm cờ tiết là Thừa tướng Lượng khoan hãy trao
ấn tín (Thái Tử choThiện). Cung kính lắng nghe các bậc sự phụ (xem Thiện) mọi
việc có đều đạt được ''hành nhất vật nhi tam thiện''(3) hay chưa. Có thể không
cần gượng ép (mà trao chức) vậy!''
Lễ ký phần bàn về sự học nói: Người ''hành nhất vật nhi tam
thiện'' duy chỉ có bậc Thế Tử mà thôi. Trịnh Huyền(4) sau này nói: chữ ''vật''
giống như "sự'' vậy.
Tháng tư mùa hạ năm Chương Vũ thứ ba, Tiên Chủ hoăng ở Vĩnh An
cung.
Tháng năm (cùng năm), Hậu Chủ lên nối ngôi ở Thành Đô, lúc đó mười
bảy tuổi. Tôn Hoàng Hậu làm Hoàng Thái Hậu, đại xá thiên hạ, đổi niên hiệu.
Nguỵ lược chép: Trước Bị ở Tiểu Bái, không ngờ quân Tào Công
(đánh) tới, kinh hoảng bỏ cả gia quyến, sau chạy vào Kinh Châu. Thiện lúc đó
mới vài tuổi, thay đổi tên họ bỏ trốn, theo người ta chạy sang phía tây vào địa
phận Hán Trung rồi bị họ đem bán. Đến năm Kiến An thứ mười sáu, Quan Trung loạn
lạc, một người Phù Phong lưu tán chạy nạn vào Hán Trung mua được Thiện. (Người
ấy) hỏi ra, biết Thiện là con nhà tử tế bèn nuôi như con, còn giúp (Thiện) lấy
vợ, sinh được một con. Lúc trướcThiện với Bị lạc nhau, còn biết được cha mình
tự là Huyền Đức. (Bị) có người thân cận mang họ Giản. Khi Bị chiếm Ích Châu
liền dùng Giản làm tướng quân. Giản được Bị sai đến Hán Trung, nghỉ tại phòng
trọ dành cho sứ tiết trong đô thành. Thiện bèn đến bái phỏng Giản. Giản tra vấn
thẩm định, thấy mọi sự việc bằng chứng đều tương hợp, mừng rỡ nói lại chuyện
với Trương Lỗ. Lỗ bèn sai tẩy trần tắm gội (cho Thiện) rồi đưa vào Ích Châu. Bị
lập (Thiện) làm Thái Tử, lúc đầu lấy Gia Cát Lương làm Thái Tử Thái Phó. (Sau)
đến khi Thiện lên ngôi, dùng Lượng làm Thừa tướng, uỷ thác mọi việc. Lại nói
với Lượng: ''Chính là họ Cát đã cứu Qủa nhân''. Lượng cũng vì Thiện chưa thông
thuộc chính sự bèn tổng quản công việc trong ngoài.
Thần Tùng Chi bàn rằng: Nhị Chủ Phi Tử truyện chép 'Hậu Chủ sinh ở
Kinh Châu'. Hậu Chủ truyện chép 'khi lên nối ngôi mười bảy tuổi'. Như vậy (Hậu
Chủ) sinh vào năm Kiến An thứ mười hai. Năm (KiếnAn) thứ mười ba thua ở Trường
Bản, Bị chạy bỏ cả vợ con. Triệu Vân truyện chép 'Vân tự mình ôm con nhỏ chay
thoát' chính là Hậu Chủ vậy. Như thế Bị cùng Thiện chưa từng thất lạc. Lại có
Gia Cát Lượng sau khi Thiện lên ngôi một năm lĩnh chức Ích Châu Mục, trong năm
đó bút đàm với Chủ Bộ Đỗ Vi viết 'Triêu Đình(5) nay mười tám tuổi', cùng vớ
truyện về Thiện là phù hợp, thứ tự không có gì sai lạc. Cho nên, Nguỵ lược nói
Bị bại ở Tiểu Bái, Thiện lúc ấy tuổi vừa mới sinh, đến khi chạy vào Kinh Châu,
có thể biết cha tự là Huyền Đức, đại khái khoảng năm sáu tuổi. Bị bại ở Tiểu
Bái vào năm Kiến An thứ năm, tính đến khi Thiện lên ngôi, trước sau là hai mươi
tư năm. Thiên tương ứng phải quá hai mươi tuổi. Lấy sự việc so sánh với nhau lý
lẽ là không đúng. Như vây tất thuyết ở Nguỵ lược là xằng bậy vậy mà đến hai
trăm năm sau vẫn còn được đem ra đàm luận, thật là lạ vậy. Lại xét các sách vở
ghi lại cùng Gia Cát Lượng tập cũng không thấy nói Lượng từng làm Thái Tử Thái
Phó.
Mùa hạ năm Kiến Hưng nguyên niên, Tang Ca Thái Thú Chu Bao chiếm
quận làm phản.
Nguỵ Thị Xuân Thu chép: Ban đầu, Ích Châu Tòng Sự Thường Phòng đi
xếp đặt công việc, nghe tin Bao có lòng khác, bèn bắt Chủ Bộ (của Bao) tra khảo
xét hỏi rồi giết đi. Bao phẫn nộ tấn công giết chét Phòng, vu (cho Phòng) tội
mưu phản. Gia Cát Lượng giết các con Phòng, lại đầy bốn người em Phòng đi Việt
Tuyển, muốn làm yên lòng (Bao). Bao vẫn không chừa mà sửa đổi, dấy quân trong
quân làm phản hưởng ứng Ung Khải.
Thần Tùng Chi bàn rằng: Phòng là bị Bao vu hãm, người chấp chính
nên gạn lọc xét đoán, sao lại có chuyện vì an định mà tuỳ tiện giết người vô
tội để làm đẹp lòng kẻ gian tặc được, chỗ này chắc không đúng vậy.
Từ trước, quận Ích Châu có họ lớn của Ung Khải làm phản, bắt Thái
Thú Trương Duệ giải sang Ngô, chiếm quận không theo mệnh lệnh. Di vương ở Việt
Tuyển là Cao Định cũng dấy loạn. Năm ấy (Hậu Chủ) cưới Hoàng Hậu Trương thị.
Lại sai Thượng Thư lang Đặng Chi sang sứ kết thân với Ngô. Ngô vương sai sứ đáp
lễ giảng hoà với Thục. Cùng năm (hai bên) qua lại hoà hảo.
Mùa xuân năm (Kiến Hưng) thứ hai, chuyên cần cầy cấy trồng trọt
lương thực, đóng cửa an dân.
Tháng ba, mùa xuân năm (Kiến Hưng) thứ ba, Thừa tướng Lượng đi
đánh bốn quận phía nam. Bốn quận đều bình định được. Đổi tên quận Ích Châu
thành quận Kiến Ninh. Chia (một phần) quận Kiến Ninh và (một phần) quận Vĩnh
Xương lập ra quận Vân Nam. Lại chia (một phần) quận Kiến Ninh và (một phần)
quận Tang Ca lập ra quân Hưng Cổ.Tháng mười hai (năm đó) Lương quay về Thành
Đô.
Mùa xuân năm (Kiến Hưng) thứ tư. Đô Hộ Lý Nghiêm từ Vĩnh An trở về
đóng ở Giang Châu, xây một thành lớn.
Nay là thành cũ của Ba Quận.
Mùa xuân năm (Kiến Hưng) thứ năm, Thừa tướng Lượng dẫn quân ra
đóng đồn ở Hán Trung, lập doanh trại trên sông Miện, phía bắc đường lớn Dương
Bình.
Gia Cát Lượng tập chép: Tháng ba Thiện hạ chiếu rằng: ''Trẫm nghe
đạo của đất trời, phúc ở lòng nhân mà hoạ do buông thả. Gom góp điều nhân là
hưng thịnh, tích cóp điều ác là huỷ diệt, đấy là chuyện cổ kim thường thấy vậy.
Như Thang, Vũ sửa đức mà thành vua; Kiệt, Trụ bạo tàn mà bị diệt. Xưa kia gặp
lúc phúc khí nhà Hán suy vi, lưới trời bỏ sót kẻ gian ác hung tàn. Đổng Trác
gây ra tai hoạ làm hư hoại chấn động kinh đô. Tào Tháo là duyên do của tội ác,
lén giữ quyền lực chí cao, tàn hại khắp cả nước, trong lòng không biết đến quân
vương. Đứa trẻ mồ côi đứng một mình, lại dám đảo lộn ngôi thứ, cướp đoạt thần khí,
thay họ đổi việc, làm nên sự tích xấu xa một thời. Vào lúc bấy giờ, đất trời
tăm tối, thiên hạ vô chủ, chính là lúc vận khí của vua ta trải qua cơn suy
biến. Chiêu Liệt Hoàng Đế(6) riêng mình tỏ rõ đức sáng, quang minh xiển dương
văn vũ, ứng với vận khí đất trời, ra tay dẹp loạn, mưu tính chuyện khắp bốn
phương, thân người đều phò trợ, trăm họ cùng chung lo. Muôn dân hớn hở tôn phù.
Kính vâng theo điềm triệu tốt lành, lập nên tôn hiệu, kế thừa thứ tự trời ban,
sửa chữa hình thế khó khăn, hưng thịnh thời buổi suy bại, khôi phục lại sự
nghiệp của tổ tông, gánh vác giềng mối lớn lao, không để tán thất rụng rơi
xuông đất. Nhưng nhiều vùng còn chưa an định, (Tiên Đế) đã vội sớm xa lìa nhân
thế. Trẫm còn thơ dại, nối theo nắm giữ cơ đồ, chưa quen huấn thị dạy dỗ, nhưng
lấy ràng buộc của tổ tông làm trọng. Sáu cõi chưa vun đắp được, xã tắc chưa
dựng xây xong, là điều (trẫm) luôn ưu tư mãi, mong được nâng đỡ cứu vớt làm
rạng rỡ sự nghiệp trước kia. Chưa làm nên việc, trẫm rất lấy làm sợ hãi. Do đó
thức khuya dậy sớm, không dám nghỉ ngơi, luôn theo một đường cần kiệm mong làm
lợi cho việc nước. Khích lệ người có thân phận chuyên tâm vào việc trồng cấy để
mau giàu mạnh sức dân, giao cho bậc hiền năng ngay thẳng đảm đương chức vị để
có thể nghe lời can gián đàn hặc. Đoạn tuyệt hàng ý riêng tư mà nuôi tướng sĩ.
Những mong vung kiếm bôn tẩu đường xa, trỏ đánh kẻ loạn tặc, hồng kỳ chưa vội
phất, thì Phi sớm lìa đời, thật là củi ta chưa đốt mà đã tự cháy. Nhưng loài
tàn ác có thừa nhơ nhuốc vẫn nghêng ngang phóng túng ở vùng Hà, Lạc(7), ngăn
trở chẳng để việc binh được nghỉ ngơi. Gia Cát thừa tướng cương nghị trung
trinh, dốc lòng vì nước, (vì thế) Tiên đế trao việc thiên hạ, phù trợ quả nhân.
Nay ban cho mao việt, cùng với phó thác trọng quyền, thống lĩnh bộ kỵ hai mươi vạn
binh, nắm giữ nguyên nhung, thay trời tru phạt, trừ hoạn dẹp loạn, chiếm lại
kinh đô, chính là dịp này. Ngày xưa, Hạng Tịch(8) binh tướng hùng mạnh, chiếm
đất nuốt châu, công nghiệp lớn lao, cuối cùng binh bại Cai Hạ, chết tại thành
đông. Tông tộc giết nhau, bêu xấu ngàn năm. Nguyên do là vì không theo đạo
nghĩa, lấn hiếp người trên, ngược đãi kẻ dưới vậy. Ngày nay kẻ giặc bức vua,
trời người đều oán. Nay được lệnh rồi, việc quân nên chóng, nhờ hồng phúc tổ
tông tương trợ, đánh đâu thắng đó. Ngô vương Tôn Quyền đồng lòng thương xót dân
chúng tao loạn, giấu quân cùng mưu, lập thế ỷ giốc phía sau. Quốc quân các tộc
vùng Lương châu ra lệnh cho chư hầu người Hồ nước Nhục Chi, Khang Cư đóng góp
tiền của, hơn hai mươi người nước Khang Trực nhận chức Tiết Độ, đại quân bắc
tiến, thống xuất binh mã, giương giáo đi đầu. Thiên mệnh đã đầy, nhân sự lại
đủ, binh hùng thế mạnh, ắt phải vô địch. Phàm đao quân vương đạo, đã xuất chinh
ắt chiến thắng, tôn phù chính nghĩa, ai dám đương cự. Xưa, sự biến Minh
Điều(9), quân binh vũ khí không lấm máu, trận chiến Mục Dã(10), người Thương
trở giáo quy hàng. Nay cờ soái đi đầu, nơi nào đă qua, thật không muốn cùng
binh độc vũ. Người dân nào biết bỏ tà quy chánh, mang giỏ cơm bầu nước nghênh
đón vương sư, chiếu theo phép nước, mỗi ngươi phong thưởng, lớn nhỏ khác nhau.
Người trong tông thất nhà Ngụy, bất kể trục hệ bàng chi, cân nhắc lợi hại, biết
lẽ thuận nghịch, đến quy thụân ta, đều đươc phong tước. Ngày xưa, Phụ Quả(11)
đổi họ từ họ Trí, chỉ mong tông tộc khỏi tuyệt diệt; Vi Tử(12) bỏ nhà Ân, Hạng
Bá(13) hàng nhà Hán, đều được vinh dự phong vương hầu. Đó là những gương sáng
đời trước. Còn bọn mê lầm không tỉnh, trợ giúp giặc loạn, không phục vương
mệnh, giết cả vợ con, không hề khoan xá. Tuyên cáo ân uy, nguyên soái ra uy,
chẩn cứu nạn dân. Còn như chiếu thư luật lệnh, thừa tướng phát hịch khắp nơi.
Làm rõ ý trẫm.''
Mùa xuân năm (Kiến Hưng) thứ sáu, Lượng ra đánh Kỳ Sơn, không thắng được. Mùa
đông (năm ấy) lại ra Tán Quan, vây Trần Thương, hết lương phải rút lui. Nguỵ
tướng Vương Song mang quân đuổi theo Lượng. Lượng giao chiến (với Song) đánh
bại, chém chết Song rồi trở về Hán Trung.
Mùa xuân năm (Kiến Hưng) thứ bảy, Lượng sai Trần Thức tấn công Vũ
Đô, Âm Bình cuối cùng thắng trận, an định được hai quận. Mùa đông (năm ấy),
Lượng dời đại bản doanh ở nam sơn đến vùng bình nguyên, lại xây Hán - Nhạc hai
thành. Cùng năm Tôn Quyền xưng đế, kết giao với Thục thề ước cùng chia thiên
hạ.
Mùa thu năm (Kiến Hưng) thứ tám. Nguỵ sai Tư Mã Ý từ Tây Thành,
Trương Cáp từ Tí Ngọ, Tào Chân từ Tà Cốc theo đường núi rất khoa trương tiến
lại, muốn đánh Hán Trung. Thừa tướng Lượng phòng bị bằng cách bền thành và làm
kế thanh dã ở các dốc núi. Trời mưa lớn cắt đứt đường xá, bọn Chân đều quay về.
Cùng năm, Nguỵ Diên đánh bại Ung Châu Thứ Sử nước Nguỵ là Quách Hoài ở Dương
Khê. Chuyển phong Lỗ Vương (Lưu) Vĩnh làm Cam Lăng Vương; Lương Vương (Lưu) Lý
làm An Bình Vương đều vì Lỗ Lương nằm tại biên giới với Ngô.
Tháng hai mùa xuân năm (KiếnHưng) thứ chín, Lương lại ra quân vây
Kỳ Sơn, lần đầu tiên dùng trâu gỗ vận tải. Nguỵ tướng Tư Mã Ý, Trương Cáp ra
cứu Kỳ Sơn. Tháng sáu, mùa hạ (năm ấy), Lượng lương hết phải chuyển quân, Cáp
đuổi theo đến chỗ núi hoang, giao chiến với Lượng, bị trúng tên chết. Tháng
tám, mùa thu (cùng năm), phế đô hộ Lý Bình đưa ra quận Tử Đồng.
Hán Tấn xuân thu chép: mùa đông tháng mười, từ Giang Dương đến
Giang Châu co chim từ bờ nam vượt sông bay sang bờ bắc mà không đến nơi rơi
xuống nước chết có đến hàng nghìn.
Năm (Kiến Hưng) thứ mười, Lượng cho quân sĩ nghỉ ngơi, khích lệ
việc trồng cấy ở vùng đất cát, chế tác hoàn tất trâu gỗ ngựa máy, luyện binh
giảng võ.
Năm (Kiến Hưng) thứ mười một, Lượng ra lệnh cho các đơn vị chuyển
lương, tập kết ở cửa Tà Cốc, sắp xếp các kho lẫm (chứa lương) ở đó. Cùng năm,
Nam Di Lưu Trụ làm phản. Tướng quân Mã Trung đánh bại (Lưu Trụ) bình định vùng
ấy.
Tháng hai, mùa xuân năm (Kiến Hưng) thứ mười hai, Lượng từ Tà Cốc
xuất chinh, lần đầu tiên dùng ngựa máy vận chuyển. Tháng tám mùa thu (năm ấy)
Lượng chết ở Vị Tân. Chinh Tây Đại tướng quân Nguỵ Diên cùng Trưởng Sử phủ Thừa
tướng Trương Nghi bất hoà đem quân đánh lẫn nhau.Diên thất bại bỏ chạy. Chém
đầu Diên, Nghi thông suất ba quân quay về Thành Đô. Đại xá thiên hạ. Lấy Tả
tướng quân Ngô Nhất(14) làm Xa Kỵ tướng quân, ban cho giả tiết đốc lĩnh Hán Trung.
Lấy Trưởng Sử lưu thủ phủ Thừa tướng Tưởng Uyển làm Thượng Thư Lệnh nắm giữ
toàn bộ quốc sự.
Tháng giêng, mùa xuân năm (Kiến Hưng) thứ mười ba, phế Trung Quân
sư Dương Nghi, đày đến quận Tử Đồng. Tháng tư mùa hạ (năm ấy) , thăng Tưởng
Uyển làm Đại tướng quân.
Tháng tư năm (Kiến Hưng) thứ mười bốn, Hậu Chủ đến Tiễn,
Thần Tùng Chi xét: Tiễn là tên huyện, thuộc Thục Quận.
Trèo lên dốc núi quan sát, ngắm nước sông Vấn chảy qua, sau mười
ngày quay về Thành Đô. Dời quốc quân người Đê là Phù Kiện cùng hơn bốn trăm hộ
người Đê từ Vũ Đô về Quảng Đô.
Tháng sáu mùa hạ năm(Kiến Hưng) thứ mười lăm, Hoàng Hậu Trương thị
hoăng.
Tháng giêng mùa xuân năm Diên Hi thứ nhất, lập Hoàng Hậu Trương
thị. Đại xá, đổi niên hiệu. Lập con là Tuyền làm Thái tử, Dao làm An Định
Vương. Mùa đông tháng mười một (năm ấy), Đại tướng quân Tưởng Uyển ra đóng quân
ở Hán Trung.
Tháng ba mùa xuân năm (Diên Hi) thứ hai, đề cử Tưởng Uyển làm Đại
Tư mã.
Mùa xuân năm (Diên Hi) thứ ba, sai Việt Tuyển Thái Thú Trương Nghi
bình định quận Việt Tuyển
Tháng mười, mùa đông năm (Diên Hi) thứ tư, Thượng Thư lệnh Phí Y
đến Hán Trung, cùng Tưởng Uyển thương lượng bàn luận kế sách mưu lược, cuối năm
quay về.
Tháng giêng mùa xuân năm (Diên Hi) thứ năm, Giám quân Khương Duy
đị giám sát các đạo quân bên ngoài từ Hán Trung về đóng đồn ở Phù huyện.
Tháng mười mùa đông năm (Diên Hi) thứ sáu, Đại Tư mã Tưởng Uyển từ
Hán Trung quay về đóng quân ở Phù (huyện). Tháng mười một (năm ấy) đại xá. Lấy
Thượng Thư lệnh Phí Y làm Đại tướng quân.
Tháng nhuận năm (Diên Hi) thứ bảy, Nguỵ Đại tướng quân Tào Sảng,
Hạ Hầu Huyền tiến vào Hán Trung. Trấn Bắc Đại tướng quân Vương Bình cự địch ở
quanh Hưng Thế (Sơn). Đại tướng quân Phí Y thống lĩnh chư quân ra cứu viện.
Quân Nguỵ rút lui. Tháng tư mùa hạ (năm ấy), An Bình Vương (Lưu) Lý chết. Tháng
chín mùa thu, Y trở về Thành Đô.
Tháng tám mùa thu năm (Diên Hi) thứ tám, Hoàng Thái Hậu hoăng.
Tháng mười hai (năm ấy) Đại tướng quân Phí Y đến Hán Trung, tiến hành phòng vệ.
Tháng sáu, mùa hạ năm (Diên Hi) thứ chí, Phí Y trở về Thành Đô.
Mùa thu, đại xá. Tháng mười một mùa đông, Đại Tư mã Tưởng Uyển chết.
Nguỵ lược chép: Uyển chết, Thiện bèn tự năm giữ quốc sự.
Năm (Diên Hi) thứ mười, các Hồ Vương vùng Lương Châu là Bạch Hổ
Văn, Trị Vô Đái dẫn bộ thuộc đến hàng. Vệ tướng quân Khương Duy đón tiếp phủ
dụ, đưa về trú tại Phồn guyện.Năm ấy người Di Bình Khang ở Vấn Sơn làm phản,
Duy đến đánh, phá được giặc, bình định vùng ấy.
Tháng năm mùa hạ năm (Diên Hi) thứ mười một, Đại tướng quân Phí Y
ra đóng đồn ở Hán Trung. Mùa thu (cùng năm) dân thuộc quốc Phù Lăng làm loạn,
Xa Kỵ tướng quân Đặng Chi đến thảo phạt, đều phá được giặc, bình định được hết
cả.
Tháng giêng năm (Diên Hi) thứ mười hai, Nguỵ giết bọn Đại tướng
quân Tào Sảng. Hữu tướng quân (nước Nguỵ) Hạ Hầu Bá đến hàng. Tháng tư mùa hạ
(cùng năm), đại xá. Mùa thu (năm ấy), Vệ tướng quân Khương Duy xuất quân đánh
Ung Châu, không thắng được bèn quay về. Tướng quân Cú An, Lý Thiều hàng Nguỵ.
Năm (Diên Hi) thứ mười ba, Khương Duy lại dẫn quân ra Tây Bình,
không thu được kết quả lại quay về.
Năm (Diên Hi) thứ mười bốn, mùa hạ, Đại tướng quân Phí Y trở về
Thành Đô. Mùa đông (cùng năm) lại đi lên phía bắc, lưu lại ở Hán Thọ. Đại xá.
Năm (Diên Hi) thứ mười lăm, Ngô Vương Tôn Quyền hoăng. (Hậu Chủ)
Lập con là Tông làm Tây Hà Vương.
Tháng giêng mùa xuân năm (Diên Hi) thứ mười sáu, Đại tướng quân
Phí Y bị hàng tướng Quách Tuần giết hại ở Hán Thọ. Tháng tư mùa hạ (năm ấy), Vệ
tướng quân Khương Duy lại xuất quân ra Nam An, không thắng được phải trở về.
Tháng giêng mùa xuân năm (Diên Hi) thứ mười bảy, Khương Duy trở về
Thành Đô. Đại xá. Tháng sáu mùa hạ (năm ấy), duy lại dẫn quyân ra Lũng Tây. Mùa
đông, dời dân ba huyện Địch Đạo, (Hà Gian) (Hà Quan), Lâm Thao vào sống ở Miên
Trúc và Phồn huyện.
Mùa xuân năm (Diên Hi) thú mười tám, Khương Duy về Thành Đô. Mùa
Hạ (năm ấy) lại dẫn quân ra Địch Đạo, cùng Ung Châu Thứ Sử nước Nguỵ là Vương
Kinh giao chiến ở Thao Tây, đại thắng. Kinh chạy về giữ thành Địch Đạo, Duy lui
lại đóng ở Chung Đề.
Mùa xuân năm (Diên Hi) thứ mười chín, đề cử Khương Duy lên địa vị
Đại tướng quân, cai quản binh mã. Duy cùng Trấn Tây tướng quân Hồ Tế ước hẹn
hội quân ở Thương Nhai. Tế thất hẹn không đến. Tháng tám mùa thu (năm ấy), Duy
bị Nguỵ Đại tướng quân Đặng Ngải đánh bại ở Thượng Nhai. Duy rút quân trở lại
Thành Đô. Cùng năm, lập con là Toản làm Tân Bình Vương. Đại xá.
Năm (Diên Hi) thứ hai mươi, nghe tin Nguỵ Đại tướng quân Gia Cát
Đản ở Thọ Xuân làm phản, Khương Duy lại dẫn quân ra Lạc Cốc, đánh đến Mang
Thuỷ. Năm ấy đại xá.
Đổi niên hiêu thành Cảnh Diệu nguyên niên. Khương Duy quay về
Thành Đô. Sử quan nói Cảnh tinh hiển hiện, vì vậy đại xa, đổi niên hiệu. Hoạn
quan Hoàng Hạo bắt đầu nắm hết quyền chính. Ngô Đại tướng quân Tôn Lâm phế chúa
là (Tôn) Lượng, lập Lang Nha Vương Tôn Hưu (làm vua)
Năm (Cảnh Diệu) thứ hai, tháng sáu mùa hạ, lập con là Kham làm Bắc
Địa Vương, Tuân làm Tân Hưng Vương, Kiền làm Thượng Đảng Vương.
Tháng chín mùa thu năm (Cảnh Diệu) thứ ba, truy thuỵcố tướng quân
Quan Vũ, Trương Phi, Mã Siêu, Bàng Thống, Hoàng Trung.
Tháng ba mùa xuân năm (Cảnh Diệu) thứ tư, truy thuỵ cố tướng quân
Triệu Vân.
Tháng giêng mùa xuân năm (Cảnh Diệu) thú năm, Tây Hà Vương Tông
chết. Cùng năm, Khương Duy lại dẫn quân ra Hầu Hoà, bị Đặng Ngải đánh bại, quay
về đóng ở Đạp Trung.
Mùa hạ năm (Cảnh Diệu) thứ sáu, Nguỵ cất đại quân, lệnh cho Chinh
Tây tướng quân Đặng Ngải, Trấn Tây tướng quân Chung Hội, Ung Châu Thứ Sử Gia
Cát Tự mấy đường cùng tấn công. Vì thế (Hậu Chủ) sai Tả Hữu Xa Kỵ tướng quân
Trương Dực, Liêu Hoá; Phụ Quốc tướng quân Đổng Quyết ra chống địch. Đại xá, đổi
niên hiệu thành Viêm Hưng. Mùa đông năm ấy, Đặng Ngải đánh bại Vệ tướng quân
Gia Cát Chiêm ở Miên Trúc. (Hậu Chủ) dùng kế sách của Quang Lộc Đại phu Tiếu
Chu, ra hàng Ngải, dâng thư rằng: ''Giới hạn phân chia Giang - Hán, nhìn rõ mới
thấu thâm sâu. Đất Thục đẳng bậc ở ngoài rìa, nhỏ bé riêng một góc, lỗ mãng
trái với mệnh trời, một thời dần dần đã trôi qua, cùng với kinh kỳ cách xa hàng
vạn dặm. Thường nghĩ đến những năm Hoàng Sơ(15) Văn Hoàng Đế(16) chọn lấy Hổ
Nha tướng quân là tiên phụ mà ban lệnh, tuyên bố mật chiếu, trình bày ân điển,
(cho) thiết lập đất đai môn hộ, tỏ rõ đại nghĩa. Chỉ vì đức bạc tài hèn, tham
việc tư riêng bỏ sót sự nghiệp, cúi xuống ngẩng lên làm hại phép nước, chưa
thuận theo được kỷ cương. Thiên oai chấn động khắp nơi, thần người đều vì thuận
với số mệnh mà theo về, việc khiếp hãi vương sư thần vũ chỉ là thứ yếu. Mạo
muội cũng chẳng dám vắng mặt, xin quy phụ mà nghe theo mạng lệnh! Nay lập tức
răn bảo các tướng quẳng thương cởi giáp; quan lại gắng sức gìn giữ kho tàng,
một thứ cũng không huỷ hoại. Aó vải bình dân lương thực có dư cho phép nghỉ
ruộng để đợi ân trạch sau này mà bảo toàn tính mạng cho trăm họ. Cúi mong Đại
Nguỵ ban bố ân đức, thiết trí giáo hoá. Như bậc tể phụ Y, Chu(17) bao dung
người thua cuộc, chứa chấp kẻ khốn cùng. Kính sai bọn bọn liêu thuộc ở tư gia
là Thị Trung Trương Thiệu, Quang Lộc Đại phu Tiếu Chu, Phụ Mã Đô Uý Đặng Lương
mang ấn tín đến dâng lên, thỉnh cầu mệnh lệnh, trình báo lòng thành, dâng nộp
điều trung. Sống chết ban cho, chỉ tuỳ phán xét. Xe áo quan đang ở sát bên,
không dám rườm lời mà phân bua cặn kẽ.'' Hôm đó, Bắc Địa Vương Kham đau đớn vì
mất nước mà chết. Trước giết vợ con, sau tự ải chết.
Hán Tấn Xuân Thu chép: Hậu Chủ thuận theo kế sách của Tiếu Chu.
Bắc Địa Vương Kham giận nói: ''Nếu như lý đuối lực tàn, hoạ hoạn khó tránh, dù
cho cha con vua tôi dựa lưng vào tường thành mà đánh một trận, chết cùng xã
tắc, cũng có thể gặp mặt Tiên Đế vậy.'' Hậu Chủ không chấp thuận, rút cuộc sai
đưa ấn tín đi (dâng nộp). Hôm ấy, Kham khóc trong Chiêu Liệt miếu, rồi trước
giết vợ con sau tự sát chết. Tả hữu không ai không rơi lệ khóc.
Thiệu, Lương cùng Ngải gặp nhau ở Lạc huyện. Ngải nhận được thư
(hàng) rất mừng,lập tức viết thư hồi đáp,
Vương Ân Thục Ký chép: Thư hồi báo của Ngải nói: ''Phép tắc vương
giả để lạc phương hướng, quần hùng trỗi dậy, long hổ chiến tranh, cuối cùng
thuộc về chân chủ, đó đại khái là cái đạo đi về của thiên mệnh vậy. Từ xưa
thánh đế rồi đến Hán Nguỵ, nhận mệnh trời làm vuatuyệt chẳng có ai không ở tại Trung
thổ. Hà xuất Đồ, Lạc xuất Thư(18) đều là khuôn phép của thánh nhân, hưng thịnh
nghiệp lớn mà không có nguồn gốc từ đó, chưa có ai là không đảo điên nghiêng
đổ. Ngỗi Hiêu(19) nương tựa vào đất Lũng mà bị bại vong, Công Tôn Thuật(20)
chiếm cứ đất Thục mà bị tiêu diệt là vết xe đổ làm gương từ đời trước vậy.
Thánh Thượng anh minh, tể thần lương đống, sánh vai cùng nhau hưng khởi nhà
vàng, lập nên huân lao to lớn một thời. (Tôi) Vâng mệnh lai chinh, vẫn nghĩ đến
âm hưởng tốt lành nghe được, quả nhiên chỉ phiền sứ giả lại qua, thông báo phúc
tin, đây chẳng phải việc của người, há là trời mở cửa hay sao! Xưa Vi Tử theo
Chu, đích xác làm thượng khách. Bậc quân tử biết ứng phó, bảo tồn đạo nghĩa
trong biến động, tới với lời lẽ ôn hoà khiêm cung, lấy lễ mà vác quan tài, đều
là điển cố theo mệnh trời mà người sáng suốt đời trước đã làm. Nay bảo toàn
quốc gia là thượng sách, huỷ hoại quốc gia là tầm thường. Tự mình không thấu
hiểu thông suốt lý sự này, sao có thể tỏ rõ đạo nghĩa của bậc vương giả được!''
Thiện lại sai Thái Thường Trương Tuấn, Ích Châu Biệt Gía Nhữ Siêu nhận lấy phù
tiết. Sai Thái Phó Trương Hiển đem mệnh lệnh ra răn bảo Khương Duy. Lại
saiThượng Thư lang Lý Hổ đem hộ khẩu sổ dân đến nộp. Tổng cộng hai mươi tám vạn
hộ, nam nữ chín mươi tư vạn người, giáp binh tướng sĩ mười vạn hai nghìn, quan
chức bốn vạn người. Gạo hơn bốn mươi vạn hộc; vàng bạc các loại hai nghìn cân;
gấm, lụa hoa, lụa màu, lụa sống các loại hơn mươi vạn thếp và nhiều thứ khác.
sai Thiệu Lương về trước. Ngải đến cửa bắc thành, Hậu Chủ khiêng
quan tài, tự trói đến cửa quân môn. Ngải đốt quan tài, cởi trói (cho Hậu Chủ)
mời vào gặp mặt.
Tấn Chư Công Tán chép: Lưu Thiện cưỡi xe la đến yết kiến Ngải
không kể đến lễ số của kẻ vong quốc.
(Ngải) Nhân đó thuận theo quy chế phong Hậu Chủ làm Phiêu Kỵ tướng
quân. Những người tiết tháo xung quanh, gặp phải lời răn bảo của Hậu Chủ, về
sau phải chịu khuất phục. Ngải an trí Hậu Chủ trong cung cũ, tự mình qua lại
thăm hỏi, chỗ nương nhờ chưa có gì khe khắt. Tháng giêng năm sau, Ngải bị bắt.
Chung Hội từ Phù đến Thành Đô gây loạn. Chẳng được bao lâu Hội chết, trong Thục
quân binh cướp bóc giết tróc, người chết ngổn ngang mất vài ngày mới an ổn lại.
Cả nhà Hậu Chủ bị chuyển sang đông, không lâu đến được Lạc Dương.
Sách mệnh viết rằng: ''Duy tháng ba năm Đinh Hợi, niên hiệu Cảnh
Nguyên thứ năm. Hoàng Đế ngự ra bên ngoài chính điện. Sai quan Thái Thường gia
mệnh Lưu Thiện làm An Lạc huyện công. Trong lúc nhà trò hát xướng, lên nghe
lệnh trẫm! Ôi! Nối tiếp trời cao, nâng đỡ vạn vật, lấy điều hết thảy cùng trông
ngóng làm trọng yếu, an định thiên hạ, theo thời thế ôn hoà làm nên hưng vượng.
Tự mình dưỡng dục chúng sinh ấy là cái đạo của bậc quân vương. Mà thuận theo ý
trời ấy là cái nghĩa làm mẹ của muôn dân. Trên dưới quan lại thuận hoà, vạn vật
nhờ thế rồi mới tốt tươi, bách tính được hưởng thụ thái bình. Nếu như Hán thị
mất người nối vào tông thống, sáu cõi sẽ đều nhiễu nhương chấn động. Bản Thái
Tổ(21) thuận theo vận mệnh, hưng khởi nghiệp rồng, cứu giúp rộng rãi khắp tám
phương, là bởi dùng lẽ hoà theo đạo trời, thuận lòng lê dân, có tâm an ủi vỗ về
lớn nhỏ. Đương thời cha người nhân khi quần kiệt mạnh mẽ tương tranh nhiều lần
chẳng chịu an định. Lợi dụng trời đất xa xôi cách trở, chiếm giữ thành trì xứ
Thục, nên khiến một góc phía tây biên giới thành ra khu biệt, cương vực bên
ngoài ách tắc cách ngăn. Từ đó, chinh chiến không ngừng, bách tính lê dân không
được bảo an tính mạng, đến nay đã được gần năm kỷ(22). Di chí tổ tông để lại
trẫm luôn hằng nhớ, tâm tư mãi để vào việc vỗ về phủ dụ, tập họp cả bốn bể,
thống lĩnh quốc thổ cùng đi một đường, cho nên tu sửa lục quân, tỏ rõ oai phong
ở vùng Lương Ích. Công(23) đức độ cao vời, nghiêm nhặt kiên trì đạo chính,
chẳng sợ uỷ khuất đem thân làm tin, lấy tình thương dân toàn quốc làm trọng,
nén lòng sửa đổi lo toan, biến báo cập thời, hành vi lời nói đều theo thứ tự,
đáng được nhận phúc lộc vô cùng dành cho kẻ tả hữu, há có thể xa rời hay sao!
Trẫm rất đẹp lòng, vua tôi chung hưởng an bình rạng rỡ dài lâu, để tham cứu lời
răn dạy của tiền nhân, đáp đền công lao cho người khai quốc. Noi theo tích cũ,
này con bò đen, kia gói cỏ trắng, mãi mãi là phụ thần nước Nguỵ, luôn luôn tôn
kính vậy. Công nếu quả cung kính mà phục tùng lệnh trẫm, có thể mở rộng đức
tâm, cuối cùng rồi sẽ vẻ vang hiển hách.''
Thực ấp vạn hộ, lụa được ban vạn thếp, nô tì một trăm người, ngoài
ra các vật đều xứng đáng. Con cháu có ba người làm Đô Uý, được phong Hầu hơn
năm mươi người. Bọn Thượng Thư Lệnh Phàn Kiến, Thị Trung Trương Thiệu, Quang
Lộc Đại phu Tiếu Chu, Bí Thư Lệnh Khích Chánh, Điện Trung Đốc Trương Thông thảy
đều được phong làm Liệt Hầu.
Hán Tấn Xuân Thu chép: 'Tư Mã Văn Vương(25) cùng Thiện dự yến,
trong tiệc cử hành nhạc điệu có nguồn gốc từ đất Thục. Người xung quanh đều
động lòng cảm thương chua xót, nhưng Thiện vẫn cười nói như thường. Vương nói
với Gỉa Sung rằng: ''Người vô tình có thể đến thế này sao! Ví phỏng dù Gia Cát
Lượng còn tại thế, cũng không thể giúp đỡ dài lâu chu chu toàn cho nổi, huống
chi là Khương Duy?'' Gỉa Sung đáp: ''Nếu không phải vậy, Điện hạ vì cớ gì mà
gồm thâu được.'' Ngày khác, Vương hỏi Thiện rằng: ''Có nhớ đất Thục lắm
không?'' Thiện đáp: ''Chỗ này vui lắm, không nhớ gì Thục cả.'' Khích Chánh nghe
được, xin gặp Thiện nói: ''Nếu Vương lại hỏi đến, nên khóc mà đáp rằng: 'Phần
mộ tổ tiên nằm ở đất Lũng Thục xa xôi, bởi vậy trong long thương nhó miền tây,
không ngày nào không không hoài niệm', nhân đó mà nhắm mắt.''. Đến khi Vương
hỏi lại, (Thiện) đáp như trên. Vương nói: ''sao chỉ giống như lời Khích Chánh
vậy!'' Thiện kinh hãi nói: ''Qủa đúng như lời ngài.'' Tả Hữu đều bật cười.
Công hoăng (24) năm Thái Thuỷ(25) thứ bảy ở Lạc Dương.
Thục ký chép: Thuỵ là Tư Công Tử Tuân Tự.
Bình rằng: Hậu Chủ lúc uỷ nhiệm cho trung thân hiền tướng thì là
bậc quân vương biết theo lý lẽ, đến khi bị mê hoặc bởi hoạn quan, người hầu thì
thành ra hôn quân ám chúa. Sách nói rằng ''tơ sống không bền chắc, được cái dễ
bị nhuộm'' quả nhiên là vậy! Lễ nói, quốc quân kế tục thể chế, vươt san năm mời
thì thay niên hiệu, nhưng ngay năm Chương Vũ thứ ba liền chuyển sang goi là
Kiến Hưng. Tham cứu ý nghĩa từ cổ đại, thấy (việc này) trái với đạo lý. Lại
thêm quốc gia không thiết lập cơ quan chuyên về sử sách, sự kiệ không có người
biên chép, do đó việc làm phần lớn bị bỏ sót, tai hoạ kỳ sự cũng chẳng được ghi
lại. Gia Cát Lượng tuy thông đạt ở mặt sách lược pháp lệnh, song cũng là loại
tầm thường, vì vậy trải qua nhiều năm mà chưa chu toàn được việc này. Nhưng coi
sóc sửa sang công việc mười hai năm niên hiệu không xê dịch, việc quân luôn
phát động mà không tuỳ tiện ban bố đại xá, cũng không phải là trác tuyệt hay
sao. Từ khi Lượng chết về sau, quy chế dần suy sụp, hơn kém rõ rệt vậy.
Hoa Dương Quốc Chí chép: Thời Lượng làm Thừa tướng, có lời bàn
rằng tiếc không có công đại xá. Lượng đáp: ''Trị nước cần đức lớn chứ không
dùng ơn nhỏ. Xưa Khuông Hành(27), Ngô Hán(28) không đồng ý thi hành đại xá.
Tiên Đế cũng từng có lời sai ta chu toàn nhà của cho Trần Nguyên Phương, Trịnh
Khang Thành(29), mỗi lần gặp gỡ thì bẩm bạch báo lại. Cái đạo lý trị loạn tất
phải là như vậy mà không cần bàn chuyện đại xá. Cứ như Lưu Cảnh Thăng(30) hay
cha con Quý Ngọc(31) mỗi năm lại đại xá mà có giúp ích gì cho việc trị nước.''
Thần Tùng Chi thấy rằng: ''Không tuỳ tiện ban bố đại xá'' quả thật
có thể tán dương. Còn như ''niên hiệu không xê dịch'' thì vẫn chưa đạt đến. Xét
niên hiệu như Kiến Vũ(32), Kiến An(33) đều rất lâu không thay đổi mà chưa nghe
sử sách xưa kia đàm luận ngợi khen gì. ''Coi sóc sửa sang công việc mười hai
năm'' không thể coi là trác tuyệt. Tách biệt (giai đoạn trước và sau khi Lượng
chết) vốn là có ý khác, mà lập luận chẳng đến nơi. Sau khi Lượng chết là những
năm niên hiệu Diên Hi có đến hơn hai mươi năm sung mãn, (cho nên) nói đến ''quy
chế dần dần suy sụp'' lại là chẳng đúng.
Chú thích
(1) Lên làm Hoàng Đế.
(2) Chiếu vua ban dùng riêng cho việc phong chức ban tước.
(3) Lam một việc đạt được ba điều thiện
(4) Đại nho đời Hán.
(5) Đỗ Vi tự nhận mình điếc nên giao thiệp bằng cách viết ra giấy,
xem thêm Đỗ Vi truyện, Thục thư quyển 12.
(6) Chiêu Liệt là miếu hiệu của Lưu Bị.
(7) Hoàng Hà, Lạc Thủy
(8) Hạng Tịch là tên thật của Hạng Vũ.
(9) Thành Thang nhà Ân Thương đánh bại vua cuối cùng nhà Hạ là
Kiệt ở Minh Điều nhưng không giết mà chỉ bắt kẻ thua trận đi đày ở Nam Sào.
(10) Văn Vương đánh Trụ Vương nhà Ân Thương để lập nên nhà Chu,
trận chiến quyết định diễn ra ở Mục Dã. Quân nhà Thương đông hơn nhưng không
muốn chiến đấu vì hôn quân nên phần lớn buông giáo đầu hàng.
(11) Phụ Quả vốn là Trí Quả của Trí thị - cường thần nước Tấn thời
Xuân Thu Chiến Quốc. Trí Tử giao quyền điều hành Trí thị cho Trí Bá, Trí Quả
không bằng lòng bèn đổi sang họ Phụ, tuyệt giao với Trí thị nhờ đó tránh được
họa diệt tộc khi Trí thị bị Triệu thị, Ngụy thị, Hàn thị liên kết lật đổ.
(12) Vi Tử (Khải) là em cùng mẹ của Trụ Vương, đầu hàng nhà Chu,
lúc đầu giữ địa vị khách khanh, sau khi Chu Công Đán dẹp tan cuộc nổi dậy của
Vũ Canh - con trai Trụ Vương ở đất Ân, nhà Chu phong tước Công (lớn nhất trong
các chư hầu) ở đất ấy để giữ hương hỏa nhà Ân Thương. Là người sáng lập nước
Tống thời Xuân Thu Chiến Quốc.
(13) Hạng Bá là người tiệt lộ âm mưu thích sát Lưu Bang tại Hồng
Môn yến của Hạng Vũ cho Trương Lương về sau hàng Hán, được phong hầu.
(14) Ngô Ý.
(15) Tào Phi lên làm vua niên hiệu là Hoàng Sơ.
(16) Ngụy Văn Đế Tào Phi.
(17) Y Doãn nhà Thương và Chu Công Đán nhà Chu cả hai đều nổi danh
hiền thân phụ chính.
(18) Theo truyền thuyết xưa của Trung Quốc, trên sông Hoàng Hà đã
từng xuất hiện con long mã trên mình có đồ (Đường vẽ ngoằn nghoèo) gọi là Hà đồ
và trên sông Lạc Thủy xuất hiện con thần qui, trên lưng có thư gọi là Lạc thư.
Được coi là nguồn gốc của văn hóa Trung Quốc.
(19) Thủ lĩnh cát cứ khu vực Lũng Hữu đầu thời Đông Hán, bị Hán
Quang Vũ đánh bại.
(20) Thủ lĩnh cát cứ đất Thục đầu thời Đông Hán, từng xưng đế, bị
Hán Quang Vũ đánh bại.
(21) Chỉ Tào Tháo, Tào Phi xưng đế truy thụy cho cha là Thái Tổ Vũ
Hoàng Đế.
(22) Mỗi kỷ là 12 năm.
(23) Lúc này Lưu Thiện được phong An Lạc huyện công nên Công ở đây
là chỉ Lưu Thiện.
(24) Ở đây Trần Thọ dùng chữ ''hoăng'' như bậc quân vương thay cho
chữ ''tử'' hoặc ''tốt''.
(25) Tư mã Chiêu.
(26) Thái Thủy là niên hiệu của Tấn Vũ Đế Tư Mã Viêm, Thái Thủy
thứ bảy là năm 271.
(27) Đại nho đời Hán.
(28) Khai quốc công thần thời Hán Quang Vũ.
(29) Không rõ là ai.
(30) Lưu Biểu tự là Cảnh Thăng.
(31) Lưu Chương tự là Quý Ngọc.
(32) Kiến Vũ là niên hiệu của Hán Quang Vũ, kéo dài 32 năm từ 25
đến 56.
(33) Kiến An là niên hiệu của Hán Hiến Đế, kéo dài 25 năm từ 196
đến 220.
THỤC THƯ QUYỂN 4 - Nhị chủ phi tử truyện
Cam Hoàng hậu, Mục Hoàng hậu, Kính Ai Hoàng hậu, Trương Hoàng hậu,
Lưu Vĩnh, Lưu Lý, Lưu Tuyền
NHỊ CHỦ PHI TỬ TRUYỆN
Cam Hoàng Hậu vợ Tiên Chủ là người đất Bái. Tiên Chủ tới Dự
Châu, đóng quân ở Tiểu Bái, tùy tiện thu nạp. (Từ khi) Tiên Chủ mất vợ chính,
(Hậu) thường cai quản công việc trong nội phủ. (Hậu) theo Tiên Chủ tới Kinh
Châu rồi sinh Hậu Chủ. Gặp lúc quân Tào Công (đánh) đến, đuổi kịp Tiên Chủ ở
Đương Đương Trường Bản, trong lúc khốn quẫn, (Hậu) bị bỏ lại sau cùng với Hậu
Chủ. Nhờ có Triệu Vân bảo vệ mới thoát khỏi nguy nan. Sau (Hậu) mất, táng ở Nam
Quận. Năm Chương Vũ thứ hai, được truy thuỵ là Hoàng Tư Phu Nhân, chuyển về an
táng trong đất Thục, nhưng (linh cữu Hậu) chưa đưa về đến nơi thì Tiên Chủ đã
qua đời. Thừa tướng Lương dâng lời rằng: ''Hoàng Tư Phu Nhân sự tích hành vi
đều rõ lòng nhân, một đời hiền thục cung thuận. Đại Hành Hoàng Đế (1) xưa còn
tại thượng nhận làm phi tần, lại sinh ra Thánh thượng, nhưng số mệnh chẳng được
lâu dài. Khi Đại Hành Hoàng Đế còn sống, lưu luyến nghĩa tình, thương phần mộ
Hoàng Tư Phu Nhân để mãi ở chốn xa vời, riêng sai sứ giả đặc biệt đi đón đem
về. Gặp ngay lúc Đại Hành Hoàng Đế băng. Nay linh cữu Hoàng Tư Phu Nhân đã về
tới, mà tử cung(2) còn ở trên đường, lăng tẩm sắp hoàn thành, an táng nhập thổ
đẫ có kỳ hạn. Thần thường cùng bọn Thái Thường Lại Cung bàn luận rằng: 'Lễ Ký
chép: 'Dựng nên tình thương mến với mẹ cha mình trước thì dạy được dân tính
hiếu thảo, dựng nên lòng tôn kính với bậc tôn trưởng của mình trước thì dạy
được dân biết thuận tùng.' Đừng quên cha mẹ, thân ta do họ sinh ra. Theo khuôn
mẫu của sách Xuân Thu thì mẹ vì con mà được quý hiển. Xưa Cao Hoàng Đế truy tôn
Thái Thượng Chiêu Linh Phu Nhân làm Chiêu Linh Hoàng Hậu; Hiếu Hoà Hoàng Đế cải
táng cho mẹ ngài là Lương Quý Nhân, tôn hiệu là Cung Hoài Hoàng Hậu; Hiếu Mẫn
Hoàng Đế cũng cải táng cho mẹ ngài là Vương Phu Nhân, tôn hiệu là Linh Hoài
Hoàng Hậu. Nay Hoàng Tư Phu Nhân nên có tôn hiệu, để an ủi tâm tư chốn hàn
tuyền. (Thần) thường cùng bọn Cung xét chuẩn mực việc đặt thuỵ thấy nên đặt đặt
hiệu là Chiêu Liệt Hoàng Hậu. Kinh Thi chép: 'Cốc theo phép nên khác nhà, chết
theo phép nên cùng huyệt',
Lễ Ký chép: Thời thượng cổ không có hợp táng, từ trung cổ về sau
tuỳ theo thời thế và địa phương mới có.
cho nên Chiêu Liệt Hoàng Hậu nên cùng hợp táng với Đại Hành Hoàng
Đế. Thần khẩn cầu Thái Uý trình với tông miếu, tuyên cáo với thiên hạ, sửa soạn
nghi lễ riêng để dâng lên''. (Hậu Chủ) phê đáp chuẩn thuận cho.
Tiên chủ Mục Hoàng Hậu người ở Trần Lưu, anh là Ngô Nhất(3).
Mồ côi từ thưở nhỏ. Cha Nhất cùng Lưu Yên là chổ thâm giao, vì thế toàn gia
theo Yên vào đất Thục. Yên có chí khác(4), mà lại nghe người giỏi tướng thuật
nói Hậu có tướng đại quý, bèn khiến con trưởng là Mạo lúc ấy vẫn đi theo nạp
Hậu làm vợ. Mạo chết(5), Hậu sống một mình. Tiên Chủ chẳng bao lâu sau an định
được Ích Châu, mà Tôn Phu Nhân thì lại quay về Ngô.
Hán Tấn Xuân Thu chép: Tiên Chủ đi vào Ích Châu, Ngô sai người đón
Tôn Phu Nhân, Phu Nhân muốn cùng Thái Tử(6) về Ngô. Gia Cát Lương sai Triệu Vân
dẫn quân chặn sông giữ Thái Tử lại mới ngăn cản được.
Thuộc hạ khuyên Tiên Chủ đón cưới Hậu. Tiên Chủ do dự vì Mạo là
người cùng họ. Pháp Chính tiến lên nói rằng: ''luận đến chuyện thân sơ, sao so
được với Tấn Văn và Tử Ngữ(7)''. Vì thế (Tiên Chủ) nạp Hậu làm Phu Nhân.
Tập Tạc Xỉ bàn rằng: Chuyên hôn nhân của con người là đâùi mối của
nhân luân, gốc rễ của vương hoá. Vì thế dẫu là thất phu cũng không thể không
theo lễ huống hồ là bậc nhân quân. Tấn Văn bỏ lễ tòng quyền vốn là để cứu vãn
sự nghiệp. TrướcTử Phạm nói: 'Có việc cầu người, tất phải thuận theo người'.
(Tấn Văn Công và Tử Ngữ) cùng nhau tranh đoạt quốc gia chứ không phải chỉ là
người vợ mà thôi. Thật chẳng phải vô cớ mà làm chuyện trái lễ vậy. Nay Tiên Chủ
không có quyền hành sự việc chi bức bách mà lại dẫn cái thất thố của tiền nhân
làm ví dụ, thật không phải là cách mở đường cho bậc quân vương đi vào cái đạo
của Nghiêu, Thuấn vậy. Tiên Chủ thuận theo, còn sai hơn.
Năm Kiến An thứ hai mươi tư, (Tiên Chủ) lập (Hậu) làm Hán Trung
Vương Hậu. Tháng năm mùa hạ năm Chương Vũ nguyên niên, phong rằng: '' Trẫm vâng
mệnh trời, lên ngôi chí tôn, cai trị vạn quốc. Nay lấy Hậu làm Hoang Hậu. Sai
Thừa tướng Lượng làm sứ giả đến trao ấn thụ (cho Hậu), kế thừa tông miếu, làm
mẫu nghi thiên hạ. Hậu cung kính mà nhạn lấy!'' Tháng năm năm Kiến Hưng nguyên
niên, Hậu chủ nối ngôi, tôn Hậu làm Hoàng Thái Hậu, hiệu là Trường Lạc Cung.
Nhất quan đến Xa Kỵ tướng quân, tước phong đến Huyện hầu. Năm Diên Hi thứ tám,
Hậu hoăng, được hợp táng (với Chiêu Liệt Đế Lưu Bị) ở Huệ Lăng.
Tôn Thịnh viết trong Thục thế phổ rằng: Một người đẹp cung thuận,
đắm chìm trong dòng họ người nam trong ba mươi năm, cũng không có gì là uỷ
khuất cho người nam cả.
Hậu Chủ Kính Ai Hoàng Hậu, là con gái quan Xa Kỵ tướng quân Trương
Phi. Năm Chương Vũ nguyên niên, được lấy làm Thái Tử Phi. Năm Kiến Hưng nguyên
niên lập làm Hoàng Hậu. Năm (Kiến Hưng) thứ mười lăm hoăng, táng ở Nam lăng.
Hậu Chủ Trương Hoàng Hậu(8), em gái Kính Ai Hoàng Hậu lúc trước.
Năm Kiến Hưng thứ mười lăm, nhập cung làm Quý Nhân. Năm Diên Hi thứ nhất, phong
rằng: ''Trẫm đảm đương kế tục nghiệp lớn, làm quân vương trị vì thiên hạ, thờ
phụng giao miếu xã tắc. Nay lấy Quý Nhân làm Hoàng Hậu, lệnh cho người đảm
nhiệm công việc của Thừa tướng là Tả tướng quân Hướng Lãng làm sứ giả cầm cờ
tiêtđến trao ấn thụ. Khuyến khích tu sửa việc trong cung, hết lòng kính cẩn
nghiêm trang mà thờ phụng. Hoàng Hậu cung kính mà nhận lấy!'' Năm Hàm Hi nguyên
niên, theo Hậu Chủ sang định cư ở Lạc Dương.
Hán Tấn Xuân Thu viết: Nguỵ đem cung nhân nước Thục ban thưởng cho
chúng tướng chưa có vợ, Lý Chiêu Nghi nói: ''Ta không thể đôi ba lần chịu
nhục'', bèn tự sát.
Lưu Vĩnh tự Công Thọ, con trai Tiên Chủ, em của Hậu Chủ. Tháng sau
năm Chương Vũ nguyên niên, (Tiên Chủ) sai Tư Đồ( Hứa) Tĩnh lập làm Lỗ Vương,
phong rằng: ''Tiểu tử Vĩnh, nhận chăm sóc lấy đất đen. Trẫm vâng thứ tự trời
ban, kế tục thống lĩnh đại nghiệp, noi theo chuẩn mực từ xưa, lập nên (cho con)
quốc gia này, ở vùng đất phía đông, ơn huệ ban cho đầy đủ, đời đời phụ thuộc.
Ôhô. Tuân lời trẫm dạy! Chỉ một nước lỗ này, mỗi lần biến đổi đêu theo đường
thích hợp, phong hoá được bảo tồn. Dân tình yêu đạo đức, nhân thế vẫn ngợi
khen. Làm vương xứ ấy phải vững lòng theo lễ ngiã, phủ dụ lấy học sĩ cùng lê
dân, cùng hưởng cùng nên. Hãy cẩn thận mà gánh vác!'' Năm Kiến Hưng thứ tám,
(Hậu Chủ) cải phong (Vĩnh) làm Cam Lăng Vương. Buổi đầu, Vĩnh ghét Hoạn quan
Hoàng Hạo, không lâu sau Hạo được tín nhiệm giao cho xử lý công việc, bèn vu
cáo hãm hại Vĩnh. Hậu Chủ dần đần xa lánh Vĩnh, đến mức hàng chục năm (Vĩnh)
không được vào triều kiến. Năm Hàm Hi nguyên niên, Vĩnh chuyển sang sống ở Lạc
Dương, được bái làm Phụng Xa Đô Uý, tước phong Hương Hầu.
Lưu Lý tự Phụng Hiếu, cũng là con trai Tiên Chủ, em của Hậu Chủ,
song không cùng mẹ với Vĩnh. Tháng sáu năm Chương Vũ nguyên niên, (Tiên Chủ)
sai Tư Đồ (Hứa) Tĩnh lập (Lý) làm Lương Vương, phong rằng: ''Tiểu tử Lý, trẫmkế
thừa thứ tự Hán triều, thuận với thiên mệnh, noi theo quy tắc thứ tự dài lâu,
ban cho ngươi vùng đất ở phía đông, làm thuộc quốc của Hán đình. Chỉ một đất
Lương này, đất đai cương vực đều là đồng ruộng, dân quen giáo hoá, lấy đường
hoà nhã mà theo phép tắc. Đến nơi tất thảy đều có tâm tình bao dong bảo vệ cho
lê thứ. Đấy vĩnh viễn là đất phong của ngươi. Hãy kính cẩn làm vương xứ ấy!''
Năm Kiến Hưng thứ tám, (Hậu Chủ) cải phong (Lý) làm An Bình Vương. Năm Diên Hi
thứ bảy chết. Con là Ai Vương Dận thừa kế, đến năm (Diên Hi) thứ mươì chín thì
chết. Con (của Dận) là Thương Vương Thừa nối tự, đến năm (Diên Hi) thứ hai mươi
chết. Năm Cảnh Diệu thứ tư (Hậu Chủ) hạ chiếu rằng: ''An Bình Vương do Tiên Đế
sắc phong, ba đời đều yểu mệnh, việc kế thừa của quốc gia rơi rụng cạn kiệt.
Trẫm lấy làm cảm thương đau đớn, nay lấy Vũ Ân Hầu Tập tiếp nhận vương vị.''
Tập là con của Lý, năm Hàm Hi nguyên niên chuyển sang sống ở Lạc Dương, được
bái Phụng Xa Đô Uý, tước phong Hương Hầu.
Hậu Chủ Thái Tử Tuyền, tự là Văn Thành. Mẹ là Vương Quý Nhân, vốn
là người hầu của Kính Ai Trương Hoàng Hậu. Tháng giêng năm Diên Hi nguyên niên
sắc phong rằng: ''Xét từ xưa, các bậc đế vương thuận theo thể chế lập ngườikế
tục, làm phó phù trợ quốc thống chính là đạo thường cổ kim. Nay lấy Tuyền làm
Hoàng Thái Tử, lam rực rỡ vẻ vang oai nghi của tổ tông. Lệnh cho người đảm
nhiệm công việc của Thừa tướng là Tả tướng quân Hướng Lãng mang cờ tiết ra trao
ấn tín. Nên gắng gỏi rèn luyện bản tính lương thiện trời ban, cung kính đạo
nghĩa, học hỏi tin theo kinh điển lễ nghi, làm thêm nhiều điều thiện, tự giúp
mình hoàn thiện phẩm hạnh, có thể không chuyên tâm tu chỉnh mà tự gắng sức
vậy!'' Lúc ấy (Tuyền) mười lăm tuổi. Mùa đông năm Cảnh Diệu thứ sáu, Thục mất.
Tháng giêng năm Hàm Hi nguyên niên, Chung Hội gây loạn ở Thành Đô, Tuyền bị
loạn quân làm hại.
Tôn Thịnh viết Thục thế phổ rằng: Các em của Tuyền là Dao, Tông,
Toản, Kham, Tuân, Cừ sáu người. Thục bại, Kham Tự sát, những người còn lại đều
chấp thuận thay đổi chỗ ở. Gặp cơn đại loạn thời Vĩnh Gia(9), con cháu đều chết
cả. Riêng cháu Vĩnh là Huyền chạy vào Thục, giữ một mạch nam đinh kế thừa An
Lạc công nhà Ngụy sau (Lưu) Thiện. Vào năm Vĩnh Hoà thứ ba, thảo phát Lý Thế,
(Tôn) Thịnh tham dự việc quân, có gặp Huyền ở Thành Đô.
Bình rằng: Dịch nói: Có vợ chồng rồi mới có cha con, đấy là đầu
mối nhân luân của con người, ân tình hội hợp thất sâu dày, tuyệt không có gì
hơn được. Đó là việc quan yếu phải ghi chép để nghiền ngẫm xét tìm hình trạng
một quốc gia.
Chú thích
(1) Vua chết chưa truy thuỵ và tôn miếu hiệu gọi chung là Đại Hành
Hoàng Đế, trong trường hợp này là Lưu Bị.
(2) Quan tài của vua gọi là tử cung
(3) Ngô Ý, Trần Thọ viết Tam Quốc Chí vào thời Tấn vì kỵ huý của
Tư Mã Ý nên viết thành Ngô Nhất.
(4) Ý nói Yên muốn tự lập làm vua.
(5) Mạo bị Đổng Trác giết, xem thêm Lưu Yên truyện, Thục thư quyển
1
(6) Ở đây chỉ Lưu Thiện, có điều lạ là vào thời điểm đó Lưu Bị
thậm chí chưa lên ngôi Hán Trung Vương mà Thiện đã được gọi là Thái Tử.
(7) Tấn Văn chỉ Tấn Văn công còn Tử Ngữ là Tấn Hoài công con của
Di Ngô Tấn Huệ công, cháu ruột Tấn Văn công. Tấn Văn công lưu lạc mấy chục năm
ở nước ngoài, chớp cơ hội Tử Ngữ Tấn Hoài công mất lòng người, mượn thế lực
nước Tần về nước làm vua, phải chấp nhận cưới con gái Tần Mục công vốn là vợ Tử
Ngữ làm vợ.
(8) Bà này chết sau khi Thục mất nước nên không được đặt miếu
hiệu, chỉ gọi là Trương Hoàng Hậu.
(9) Vĩnh Gia là niên hiệu của Tấn Huệ đế, trong những năm Vĩnh Gia
các vương công nhà Tấn tranh chấp đánh lẫn nhau tạo ra một giai đoạn loạn lạc
gọi là Vĩnh Gia chi loạn hay loạn Bát Vương.
THỤC THƯ QUYỂN 5 - Gia Cát Lượng truyện
Gia Cát Lượng.
GIA CÁT LƯỢNG TRUYỆN ĐỆ NGŨ
Gia Cát Lượng tự Khổng Minh, người quận Lang Nha huyện Dương Đô,
là hậu duệ của quan Tư lệ Hiệu úy là Gia Cát Phong nhà Hán. Cha là Khuê, tự
Quân Cống, thời Hán mạt làm Quận thừa ở Thái Sơn. Lượng mồ côi sớm, theo chú là
Huyền tạm làm thái thú Dự Chương cho Viên Thuật. Huyền dẫn Lượng cùng em Lượng
là Quân đến nhậm chức. Gặp lúc Hán triều cử Chu Hạo đến thay Huyền. Huyền vốn
cùng Kinh Châu mục Lưu Biểu là chỗ quen biết cũ, nên qua đó nương nhờ.
Hiến đế Xuân Thu chép: Lúc trước, Dự Chương thái thú là Chu Thuật
bị bệnh chết, Lưu Biểu đưa Gia Cát Huyền lên làm Dự Chương thái thú, cai trị ở
Nam Xương. Nhà Hán nghe tin Chu Thuật chết, phái Chu Hạo đến thay Huyền. Hạo
theo Dương Châu thái thú là Lưu Do mượn binh đánh Huyền, Huyền lui về đóng ở
Tây thành, Hạo lấy được Nam Xương. Năm Kiến An thứ hai tháng giêng, dân ở Tây
thành làm phản, giết Huyền, mang đầu đến chỗ Lưu Do. Những lời ở sách ấy, cùng
với bổn truyện(1) bất đồng.
Huyền mất, Lượng tự mình cày ruộng, thường ca Lương phụ ngâm(2)
Hán Tấn xuân thu viết: Nhà Lượng ở huyện Đặng thuộc Nam Dương,
cách thành Tương Dương 20 dặm về phía Tây, xứ ấy gọi là Long Trung.
Lượng cao tám thước, thường tự ví mình với Quản Trọng-Nhạc Nghị,
người bấy giờ chẳng mấy ai cho là vậy. Duy chỉ có Thôi Châu Bình ở Bác Lăng và
Từ Thứ tự Nguyên Trực ở Dĩnh Xuyên có giao hiếu với Lượng, lại tin là vậy.
Xét gia phả họ Thôi: Châu Bình, là con của Thái uý Thôi Liệt, em
của Thôi Quân.
Nguỵ lược chép: Lượng ở Kinh Châu, năm Kiến An sơ, cùng với Thạch
Quảng Nguyên và Từ Nguyên Trực ở Dĩnh Xuyên, Mạnh Công Uy ở Nhữ Nam đều là bạn
học. Ba người kia đều chuyên cần học tập đến lẽ tinh thục, riêng Lượng chỉ xem
xét đại lược mà thôi. Mỗi lúc sớm tối thong dung, thường ôm gối cười dài, mà
bảo ba người kia rằng: “Ba người mai sau làm quan, xem tài cán chắc sẽ làm đến
Thứ sử hoặc Quận thú vậy.” Ba người hỏi chí của Lượng, Lượng chỉ cười không
đáp. Sau Mạnh Công Uy nhớ quê muốn quay về Bắc, Lượng nói: “Trung Quốc nhiều
đại sỹ phu, ngao du hà tất phải nhớ cố hương!”.
Thần Tùng Chi cho rằng những lời ấy của Nguỵ lược, nói Gia Cát
Lượng vì Công Uy mà toan tính có thể đúng, nếu bảo đó là lời riêng của Lượng về
mình, có thể nói chưa biểu đạt tâm ý của Lượng vậy. Lão tử nói rằng biết người
là trí, tự biết mình là minh, phàm là những người tài đức, bền lòng sẽ có tất
cả vậy. Cứ như hiểu biết của Gia Cát Lượng, há chẳng tự xét rõ phận mình ư? Cao
giọng ngâm nga đợi thời cơ đến, ý nguyện biểu hiện giữa ngôn từ, chí khí chất
chồng, đã định rõ từ lúc ban đầu. Nếu để Lượng dạo bước Trung Hoa, như rồng bay
lên, há đông đảo kẻ sỹ Trung nguyên có thể nhấn chìm Lượng được sao! Quy phục
Nguỵ thị, thi triển tài năng, tin rằng chẳng phải Trần Trường Văn, Tư mã Trọng
Đạt(3) có thể bay liệng được, huống chi là kẻ khác ư! Không lo sự cẩu thả
ắt nghiệp chẳng nên, đạo sao có thể thi hành, dẫu có chí nuốt cả vũ trụ nhưng
kết cục vẫn chẳng thể ngoảnh mặt về Bắc được, bởi Lượng biết đại quyền đã
chuyển, Hán thất nghiêng đổ, nên mới phụ giúp cho người hào kiệt trong tông
thất, lấy việc hưng vi để nối cái ngôi đã tuyệt là trách nhiệm về mình. Há đâu
chỉ vì cái lợi nhỏ mọn nơi biên ải thôi ư! Có khác gì Tương Như(4) đã nói
rằng "Côn bằng bay lượn ở nơi xa thẳm, mà kẻ bẫy chim còn chăm chú vào bờ
lau sậy" hay sao.
Công Uy lập danh ở Ngụy, cũng là bậc quý hiển.
Thời Tiên chủ đóng ở Tân Dã, Từ Thứ ra mắt Tiên chủ, được Tiên chủ
rất kính trọng, Thứ muốn giúp Tiên chủ mới bảo: “Gia Cát Khổng Minh là bậc trí
giả, được gọi là “con rồng nằm”, tướng quân há chẳng mong được gặp
ư?” Tương dương ký chép: Lưu Bị bàn chuyện thế sự với Tư Mã Đức Tháo(5),
Đức Tháo nói: “Đám nho sinh tục sỹ, há biết được thời thế ư? Biết thời vụ mới
là tuấn kiệt. Tất chỉ có một trong hai người Phục Long, Phượng Sồ”. Bị hỏi là
ai? Đáp: “Là Gia Cát Khổng Minh và Bàng Sỹ Nguyên đó”. Tiên chủ nói: “Tiên
sinh hãy đưa y đến gặp ta.” Thứ nói: “Người này chỉ có thể tới gặp, chứ chẳng
thể vời, tướng quân nên khuất giá tới đó”.
Bởi thế Tiên Chủ đến chỗ Lượng, tất cả ba lần, được gặp, cho đuổi
hết người đi rồi nói: "Hán thất nghiêng ngửa suy đồi, gian thần tiếm
quyền, chúa thượng chịu nỗi phong trần. Cô chẳng tự lượng đức lượng lực, muốn
đem tín nghĩa tỏ rõ cùng thiên hạ, nhưng trí thuật kém cỏi, để giặc thoả sức
tung hoành, cho đến tận hôm nay. Hiềm vì ý riêng vẫn còn chưa dứt, tiên sinh
hãy mách bảo cho kế sách lâu dài được chăng?”. Lượng đáp rằng : “Từ thời Đổng
Trác tới đây, hào kiệt cùng nổi dậy, vượt châu chiếm quận nhiều không kể xiết.
Tào Tháo so với Viên Thiệu, danh tiếng nhỏ chẳng bằng, binh lực chênh lệch,
nhưng Tháo lại thắng được Thiệu, lấy yếu thắng mạnh, chẳng phải chỉ có thiên
thời, mà còn bởi mưu người nữa. Nay Tháo cầm quân trăm vạn, bức hiếp thiên tử
sai khiến chư hầu, bởi thế chẳng thể cùng tranh phong được. Tôn Quyền chiếm cứ
Giang Đông, đã trải ba đời, nước hiểm dân thuận, dùng được người hiền tài, như
thế chỉ có thể làm ngoại viện chứ chẳng thể thôn tính. Kinh Châu phía Bắc có
sông Hán, sông Miện, phía Nam có mối lợi Nam Hải, phía Đông liền với Ngô Hội,
phía Tây thông với đất Ba, đất Thục, đó là đất dụng võ, không phải chúa giỏi
tất chẳng giữ được, ấy là trời dành cho tướng quân đó, tướng quân có ý gì
chăng?
Ích Châu hiểm trở đầy dẫy, đất đai ngàn dặm phì nhiêu, là kho của
trời cho, Cao Tổ nhờ nơi đó mà thành đế nghiệp. Lưu Chương hôn ám nhu nhược,
Trương Lỗ đe doạ ở phía Bắc, dân đông nước giầu mà chẳng biết trông coi, kẻ sỹ
tài trí chỉ mong gặp đấng minh quân. Tướng quân là dòng dõi tông thất, tín
nghĩa sáng rõ bốn bể, đứng đầu những kẻ anh hùng, mong người hiền như khát
nước, nếu gộp được cả Kinh-Ích, giữ vững nơi hiểm trở, Tây hoà với các tộc
Nhung, Nam phủ dụ Di Việt, ngoài giao hảo với Tôn Quyền, trong sửa sang chính
trị; Khi thiên hạ có biến, mệnh cho một viên thượng tướng đưa quân Kinh Châu
nhằm hướng Uyển-Lạc, tướng quân đích thân đốc xuất đại binh Ích Châu tiến ra
Tần Xuyên, trăm họ ai dám không đem giỏ cơm bầu nước nghênh đón tướng quân?
Được như vậy, ắt nghiệp bá có thể thành, Hán thất có thể hưng được vậy."
Tiên Chủ khen "Hay!" Từ đó đối với Lượng tình nghĩa ngày
càng thắm thiết. Quan Vũ-Trương Phi rất không hài lòng. Tiên Chủ giải thích
rằng: “Cô được Khổng Minh, như cá gặp nước vậy. Các em chớ nên nhiều lời”.
Vũ-Phi phải chịu.
Nguỵ lược chép: Lưu Bị đóng quân ở Phàn Thành. Ngày ấy Tào công đã
định xong Hà Bắc, Lượng biết Kinh Châu là nơi thụ địch, mà Lưu Biểu vốn tính
trì trệ, không hiểu việc quân. Lượng bèn đi về Bắc ra mắt Bị, do Bị với Lượng
chưa từng quen biết, lại thấy Lượng ít tuổi, mới tỏ ý tiếp đãi như đối với học
trò. Sau buổi họp, khách khứa đã về hết, chỉ còn lại mình Lượng, Bị vẫn không
hỏi han gì cả. Tính Bị thích kết lông mao, gặp lúc có người mới dâng cho Bị một
cái đuôi trâu, Bị tự tay ngồi tết. Lượng bèn tiến đến nói: "Minh tướng
quân nuôi chí cao xa, mà chỉ ngồi tết đám lông trâu thôi ư!". Bị biết
Lượng tất chẳng phải người tầm thường, liền quẳng cái đuôi trâu đi, bảo:
"Sao lại nói vậy? Là ta đang muốn quên đi sự lo lắng buồn phiền đấy
thôi!" Lượng nhân đó nói tiếp: "Tướng quân nghĩ Lưu trấn
Nam(6) có bằng được Tào công chăng?" Bị đáp: "Không bằng",
Lượng lại hỏi: "Tướng quân tự xét mình thì thế nào?". Bị đáp:
"Cũng chẳng bằng." Lượng bảo: "Mọi thứ đều chẳng bằng, mà binh
sĩ của tướng quân bất quá chỉ mấy ngàn người, lấy quân ấy để đợi địch, có kế
cũng chẳng làm gì được!" Bị nói: "Ta đang lo lắng việc ấy, bây giờ
nên làm thế nào?". Lượng nói: "Nay Kinh Châu dân số chẳng phải ít,
nhưng số biên trong sổ tịch quá ít ỏi, cứ theo sổ tịch trưng binh, tất nhân tâm
không phục; nên nói riêng với Trấn Nam , lệnh cho hết thảy dân di cư
trong vùng, đều phải tới chứng thực, nhân đó có thể tuyển thêm người". Bị
theo kế đó, nên được đông quân cường mạnh. Bởi thế Bị biết Lượng thao lược hơn người,
bèn lấy lễ thượng khách tiếp đãi. Sách Cửu châu xuân thu cũng chép như vậy.
Thần là Tùng Chi xét biểu văn của Lượng viết rằng: “Tiên đế không
xem thần là kẻ hèn mọn, đem lòng chiếu cố, ba lần đến nơi lều cỏ của thần, cùng
bàn việc thế sự”, tất chẳng phải Lượng đến tìm Bị trước, rõ là vậy. Dẫu rằng
trong văn hay có những câu khác nhau, nảy sinh sự so sánh, nhưng trái ngược đến
như thế, cũng là quái lạ vậy.
Con trưởng của Lưu Biểu tên Kỳ, rất kính trọng Lượng. Biểu lại
nghe lời vợ thứ, yêu con nhỏ là Tông, nhạt tình với Kỳ. Kỳ thường hỏi Lượng kế
giữ mình, Lượng bèn từ chối, không chịu can dự vào việc ấy. Kỳ bèn đưa Lượng
đến chơi hậu viên, cùng lên lầu cao, yến ẩm ở trên đó, sai người cất thang, rồi
bảo Lượng rằng: "Nơi này trên không tới trời, dưới không đến đất, lời ra
khỏi miệng ngài, đến thẳng tai tôi, ngài có thể nói được chưa?" Lượng đáp
rằng: "Công tử chẳng thấy Thân Sinh ở trong thì nguy, Trùng Nhĩ(7) ra
ngoài thì yên hay sao?" Kỳ tỉnh ngộ, ngầm tính kế trốn ra ngoài. Gặp dịp
Hoàng Tổ mới chết, Kỳ được ra ngoài, làm Thái thú Giang Hạ. Không lâu sau Biểu
chết, Tông nghe tin Tào công tới đánh, sai sứ đến xin hàng. Tiên Chủ ở Phàn
thành hay được tin ấy, đem binh xuống phía nam,Lượng và Từ Thứ cùng đi theo,
Tào Công truy đuổi đánh phá, bắt được mẹ của Thứ. Thứ từ biệt Tiên Chủ, trỏ vào
ngực mình nói: "Tôi vốn muốn giúp tướng quân mưu đồ nghiệp vương bá, cho
trọn tấc lòng. Nay vì mẹ già thất tán, tấc lòng đã loạn, chẳng giúp được việc
gì, xin đành từ biệt.” Rồi đến chỗ Tào công.
Nguỵ lược chép: Trước Thứ có tên là Đan Phúc, vốn là con cháu họ
Đan, thủa nhỏ muốn theo nghề kiếm kích. Năm Trung Bình mạt, từng vì người khác
báo thù, rồi trát bùn lên mặt, cắt tóc trốn đi, bị nha lại bắt được, hỏi tên
họ, ngậm miệng không nói. Nha lại bèn trói lại đem rong trên xe, đánh trống
ngoài chợ(8), chẳng ai dám nói ra, sau nhờ bạn bè đánh tháo, thoát được. Vì thế
cảm kích, bỏ nghề đao kiếm, mặc khăn thưa áo mỏng, chuyển sang học hành. Lúc
mới tới trường, các học sinh ở đó nghe rằng Phúc khi trước làm bậy, chẳng ai
chơi cùng. Phúc bèn chịu khó dậy sớm, thường một mình quét sân, đoán trước động
tĩnh, nghe luyện kinh sách, để tinh thục nghĩa lý. Lại cùng với người đồng quận
là Thạch Thao kết tình thân ái. Năm Sơ Bình trung, Trung Châu dấy binh, bèn
cùng với Thao xuôi nam đến đất Kinh Châu, tới nơi, lại đặc biệt giao kết với
Gia Cát Lượng. Gặp lúc Kinh Châu phụ thuộc bên ngoại(9), Khổng Minh theo về với
Lưu Bị, Phúc và Thao cùng về Bắc. Đến năm Hoàng Sơ trung, Thao làm quan đến
chức Quận thú, Điển nông Hiệu uý, Phúc làm đến Hữu Trung lang tướng, Ngự sử
trung thừa. Tới năm Đại Hoà trung, Gia Cát Lượng ra Lũng Hữu nghe tin Nguyên
Trực-Quảng Nguyên quan chức chỉ như thế, cảm thán nói: "Nước Nguỵ nhiều kẻ
sĩ vậy! hai người ấy cũng chẳng được dùng ư?" Sau đó vài năm Thứ bị bệnh
mất, bia mộ đặt tại Bành Thành, nay vẫn còn ở đó.
Tiên Chủ đến Hạ Khẩu, Lượng nói: "Nay việc cấp bách, xin được
phụng mệnh đến cầu cứu Tôn tướng quân". Bấy giờ Quyền đang hội quân ở Sài
Tang, ngóng xem việc thành bại, Lượng thuyết Quyền rằng: "Thiên hạ đại
loạn, tướng quân khởi binh nắm giữ Giang Đông, Lưu Dự Châu(10) thu quân ở
Hán Nam(11), cùng Tào Tháo tranh thiên hạ. Nay Tháo đã trừ được đại nạn(12),
các xứ đã yên, mới đây lại phá được Kinh Châu, uy chấn bốn bể. Kẻ anh hùng
không chốn dụng võ, cho nên Dự Châu phải lẩn trốn là vậy. Xin tướng quân hãy
lượng sức mình mà định liệu: Nếu có thể lấy quân sĩ Ngô-Việt kháng cự được
Trung Quốc, chi bằng sớm đoạn tuyệt ngay; nếu không thể đương, sao chẳng thu
binh cởi giáp, ngoảnh mặt về Bắc mà thờ Tào! Nay tướng quân ngoài mặt tỏ ý phục
tùng, trong lòng lại toan tính do dự, việc khẩn cấp mà không quyết, hoạ sẽ đến
ngay đó!" Quyền hỏi: "Ví quả như lời ngài, sao Lưu Dự Châu không thờ
Tào đi?" Lượng nói: "Điền Hoành, chỉ là một tráng sỹ nước Tề, còn giữ
nghĩa không chịu nhục, huống chi Lưu Dự Châu vốn là dòng vương thất, anh tài
cái thế, hết thảy kẻ sỹ đều ngưỡng mộ, nếu nước chẳng về biển, khiến việc chẳng
xong, ấy là bởi trời vậy, sao có thể quy phục ở yên dưới họ Tào!". Quyền
bừng bừng nói: "Ta chẳng thể dâng cả đất Ngô, với mười vạn quân binh, chịu
phép của người. Kế ta đã quyết! Phi Lưu Dự Châu chẳng ai đương nổi Tào Tháo,
song Dự Châu mới đây thua trận, chẳng hay có thể chống nổi nạn này?" Lượng
nói: "Dự Châu tuy thua ở Trường Bản, nhưng quân sỹ đã tụ về cùng một vạn
thuỷ quân tinh giáp của Quan Vũ, Lưu Kỳ ở Giang Hạ cũng còn không dưới vạn
binh. Tào Tháo đông quân, từ xa tới đã mỏi mệt, lúc truy kích Dự Châu, quân
khinh kỵ một ngày đêm đi hơn ba trăm dặm, ấy chính là 'nỏ mạnh đã bắn xa hết
sức, sức chẳng thể xuyên thủng tấm lụa mỏng' vậy. Cho nên binh pháp kỵ việc ấy,
nói rằng ‘Kể cả Thượng tướng quân cũng ngã nhào vậy.' Vả lại người phương Bắc
vốn không quen thuỷ chiến; dân chúng Kinh Châu theo Tháo, chỉ vì việc binh bức
bách, mà nhân tâm bất phục. Tin chắc rằng nếu tướng quân sai mãnh tướng thống
lĩnh mấy vạn binh, cùng Lưu Dự Châu đồng tâm hiệp lực, tất phá được quân của
Tháo vậy. Quân Tháo bị phá, ắt hẳn quay về Bắc, như vậy thế Kinh-Ngô sẽ cường,
chân đỉnh hình thành. Cơ hội thành bại, là ở hôm nay vậy." Quyền rất hài
lòng, lập tức phái Chu Du-Trình Phổ-Lỗ Túc nắm ba vạn thủy quân, theo Lượng đến
gặp Tiên chủ, cùng hợp sức cự Tào công.
Viên tử chép: Trương Tử Bố(13) tiến cử Lượng với Tôn Quyền,
Lượng quyết không lưu lại. Có người hỏi nguyên cớ, bèn rằng: "Tôn tướng quân
có thể là vị chúa tốt, nhưng xem độ lượng người ấy, có thể yêu mến Lượng mà
chẳng dùng hết tài của Lượng được, thế nên ta chẳng lưu lại". Thần là Tùng
Chi xem kỹ lời lập luận của Viên Hiếu Ni(14), rất kính trọng con người Gia Cát
Lượng, nhưng lời nói đến thế lại khác xa sự thật. Xem Lượng với Bị quân thần
tương ngộ, có thể nói là đời này hiếm thấy, chung thuỷ chẳng lìa, ai có thể xen
vào? Quyết không có việc giữa đường lìa bỏ tình tri ngộ, mang lòng đổi chủ, ví
bằng Quyền dùng được Lượng, việc đổi thay lại dễ dàng đến thế? Cứ như cách hành
xử của Gia Cát tiên sinh, sao như thế được! Quan Vũ bị Tào công bắt được, đãi
ngộ rất hậu, có thể nói là dùng hết tài của Vũ, song Vũ vì nghĩa chẳng bỏ gốc,
như thế Khổng Minh chẳng bằng được Vân Trường ư!
Tào công thua trận Xích Bích, dẫn quân chạy về Nghiệp quận. Tiên
chủ lấy được các quận phía Nam sông, thăng Lượng làm quân sư Trung lang tướng,
cai quản ba quận, Linh Lăng, Trường Sa, Quế Dương, điều hoà thuế khoá, bổ sung
quân lương.
Linh Lăng tiên hiền truyện chép rằng: Bấy giờ Lượng ở Lâm
Trưng (15).
Năm Kiến An thứ mười sáu, Ích Châu mục Lưu Chương, sai Pháp Chính
nghênh đón Tiên chủ, nhờ đánh Trương Lỗ. Lượng cùng Quan Vũ trấn thủ Kinh Châu.
Tiên chủ từ Hà Manh quay về đánh Chương, Lượng cùng bọn Trương Phi-Triệu Vân
thống suất binh sỹ ngược sông, chia nhau đánh lấy các quận huyện, cùng Tiên Chủ
hợp sức vây đánh Thành Đô. Thành Đô bình định, Lượng lĩnh chức quân sư tướng
quân, tạm coi việc ở phủ Tả tướng quân(16). Tiên Chủ đánh dẹp bên ngoài, Lượng
thường trấn giữ Thành Đô, quân lương đầy đủ. Năm thứ hai mươi sáu(17), quần
thần khuyên Tiên Chủ xưng đế, Tiên Chủ không nghe, Lượng thuyết rằng: “Xưa Ngô
Hán-Cảnh Yểm lúc đầu khuyên Thế Tổ lên ngôi đế, Thế Tổ từ chối, trước sau bốn
lần, Cảnh Thuần(18) mới dẫn lời rằng: 'Anh hùng trong thiên hạ đều ngưỡng
vọng mong ngóng. Nếu chẳng theo lời bàn luận, sĩ đại phu sẽ đều đi tìm chủ
khác, chẳng ai theo chúa công nữa'. Thế Tổ rất cảm kích vì lời của Thuần, liền
ưng thuận. Nay họ Tào soán ngôi nhà Hán, thiên hạ vô chủ, đại vương là dòng dõi
họ Lưu, kế thừa cơ nghiệp, nay lên ngôi hoàng đế, là việc rất nên làm. Các sĩ
đại phu theo đại vương đã lâu, đắng cay trải đủ, nay cũng mong muốn được chút
công danh như lời Thuần nói vậy." Bởi thế Tiên chủ lên ngôi hoàng đế, sách
mệnh cho Lượng làm thừa tướng rằng: "Trẫm trong nhà bất hạnh, phụng mệnh
kế thừa đại nghiệp, lòng đau đáu sợ hãi, đâu dám hưởng yên vui, thường lo lắng
cho trăm họ, vẫn sợ tài đức mình chẳng đủ. Than ôi! Thừa tướng của trẫm là
Lượng hiểu rõ bụng trẫm, không lười biếng giúp trẫm sửa bớt lỗi lầm, lấy nghiệp
lớn làm trọng, nay tuyên chiếu bố cáo cùng thiên hạ! mong ngươi hãy gắng sức.”
Rồi lấy Lượng làm thừa Tướng kiêm Lục Thượng thư sự, ban cho Giả tiết. Sau này
Trương Phi mất, Lượng lĩnh thêm chức Tư lệ hiệu úy.
Thục ký chép: Thời Tấn sơ, Phù Phong vương là Tuấn trấn thủ Quan
Trung, tư mã Cao Bình Lưu Bảo, trưởng sử Huỳnh Dương là Hoàn Thấp cùng các sĩ
đại phu luận bàn về Gia Cát Lượng, lúc đó kẻ bàn phần nhiều chê Lượng, gửi thân
không đúng chỗ, làm Thục dân khốn khổ, thế yếu mưu lớn, chẳng biết lượng sức
mình. Quách Xung ở Kim Thành cho rằng Lượng quyền trí, mưu lược hơn Quản-Án, mà
công nghiệp chẳng thành, kẻ bàn luận còn lấy làm ngờ, Xung liền dẫn ra năm việc
của Lượng mà người đời chưa từng nghe, bọn Bảo cũng chẳng thể làm nổi. Phù
Phong vương cho rằng lời của Xung là đúng.
Thần Tùng Chi cho rằng đây là những lời khen kỳ lạ về Lượng, tuy
nghe chân thành, nhưng cái thuyết ấy của Xung, thật rất đáng ngờ, xin cẩn trọng
theo từng việc để vạch rõ những điều sai trái:
Việc thứ nhất nói rằng: Lượng dùng hình pháp khắc nghiệt, bóc lột
trăm họ, từ kẻ quân tử đến tiểu nhân đều oán thán, Pháp Chính can rằng:
"Khi xưa Cao Tổ vào quan ải, giản ước luật pháp chỉ có ba điều, dân Tần
chịu ơn đức ấy, nay ngài mượn vũ lực, chiếm cứ Ích châu, mới lập nước, ân huệ
chưa rủ xuống; Vả lại theo cái nghĩa chủ khách, nên giảm nhẹ đi, hãy khoan hoãn
hình phạt nới lỏng các điều cấm, để đáp ứng kỳ vọng của người dân vậy".
Lượng đáp rằng: "Ngài chỉ biết một mà chẳng biết hai. Nhà Tần vô đạo, hình
pháp hà khắc nên dân ai oán, kẻ thất phu gầm thét thị oai, thiên hạ băng hoại.
Cao Tổ nhân việc ấy, mới có thể nới lỏng để cứu vớt người ta. Nay Lưu Chương
hôn ám nhu nhược, từ thời Lưu Yên đến nay mỗi đời lại thi ân thêm, lấy văn tự
hình pháp ràng buộc người ta, cùng đắp đổi hỗ trợ cho nhau, mà đức chính chẳng
được nêu, hình phạt không nghiêm túc. Nhân sỹ đất Thục được riêng quyền phóng
túng, đạo quân thần dần bại hoại; Yêu thì ban cho ngôi vị, ngôi vị cao thì sinh
ra khinh nhờn, thuận thì ban ân, ân tột đỉnh thì sinh ngạo mạn. Sở dĩ tệ hại
đến thế, thật bởi từ đó vậy. Nay ta nêu cao hình pháp, có phép tắc rồi mới biết
ân, hạn chế tước lộc, ban cho tước mới thấy vinh; vinh ân gồm đủ, trên dưới có
trật tự, làm được như thế, mới là phân minh rõ ràng”
Luận rằng: Xét Pháp Chính ở thời Lưu chủ còn sống, bấy giờ Pháp
Chính đưa lời can, tất Lưu chủ còn vậy. Gia Cát là bầy tôi chân tay, nhưng mọi
việc đều phải qua chủ, Lưu chủ còn đó, Lượng lại chưa đốc xuất việc ở Ích châu,
muốn thưởng phạt có phép tắc, chẳng thể theo ý riêng của mình. Xung lại kể
Lượng đáp như vậy, ấy là chuyên quyền tự quyết, có phải là cách hành xử nên có
của kẻ bầy tôi. Như Lượng vốn là người khiêm nhường, ngờ rằng chẳng phải vậy.
Lại nói rằng Lượng dùng hình pháp khắc nghiệt, bóc lột trăm họ, quả chưa nghe
thấy khéo dùng luật lại khen là bóc lột.
Việc thứ hai là: Tào công phái thích khách đến gặp Lưu Bị, mới
được đón tiếp, thoạt luận về cái thế phạt Nguỵ, rất hợp ý Bị. Sau hòng tiếp
cận, thích khách còn chưa tiện dịp, thì Lượng đã vào, khách nước Nguỵ thần sắc
hoảng hốt. Lượng nhân đó coi xét y, đoán rằng đó chẳng phải người thường. Bỗng
chốc, khách đi ra nhà xí, bị Bảo Lượng rằng: “Sắp được bậc kỳ sỹ, đủ để giúp
ích cho tiên sinh”. Lượng hỏi ở đâu, Bị đáp: “Là vừa đứng lên vậy.” Lượng chậm
rãi than rằng: “Quan khách sắc mặt động mà thần hãi, ánh mắt thấp mà né tránh,
gian tướng lộ ra ngoài, tà tâm ẩn bên trong, ắt là thích khách của họ Tào vậy.”
Đoạn đuổi theo, thấy đã vượt tường chạy mất.
Luận rằng: Phàm là thích khách, đều là kẻ như hổ dữ rập rình, chết
mà không hối. Lưu chúa có gương nhìn người, lại bị mê hoặc bởi thích khách, ắt
hẳn khách ấy là bậc kỳ sĩ một thời; lại bảo Gia Cát rằng “đủ giúp ích cho tiên
sinh”, tất cũng chẳng kém Gia Cát mấy nỗi. Phàm những bầy tôi như Gia Cát, hiếm
có kẻ làm thích khách cho người ta, đương thời người bá chủ tiếc kẻ tài ba, tất
không đẩy họ vào chỗ chết. Vả lại người này không chết, sau sẽ hiển đạt cho
Ngụy, rốt cục là ai đây? Sao im hơi bặt tiếng là vậy!
Năm Chương Vũ thứ ba mùa xuân, Tiên Chủ lâm trọng bệnh ở Vĩnh An,
triệu Lượng từ Thành Đô tới, phó thác hậu sự, bảo Lượng rằng: "Tài của
ngươi gấp mười lần Tào Phi, tất yên được nước, làm nên đại sự. Nếu có thể giúp
được con trẫm, hãy giúp. Ví như nó bất tài, quân sư hãy tự mình làm chủ".
Lượng ứa nước mắt khóc nói: "Thần nguyện dốc hết tâm lực phụ chính, một
lòng trung trinh, tới chết mới thôi". Tiên Chủ lại viết chiếu gửi Hậu Chủ,
rằng: "Mọi việc phải theo lời thừa tướng mà làm, coi như cha vậy".
Tôn Thịnh nói: Kẻ trượng đạo phù nghĩa, làm ra thể chế để người
khác tín phục, rồi mới có thể giúp chủ nên công, sau cùng mới yên định được đại
nghiệp. Ngạn ngữ nói rằng kẻ đánh cờ đã cất tay mà còn do dự bất định thì chẳng
thể thắng được đối thủ, phương chi phải cân nhắc cái tài của bậc quân vương mà
dè dặt đến hai ba lần, sao có thể diệt hết kẻ địch hùng mạnh lân bang để thu
gồm bốn bể? Bị di mệnh cho Lượng, việc ấy rắc rối làm sao! Đời sau có người bảo
rằng Bị muốn nhấn mạnh sự thành thực ủy thác, lại muốn thống nhất lòng dân
Thục. Bậc quân tử nói rằng: Không đúng vậy; Ví như phó thác cho bậc hiền nhân
trung thần, hẳn không nên dạy bảo rõ ràng như thế, bằng như không phải người
như vậy, chẳng nên khơi dậy mưu đồ soán nghịch làm chi. Thế nên việc cố mệnh
đời xưa, hẳn lưu lại lời răn; lời nói dối trá quỷ quyệt, chẳng phải là lời thác
cô vậy. May mắn gặp phải Lưu Thiện tăm tối nhu nhược, không có tính hiểm độc
nghi ngờ, mà Gia Cát lại uy vũ thao lược, đủ để khống chế mầm mống tranh chấp,
bởi thế khiến những kẻ không cùng lòng chẳng thể nào trỗi dậy được. Nếu không,
sợ rằng đã phát sinh nghi kỵ hiềm khích chẳng được thoả ý mình. Nói rằng đấy là
quyền thuật, chẳng phải sai lầm ư!
Kiến Hưng năm đầu, phong Lượng làm Vũ Hương Hầu, được mở phủ sự,
không lâu sau, lại lĩnh thêm chức Ích Châu mục. Việc chính sự chẳng kể lớn nhỏ,
đều do Lượng quyết. Các quận xứ Nam Trung, cùng nổi lên làm loạn. Lượng nhân
trong nước đang có đại tang, không tiện xuất binh, lại sai sứ sang Ngô, kết
tình hòa hiếu, cùng làm nước đồng minh.
Gia Cát Lượng tập chép: Năm ấy, Nguỵ tư đồ Hoa Hâm, Tư không Vương
Lãng, Thượng thư lệnh Trần Quần, Thái sử lệnh Hứa Chi, Yết giả Phó xạ Gia Cát
Chương đều gửi thư riêng cho Lượng, bày đặt mệnh trời việc người, muốn Lượng
dâng cả nước xưng thần. Lượng không đáp thư, lại viết một bức chính luận rằng:
"Khi xưa Hạng Vũ khởi lên mà chẳng có đức, dẫu lấy được Hoa Hạ, giữ thanh
thế như hoàng đế, rốt cục vẫn phải thân bại danh liệt(19), ấy là lời răn cho
hậu thế. Nước Nguỵ chẳng xem đó là tấm gương, lại theo vết chân ấy; thoát thân
đã là may, lấy làm điều răn cho con cháu. Các vị đều là những bậc nguyên lão,
vâng mệnh Nguỵ chúa mà tiến thư, khác chi Sùng-Tủng xưng tụng công lao của
Mãng(20), cũng là bức bách cầu may cẩu thả tránh hoạ thôi. Xưa Thế
Tổ(21) chấn hưng cơ nghiệp cũ, có mấy nghìn binh lính gắng sức giằng co,
bẻ gẫy hơn bốn mươi vạn cường binh của Mãng ở gần Cổn Dương, mới hay thảo phạt
kẻ tà đạo cứ đâu quân ít hay nhiều. Kìa như Mạnh Đức(22), vẫn lấy sự lừa lọc
quỷ quyệt hơn thế lực, đem vài chục vạn quân đến cứu Trương Cáp ở Dương Bình,
thế cùng ngồi lo lắng hối tiếc, cầu mong thoát nạn, làm nhục khí thế của ba
quân, đành cam bề chịu mất đất Hán Trung, trong bụng biết rõ thần khí(23)chẳng
thể làm xằng mà có được, nên quay về chưa lâu, đã trúng độc mà chết. Tử
Hoàn(24) dâm dật, làm việc cướp ngôi. Các ngài lại buông tuồng dùng những
lời quỷ biện hoa mỹ của Tô-Trương(25), vâng mệnh bề trên mà dâng lên Hoan
Đâu(26) những lời lẽ khí thế ngút trời, muốn huỷ hoại ngôi Đường đế, ngâm
nga biện giải chuyện Vũ-Tắc(27), cũng chỉ là chôn vùi văn thơ làm buồn lòng kẻ
hàn mặc(28) mà thôi. Kẻ đại nhân quân tử tất chẳng bao giờ làm thế. Thiên
Quân giới lại viết: "Vạn quân liều chết, xưng hùng thiên hạ". Xưa
Hiên Viên sửa sang mấy vạn binh sỹ, mà khống chế bốn phương, yên việc trong
cõi, huống chi ta dùng mấy chục vạn quân, nương theo chính đạo soi xét kẻ có
tội, cứ theo lẽ ấy mà suy thì có thể cầu mà được vậy!
Năm thứ ba mùa xuân, Lượng xuất quân nam chinh, Đến mùa thu bình
định được hết cả. Quân nhu đầy đủ, nước mạnh dân giầu, bèn cho sửa sang khí
giới thao luyện binh sĩ, chờ thời khởi sự.
Hậu chủ ban cho Lượng phủ việt bằng vàng một bộ, lọng cán cong một
chiếc, trước sau còn có mũ lông chim, trống, sáo mỗi thứ một bộ, quân hổ bôn
sáu chục người. Việc chép ở Lượng tập.
Hán Tấn xuân thu chép: Lượng đến Nam Trung, thắng trận ở đó. Nghe
tin Mạnh Hoạch, được người Di-Hán ở đó phục tùng, mới yết bảng cho người bắt
sống đưa tới. Bắt được rồi, sai người dẫn Hoạch đi xem các nơi bầy doanh trại,
hỏi rằng: "Quân của ta thế nào?", Hoạch thưa rằng: "Trước không
rõ hư thực, nên bại. Nay được coi xét rõ doanh trại, cũng chỉ đến thế, thắng
cũng chẳng khó gì”. Lượng cười, thả ra cho đấu lại, bảy lần bắt bảy lần thả, mà
Lượng vẫn sai thả Hoạch. Hoạch không bỏ đi nữa, nói: “Công, uy danh của ông như
trời vậy, người Nam không phản lại nữa!", rồi đến Điền Trì.
Nam Trung bình định, đều dùng lại những thủ lĩnh ở đấy. Có người can Lượng,
Lượng nói: "Ví như để người ở lại, ắt phải lưu quân, lưu quân lại chẳng có
lương ăn, đó là một điều không nên; xứ Di mới bị tàn phá, cha anh mất con em,
lưu quan mà không lưu binh, tất thành hoạ hoạn, đó là hai điều không nên; người
Di mới luỵ mà phế bỏ hết đi là sai lầm, tự gây ra hiểu lầm lẫn nhau, nếu lưu
người ở lại, chẳng tin được nhau, là ba điều không nên; nay ta chẳng lưu binh,
không phải chuyển lương, như thế kỷ cương tạm ổn định, Hán-Di cùng yên ổn
vậy."
Năm thứ năm, cất đại quân ra bắc đóng ở Hán Trung, trước khi đi,
dâng biểu tâu lên Hậu Chủ rằng:
"Tiên đế sáng nghiệp chưa lâu nửa đường đã băng hà, nay thiên
hạ chia ba, Ích châu mỏi mệt, quả là sự nguy cấp tồn vong đã ở ngay trước mắt.
Thế nên kẻ bầy tôi chầu chực chẳng dám lười nhác ở bên trong, kẻ sĩ có chí
trung thành vong thân ngoài cõi, là vì nhớ đến cái ơn tri ngộ của Tiên đế, muốn
đáp đền cùng Bệ hạ vậy. Bệ hạ nên rộng rãi thánh minh, để sáng đức tốt của Tiên
đế, thúc đẩy chí khí của kẻ sĩ, chẳng nên làm bừa mà tự coi rẻ mình, dẫn dụ
điều thất nghĩa, lấp con đường trung thực của kẻ can gián. Trong cung phủ đều
là một thể, tưởng thiện phạt ác, chẳng nên phân biệt. Nếu như có điều sai phạm
hoặc trung thiện, nên giao cho sở ty luận rõmà thưởng phạt, để làm sáng tỏ đạo
lý công bằng sáng suốt của Bệ hạ, không nên riêng tư nghiêng lệch, khiến cho
khuôn phép trong ngoài sai khác.
Bọn Thị trung, Thị lang như Quách Du Chi-Phí Y-Đổng Doãn đều là
những lương thần, biết toan tính mà trung thuận, ấy là tiên đế đã lựa chọn và
để lại cho bệ hạ. Ngu ý cho rằng việc ở trong cung, chẳng kể lớn nhỏ, đều phải
bàn kỹ với họ, sau mới thi hành, như thế có thể bồi bổ thiếu sót, có ích rộng
rãi. Tướng quân Hướng Sủng tính hạnh thuần thục, hiểu rõ việc quân, được thử
dùng ngày trước, Tiên đế khen là có tài cán, thế nên mọi người bàn luận và tiến
cử làm Đô đốc. Ngu ý cho rằng việc ở trong doanh trại, ắt phải bàn bạc kỹ với
ông ấy, ắt có thể khiến hàng ngũ hoà thuận, định rõ hơn kém.
Thân với hiền thần, xa lánh tiểu nhân, ấy là lẽ nhà Tiền Hán đã
hưng; thân với tiểu nhân, xa lánh hiền thần, ấy là lẽ nhà Hậu Hán đã nghiêng đổ
vậy. Thời Tiên đế còn sống, mỗi lần cùng với thần đàm luận về việc ấy, không
lần nào không than thở đau xót oán giận cho Hoàn-Linh(29). Các Thị trung,
Thượng thư, Trưởng sử, Tham quân đều là những bề tôi trung trinh đến chết, xin
Bệ hạ thân thiết và tin dùng họ, được thế tất nhà Hán hưng vượng, điều đó có
thể tính ngày mà đợi được vậy.
Thần vốn là kẻ áo vải, đem thân cày ruộng ở Nam Dương, mong toàn
tính mệnh ở đời loạn, chẳng cần nổi tiếng với chư hầu. Tiên đế không coi thần
là kẻ hèn mọn, đem lòng chiếu cố, ba lần tìm đến kiếm thần nơi lều cỏ, hỏi thần
về việc đương thời, bởi thế thần rất cảm kích, nguyện theo Tiên đế ruổi rong.
Sau gặp lúc nghiêng ngả, nhận việc giữa lúc quân thua tướng bại, phụng mệnh lúc
gian nguy, tính đến nay đã trải hai mươi mốt năm.
Thần Tùng Chi xét rằng: Lưu Bị thua chạy vào năm Kiến An thứ mười
ba, sai Lượng đi sứ sang Ngô. Đến năm Kiến Hưng thứ năm Lượng dâng biểu Bắc
phạt, tính rõ chỉ có hai mươi năm. Như vậy Bị cùng Lượng tương ngộ, trước lúc
bại quân một năm vậy.
Tiên đế biết thần cẩn thận, trước lúc lâm chung đã phó thác đại sự
cho thần. Từ lúc phụng mệnh đến nay, sớm khuya lo lắng, sợ phụ lại sự uỷ thác,
làm tổn hại đến đức sáng suốt của tiên đế, nên tháng năm vượt Lô giang, vào sâu
nơi đất không cây. Hán thư địa lý chí chép: Dòng Lô giang bắt đầu ở quận
Tang ca huyện Câu Đinh. Nay phương Nam đã định, binh giáp đầy đủ, đương
lúc cần khích lệ ba quân, bắc định Trung nguyên, dốc hết tài mọn, diệt trừ kẻ
gian hung, trùng hưng Hán thất, trở lại cố đô. Như thế thần mới báo đáp được
Tiên đế, mà trung thành với chức phận mà bệ hạ đã giao phó.
Còn như việc châm chước lợi hại, bày tỏ lời trung, đã có Du
Chi-Y-Doãn đảm nhiệm vậy. Những mong bệ hạ uỷ thác để thần được đánh kẻ nghịch
tặc phục hưng nhà Hán; nếu chẳng thành công, xin bắt tội thần, để báo cáo cùng
vong linh Tiên đế. Còn như chẳng tiến dẫn được lời trung khiến cho đức không
được hưng thịnh tất phải trách lỗi của Du Chi-Y-Doãn; Bệ hạ nên tự mình toan
tính, hỏi han đạo phải, xét nạp lời ngay, tuân theo di chiếu của Tiên đế. Thần
thụ ân mà cảm kích khôn cùng, nay đương ở nơi xa, dâng biểu mà khóc, chẳng thể nói
hết lời".
Liền đó, Lượng đem quân ra đóng ở Miện Dương.
Việc thứ ba Quách Xung nói rằng: Lượng đóng ở Dương Bình, sai Ngụy
Diên dẫn binh Đông hạ, Lượng chỉ lưu một vạn quân giữ thành. Tấn Tuyên
Đế(30) thống xuất hai mươi vạn binh chống Lượng, mà quân Diên bị lạc
đường, Tuyên Đế theo lối tắt mà đến, còn cách Lượng chừng sáu mươi dặm, quân do
thám báo với Tuyên Đế rằng Lượng ở trong thành binh đơn lực bạc. Lượng cũng
biết Tuyên Đế sắp đến, tình thế bức bách, muốn chạy tới chỗ quân của Diên,
nhưng khoảng cách quá xa, địch theo vết mà truy đuổi, tất không chạy kịp, tướng
sỹ đều thất sắc, chẳng biết làm sao. Lượng tỏ ý thản nhiên, lệnh cho trong quân
đều ngả cờ im trống, không được ra khỏi lều trại, lại sai mở toang bốn cửa
thành, quét đất dọn rửa. Tuyên Đế thường nói Lượng là người cẩn trọng, mà giờ
thấy thế bên kia yếu nhược, nghi có phục binh, bèn dẫn quân về phía bắc Thú
Sơn. Hôm sau vào giờ ăn cơm, Lượng cười lớn bảo với các vị Tham tá thủ hạ rằng:
"Tư Mã Ý tất bảo là ta khiếp nhược, chắc rằng có phục binh, ắt men theo
núi mà chạy". Quân do thám về báo lại, quả như lời Lượng nói. Tuyên Đế sau
biết việc đó, rất lấy làm tiếc hận.
Luận rằng: Xét thấy Dương Bình ở Hán Trung. Khi Lượng mới đóng
quân ở Dương Bình, Tuyên Đế còn làm đô đốc ở Kinh Châu, trấn giữ Uyển Thành,
đến khi Tào Chân chết đi mới nắm quyền ở Quan Trung chống giữ với Lượng. Nguỵ
từng sai Tuyên Đế từ Uyển Thành đến Tây Thành phạt Thục, gặp mưa dầm, chẳng nên
công. Trước sau là thế, chẳng thể nào đến Dương Bình giao chiến được. Nếu quả
như lời Xung nói, Tuyên Đế có hai vạn quân, lại biết Lượng binh ít lực yếu, dẫu
nghi có quân mai phục, đúng ra phải bày đặt bố phòng cẩn trọng, sao lại bỏ chạy
ngay? Lại xét Nguỵ Diên truyện rằng: "Diên thường theo Lượng ra quân, muốn
xin riêng một vạn tinh binh, cùng với Lượng theo đường khác hội quân ở Đồng
Quan, Lượng kiềm chế không cho; Diên vẫn thường nói Lượng nhút nhát, than thở
rằng tài của mình chẳng được dùng hết". Lượng còn chẳng cho Diên riêng một
vạn quân, sao được như lời Xung nói, là đang nắm giữ trọng binh ở phía trước,
mà tự thủ lại khinh xuất vậy? Vả lại Xung nói với Phù Phong vương như thế, rõ
ràng Tuyên Đế quá kém cỏi, nói chuyện với con lại chê bai cha, lý chẳng thể
dung, bảo rằng: "Phù Phong vương cho rằng lời của Xung là đúng", thế
nên biết sách ấy dẫn toàn chuyện hão vậy.
Năm thứ sáu mùa xuân, Lượng tung tin theo lối Tà Cốc ra lấy Mi
thành, sai Triệu Vân-Đặng Chi làm nghi binh, chiếm giữ Cơ Cốc. Đại tướng quân
Tào Chân nhà Nguỵ cất quân chống cự. Lượng thân cầm quân ra đóng ở Kì Sơn, quân
nhung chỉnh tề, thưởng phạt đầy đủ mà hiệu lệnh nghiêm minh. Ba quận Nam
An, Thiên Thủy, An Định phản Nguỵ hưởng ứng Lượng. Quan Trung rung động.
Nguỵ lược chép: Lúc trước, quốc gia cho là Thục trung chỉ có một
mình Lưu Bị. Bị đã chết, mấy năm chẳng có động tĩnh gì, bởi thế cũng không tính
chuyện phòng bị; Chợt nghe tin Lượng xuất binh, trong triều ngoài dã đều kinh
hãi, ở Lũng Hữu-Kỳ Sơn lại càng đáng ngại, ba quận ấy cùng hưởng ứng Lượng.
Ngụy Minh Đế(31) sang Tây trấn thủ Trường An, mệnh cho Trương
Cáp chống cự Lượng. Lượng cử Mã Tắc đốc suất ba quân ở trước trận cùng với Cáp
đại chiến ở Nhai Đình. Tốc trái phép của Lượng, hành động thất thố, bị Trương
Cáp đánh tan. Lượng dời hơn một ngàn hộ dân từ Tây Thành vào Hán Trung.
Việc thứ tư Quách Xung nói rằng: Lượng ra Kỳ Sơn, hai quận Lũng
Tây-Nam An hưởng ứng ra hàng, Lượng lại vây Thiên Thuỷ, phá Ký Thành, bắt được
Khương Duy, đuổi mấy ngàn trai gái vào đất Thục. Mọi người đều đến mừng Lượng,
Lượng cau mặt không vui tỏ vẻ thương xót, tạ rằng: "Khắp trong thiên hạ,
chẳng ai không phải dân Hán, uy lực của quốc gia còn chưa dấy lên được, khiến
cho bách tính phải khốn đốn trong miệng sài lang. Mỗi người chết đi, đều là tội
của Lượng, lấy việc ấy là mừng, ta không thẹn sao được". Bởi thế người
Thục đều biết Lượng nuôi chí diệt Nguỵ, chẳng phải chỉ là nói thác ra thế thôi
vậy.
Luận rằng: "Lượng nuôi chí diệt Nguỵ từ lâu, chẳng phải lúc
ấy mọi người mới biết, vả lại bấy giờ ra quân chẳng thành, bị tổn thất phải
quay về, ba quận theo hàng chẳng thể lấy được. Còn Khương Duy, chỉ là một kẻ
thất phu ở Thiên Thuỷ, bắt được là tổn hại cho nước Nguỵ sao? Được một nghìn
nhà ở xứ Tây thành, chẳng bù nổi mất mát ở Nhai Đình, coi đó là công lao, mà
người Thục đều đến chúc mừng ư?
Lượng đem giết Tắc rồi phanh thây để tạ tội với ba quân. Rồi viết
sớ tâu lên Hậu Chủ rằng: "Thần vốn tài hèn, trộm giữ ngôi cao, thân cầm
mao việt thống soái ba quân, mà chẳng thể nêu cao minh pháp, lâm việc sợ hãi,
đến nỗi có việc trái mệnh lầm lỗi ở Nhai Đình, ở phía Cơ Cốc cũng không sao
phòng thủ được, những lỗi ấy đều là bởi thần xét việc không đến nơi. Thần đã
không sáng suốt nhìn người, làm việc u minh, nghĩa Xuân Thu trách tại thống
soái, chức phận của thần phải đảm đương lỗi ấy. Xin tự biếm quan ba bậc, để
phạt lỗi lầm". Hậu chủ theo đó giáng Lượng làm Hữu tướng quân, coi việc
thừa tướng, vẫn nắm quyền thống soái như trước.
Hán Tấn Xuân thu chép: Có kẻ khuyên Lượng tăng cường binh lực để
đánh Nguỵ, Lượng nói: "Đại quân của ta ở Kỳ Sơn-Cơ cốc đều nhiều hơn địch,
thế mà chẳng thể phá giặc lại bị quân giặc đánh tan, thế tất chẳng phải bởi
binh lực yếu kém, mà bởi tại người cầm đầu vậy. Nay ta muốn giảm binh xét
tướng, sáng phép tỏ lỗi, tính đến cái đạo biến thông mai sau; nếu chẳng làm
được như thế, dẫu nhiều binh cũng chả ích gì! Từ nay về sau, những người trung
tín lo lắng vì quốc gia, nên chuyên cần sửa lỗi cho ta, tất việc có thể nên,
giặc sẽ bị tiêu diệt, cái công có thể nhón chân mà đợi vậy." Rồi xét kỹ
từng việc nhỏ, nêu rõ những điểm mạnh, chỉ ra những lỗi lầm, cáo rõ với thiên
hạ, rồi luyện quân giảng võ, mưu toan việc về sau, lại kén chọn binh sĩ để rèn
luyện, để dân chúng quên đi thất bại đã qua. Lượng nghe tin Quyền phá Tào Hưu,
quân Nguỵ phải kéo về phía đông, Quan Trung suy yếu, tháng mười một năm ấy,
dâng biểu lên Hậu chủ rằng:
"Tiên đế lo Hán-tặc không thể chung ngôi, vương nghiệp chẳng
thể yên một nửa, nên uỷ thác cho thần thảo phạt giặc giã. Bởi Tiên đế sáng
suốt, lượng được tài mọn của thần, nên biết rằng thần thảo phạt là lấy yếu đánh
mạnh; nhưng nếu không đánh giặc nghiệp vương sẽ mất; chỉ ngồi mà đợi mất, ai sẽ
chịu đánh giặc? Đó là cái cớ để Tiên đế ủy thác lại cho thần mà không nghi
ngại. Từ ngày thần lĩnh mệnh, ăn không ngon, ngủ không yên, chỉ nghĩ đến việc
Bắc chinh, nên trước dẫn quân xuống phương Nam, tháng năm vượt Lô giang, vào
sâu nơi đất không cây, nhiều ngày đói khát. Thần chẳng phải không tiếc thân
mình, bởi vương nghiệp chẳng được toàn vẹn ở Thục đô, nên phải xông pha vào
chốn nguy nam để khỏi phụ lòng Tiên đế, mà kẻ nghị luận bảo rằng chẳng phải kế
hay. Nay kẻ địch đang mỏi mệt ở phía tây, lại lo lắng ở phía Đông, binh pháp
dạy rằng phải thừa lúc địch đang mệt nhọc mà đánh tới. Thần cẩn trọng xin tấu
trình mọi nhẽ:
Cao Đế(32) sáng tựa nhật nguyệt, mưu thần uyên bác, thế mà
phải vượt mọi hiểm nguy chịu thương, bị nguy rồi sau mới được an. Nay bệ hạ
chưa thể sánh bằng Cao Đế, mưu thần chẳng được như Lương-Bình(33) mà lại
muốn lấy kế lâu dài để thủ thắng, ngồi yên để an định thiên hạ, đó là điều thứ
nhất thần không hiểu nổi.
Lưu Do-Vương Lãng(34) chiếm cứ châu quận,
lập kế sách vỗ yên, dẫn dụ lời thánh nhân, mọi người còn mang lòng ngờ vực, khó
nói ra lời, năm này không ra đánh, năm sau chẳng cất quân, khiến cho Tôn Sách
ngày càng mạnh mẽ, thâu tóm cả xứ Giang Đông, đó là điều thứ hai thần không
hiểu nổi.
Tào Tháo mưu kế kỳ tuyệt hơn người, dùng binh phảng phất như
Tôn-Ngô(35), thế mà vẫn bị khốn ở Nam Dương, gặp hiểm ở Ô
Sào, nguy nan ở Kỳ Liên, bị bức ở Lê Dương, mấy lần thua trận ở Bắc Sơn, suýt
chết ở Đồng Quan, sau mới tạm yên định được một thời, huống chi thần tài mọn,
lại muốn không trải nguy nan mà yên định được, đó là điều thứ ba thần không
hiểu nổi.
Tào Tháo năm lần đánh Xương Bá mà không xong, bốn lần vượt Sào Hồ
mà không thành, tin dùng Lý Phục mà Lý Phục mưu mô, uỷ thác cho Hạ Hầu mà Hạ
Hầu bại trận, Tiên đế thường khen Tào Tháo là người tài giỏi, còn có chỗ kém
ấy, huống hồ thần là kẻ kém cỏi, lẽ nào lại nắm chắc phần thắng? Đó là điều thứ
tư mà thần không hiểu nổi.
Từ lúc thần đến Hán Trung, trong khoảng một năm, đã mất Triệu Vân(36), Dương Quần, Mã Ngọc, Diễm Chi, Đinh Lập, Bạch Thọ, Lưu Cáp, Đặng
Đồng, cùng hơn bảy chục tướng giữ đồn, là những mãnh tướng ít thấy. Những Tán
kỵ, Vũ kỵ người Tung-Tẩu-Thanh Khương cũng mất hơn một nghìn người, những người
ấy đều là tinh hoa thu thập trong vài chục năm, từ bốn phương, chẳng phải từ
một châu mà có được, thế mà chỉ vài năm, đã mất đến hai phần ba, biết lấy gì để
đánh giặc? Đó là điều thứ năm thần không hiểu nổi.
Nay dân nghèo quân mỏi, việc lại chẳng thể dừng, việc chẳng thể
dừng, tất phải chạy ngược chạy xuôi tổn tâm hao trí, mà nay chẳng sớm liệu,
muốn lấy một châu để mưu toan đánh giặc lâu dài, đó là điều thứ sáu thần không
hiểu nổi.
Việc khó bàn định, chính là việc ấy vậy. Xưa kia Tiên Đế thua quân
ở Sở, lúc bấy giờ, Tào Tháo vỗ tay, bảo là thiên hạ đã định. Sau này Tiên đế
liên minh với Ngô-Việt ở phía đông, giữ Ba-Thục ở phía tây, cất quân bắc chinh,
Hạ Hầu mất đầu, ấy là Tháo thất kế mà nghiệp Hán sắp thành vậy. Về sau Đông Ngô
phản bội minh ước, Quan Vũ bị diệt, rồi sai lầm vấp ngã ở Tỷ Quy, Tào Phi xưng
đế. Phàm những việc như thế, khó mà biết đến được. Thần cúc cung tận tuỵ, đến
chết mới thôi, đến như việc thành bại được mất, chẳng phải thần sáng suốt hay
đủ tài năng mà biết trước được".
Liền đó có chiến dịch Tán Quan. Biểu này không có trong Gia Cát Lượng
tập, mà thấy được ở sách Mặc ký của Trương Nghiễm(37).
Mùa đông, Lượng lại ra Tán Quan, vây Trần Thương, Tào Chân chống
cự, Lượng hết lương phải quay về. Nguỵ tướng Vương Song dẫn kỵ binh truy đuổi
Lượng, Lượng giao chiến, phá được, chém chết Song. Năm thứ bảy, Lượng sai Trần
Thức tiến công Vũ Đô-Âm Bình. Thứ sử Ung Châu nhà Nguỵ là Quách Hoài dẫn quân
muốn tập kích Thức, Lượng tự mình dẫn quân ra Kiến Uy, Hoài phải lui binh,
Lượng lấy được hai quận ấy. Hậu chủ viết chiếu gửi Lượng, rằng: "Chiến dịch
Nhai Đình, lỗi bởi Mã Tốc, khanh lại lấy làm lỗi của mình, tự xin biếm chức,
bởi tôn trọng ý kiến của khanh, trẫm miễn cưỡng thuận theo. Song năm trước
khanh đã làm rạng danh quân ta, chém chết Vương Song mang tai trái về dâng; năm
nay viễn chinh, Quách Hoài phải trốn chạy, hàng phục được các bộ tộc Đê-Khương,
thu về hai quận, uy trấn kẻ hung nghịch, công trạng đã rõ rệt. Nay thiên hạ
đang nhiễu loạn, kẻ địch đầu sỏ chưa bị tiêu diệt, khanh vâng mệnh gánh vác
việc lớn, là rường cột quan trọng của quốc gia, mà ở địa vị uỷ khuất đã lâu,
chẳng phải là điều hay để biểu dương kẻ sỹ. Nay phục chức Thừa tướng cho khanh,
xin chớ chối từ".
Hán Tấn xuân thu chép: Năm ấy, Tôn Quyền xưng tôn hào(38), cùng quần thần suy tôn nhị đế(39) bá cáo thiên hạ.
Mọi người bàn luận cho rằng việc giao hiếu là vô ích, mà danh bất thuận, nên
sáng rõ chính nghĩa(40), cắt đứt minh ước. Lượng nói: "Quyền có
tâm ý tiếm nghịch đã lâu, quốc gia sở dĩ bỏ qua ý đồ gây hấn ấy, cầu lấy thế ỷ
giốc cứu giúp nhau. Nay nếu công nhiên tuyệt giao với họ, ắt thù hận của họ với
ta rất sâu sắc, đương nhiên chúng ta phải dời quân sang đông, cùng với họ đấu
lực, thôn tính đất đai của họ, rồi mới tính đến chuyện Trung nguyên. Hiềm vì
bên ấy hiền tài đông đúc, đồng lòng nhất ý, chưa thể một sớm dẹp yên. Dừng binh
giằng co, ngồi mà đợi già, khiến kẻ địch ở phương bắc được lợi, chẳng phải là
thượng sách. Xưa Hiếu Văn phải nhún nhường với Hung Nô(41), Tiên đế cùng với Ngô kết minh, đều là ứng với cái lẽ quyền mưu
biến thông vậy, cần phải nghĩ tới lưọi ích sâu xa, chớ nên làm việc lỗ mãng gây
chia rẽ. Nay bàn định đều cho rằng Quyền được lợi ở thế ba chân đỉnh, chẳng
ngang sức với người, ước vọng đã được mãn nguyện, mà chẳng có ý muốn lên bờ
nữa, xét điều ấy, tưởng rằng đúng mà lại sai. Sao vậy? Bởi vì Quyền trí lực
chẳng đủ, nên chỉ giới hạn ở Trường Giang tự thủ; Quyền chẳng đủ sức vượt
Trường Giang, cũng như giặc Nguỵ chẳng thể vượt qua Hán Thuỷ, đều chẳng phải
lực có thừa mà thấy lợi chẳng làm. Nếu nay ta mang đại quân thảo phạt, trên thì
cùng với họ phân chia đất đai(42) mưu tính về sau,
dưới thì thu lấy dân mở rộng bờ cõi, bày ra uy vũ bên trong, họ chẳng ngồi yên
vậy. Ví bằng họ án binh bất động giữ tình hoà hảo, khi ta Bắc phạt, chẳng phải
lo nghĩ về phía Đông, mà địch quân ở Hà Nam chẳng dám về hết phía
Tây, cái lợi ấy, cũng đã là to lớn lắm rồi. Cái tội tiếm xưng của Quyền, chưa
nên làm rõ vậy". Rồi sai Vệ uý Trần Chấn đến chúc mừng Quyền lên ngôi đế.
Năm thứ chín, Lượng lại ra Kỳ sơn, lấy trâu gỗ vận chuyển lương
thảo.
Hán Tấn xuân thu chép: Lượng vây Kỳ Sơn, cho vời vua rợ Tiên Ti là
Kha Bỉ Năng, Bỉ Năng đến phía bắc Thạch Thành hưởng ứng Lượng. Bởi Đại tư mã
Tào Chân nhà Nguỵ đang ốm, Tư mã Tuyên Vương từ Kinh Châu về triều, Nguỵ Minh
nói: "Phương Tây có việc trọng đại, phi tướng quân không còn ai để phó
thác nữa". Rồi sai Tuyên Vương đi về Tây đến Trường An, đôn đốc bọn Trương
Cáp, Phí Diệu, Đới Lăng, Quách Hoài. Tuyên Vương sai Diệu-Lăng giữ bốn nghìn
tinh binh phòng thủ Thượng Nhai, còn lại đều sang tây cứu Kỳ Sơn. Cáp muốn chia
binh đóng ở Ung-My, Tuyên Vương nói: "Ta đồ rằng để độc lập đảm đương việc
nơi tiền tuyến, chỉ còn mỗi tướng quân vậy; nếu tướng quân chẳng gánh vác mà
phân binh làm tiền hậu, lại giống như nước Sở chia quân làm ba cánh rồi bị Kình
Bố đánh bại ngày trước(43)." Rồi tiến binh. Lượng chia vây đánh, lại
thân chinh đón đánh Tuyên Vương ở Thượng Nhai. Quách Hoài-Phí Diệu tập kích
Lượng, bị Lượng đánh tan, nhân đó gặt hết lúa mạch ở ngoài đồng, gặp Tuyên
Vương ở phía đông Thượng Nhai, Tuyên Vương thu binh cậy hiểm mà giữ, hai bên không
giao chiến, Lượng đành dẫn quân quay về. Tuyên Vương bám theo Lượng đến Lỗ
Thành. Trương Cáp nói: "Bên kia từ xa đến đánh ta, muốn đánh không được,
ấy là ta không đánh mà có lợi, muốn dụng kế lâu dài để kiềm chế họ. Vả lại Kỳ
Sơn biết rằng đại quân ở gần đây, cũng yên tâm cố thủ, ta có thể dừng viện đóng
binh giữ vững thế này, nên chia một đội kỳ binh, bất ngờ vòng phía sau đánh tập
hậu, chứ chẳng nên tiến quân mà không dám quyết đấu, ngồi yên một chỗ khiến
người dân mất cả hy vọng. Nay Lượng ít quân thiếu lương, cũng phải rút
vậy." Tuyên Vương không nghe, vẫn bám theo Lượng. Đã vậy, lại lên núi lập
doanh trại, nhất định không giao chiến. Giá Hủ-Nguỵ Bình mấy lần xin đánh, nhân
đó nói: "Công sợ Thục như cọp, làm trò cười cho thiên hạ sao!" Tuyên
vương lấy làm tức giận. Chư tướng đều xin đánh. Tháng năm ngày Tân
Tị, mới sai Trương Cáp tấn công Hà Bình khi ấy đang canh giữ vòng vây phía Nam,
còn tự mình ở trung quân đối đầu với Lượng. Lượng sai Nguỵ Diên-Cao Tường-Ngô
Ban đến đánh, thắng lớn một trận, thu được ba ngàn thủ cấp cùng áo dầy, giáp
đen năm ngàn bộ, cung cứng ba ngàn chiếc, Tuyên Vương quay về giữ vững doanh
trại.
Sau Lượng hết lương phải lui quân, cùng Nguỵ tướng Trương Cáp giao
chiến, bắn chết Cáp.
Việc thứ năm Quách Xung kể rằng: Nguỵ Minh đế thân chinh chống
Thục, đóng ở Tràng An, sai Tuyên Vương đốc suất Trương Cáp cùng chư quân ở các
xứ Ung-Lương hơn ba mươi vạn, ba quân ngầm tiến, nhằm hướng Kiếm Các. Lượng bấy
giờ ở Kỳ Sơn, cờ quạt nghiêm chỉnh khí giới sắc bén, giữ vững những nơi hiểm
yếu, cứ mười binh được thay hai, tại đó đang có tám vạn binh(44). Bấy giờ quân Nguỵ dàn trận, đúng lúc đổi binh, các Tham tá đều
cho rằng thế giặc cường thịnh, không có binh lực chẳng thể đối địch, nên quyền
biến đình binh lại thêm một tháng, để giữ thanh thế. Lượng nói: "Ta là
thống soái cầm quân, lấy đại tín làm gốc, nay lại thất tín, đó là việc người
xưa lấy làm tiếc; quân lính được về đã thu xếp hành trang chờ đợi, vợ con ở nhà
vươn cổ hạc trông ngóng từng ngày, dẫu gặp chinh chiến gian nguy, tín nghĩa
chẳng thể bỏ". Rồi cứ truyền lệnh cho quân lính được đi. Bởi thế kẻ được
đi đều cảm động, xin ở lại đánh một trận, kẻ ở lại phấn chấn, dẫu chết cũng cam
lòng. Chúng đều nói rằng: "Ân của Gia Cát công, chết cũng chẳng thể báo
đáp được." Đến ngày lâm trận, chẳng ai không rút đao tranh nhau xông lên,
một địch nổi mười, giết Trương Cáp, đánh lui Tuyên Vương, đại thắng một trận,
ấy chỉ bởi giữ vững chữ tín mà nên công vậy.
Luận rằng: Thần Tùng Chi xét: Lần trước Lượng ra Kỳ Sơn, Nguỵ Minh
Đế đích thân dẫn quân đến Tràng An, năm ấy chẳng trở lại nữa. Vả lại đại quân
của Lượng đang ở Quan-Lũng, người Nguỵ sao có thể vượt qua quân của Lượng để
thẳng hướng Kiếm Các mà tới? Lượng ở chiến trường, vốn không tính ở lâu dài,
sao lại cho quân Thục về nghỉ ngơi, đều là nói những lời trái với lẽ thường
vậy. Tôn Thịnh-Tập Tạc Xỉ đã tìm kiếm những điểm dị đồng, không bỏ sót điều gì,
mà đều không ghi chép lời Xung nói, biết lời ấy đa phần là ngang trái vậy.
Năm thứ mười hai, Lượng đem hết ba quân theo lối Tà Cốc tiến ra, lấy
ngựa máy để vận chuyển, chiếm núi Võ Công trên Ngũ Trượng nguyên, cùng với Tư
mã Tuyên vương đối trận ở bờ nam sông Vị. Lượng thường lo lắng việc lương thảo
chẳng chuyển kịp, khiến chí của mình chẳng tỏ, bởi thế chia binh lập đồn điền,
muốn làm kế ở lâu dài. Quân lính làm ruộng lẫn với dân nơi bãi sông Vị, mà trăm
họ an cư, quân lính không có chút riêng tư.
Hán Tấn xuân thu chép: Lượng từ lúc đến, mấy lần dụ chiến. Tuyên
Vương cũng dâng biểu về triều cố xin được đánh. Nguỵ sai Vệ uý Tân Bì cầm cờ
tiết đến không cho đánh. Khương Duy nói với Lượng rằng: “Tân Tá Trị mang cờ
tiết đến, quân giặc tất không ra đánh vậy." Lượng nói: "Bên ấy vốn
không muốn đánh, sở dĩ cố xin được đánh, cốt để yên bụng quân đấy thôi. Tướng ở
trong quân, mệnh vua có chỗ không theo, ví như có thể thắng ta, há phải đi xa
nghìn dặm để xin đánh sao!"
Nguỵ thị Xuân thu chép: Sứ của Lượng đến, Vương chỉ hỏi chuyện ăn
ngủ và những việc làm hàng ngày, chẳng hỏi han gì đến việc binh. Sứ thưa rằng:
"Gia Cát công thức khuya dậy sớm, án phạt từ hai mươi gậy trở lên, đều tự
mình xét hỏi; mà mỗi bữa ăn chẳng được mấy thưng(45)". Tuyên Vương nói: "Lượng sắp chết rồi vậy!"
Cầm giữ nhau hơn trăm ngày. Tháng tám năm ấy, Lượng ốm nặng, mất ở
trong quân, lúc ấy được năm mươi tư tuổi.
Nguỵ thư chép: Lượng thế cùng hết lương, lo buồn tức giận đến thổ
huyết, một đêm đốt nhang trong doanh rồi xua binh trốn chạy, vào tới cốc, đã
phát bệnh mà chết.
Hán Tấn Xuân thu chép: "Lượng chết ở Quách thị ổ".
Tấn Dương thu(46) chép: "Có ngôi sao màu đỏ có sừng nhọn,
từ phía đông bắc bay về tây nam, rơi xuống doanh trại của Lượng, ba lần rơi
xuống rồi lại bay lên, loé sáng rồi vụt tắt(47). Lát sau Lượng
chết".
Thần Tùng Chi cho rằng Lượng mất ở bãi sông Vị, người Nguỵ lần
theo dấu vết lén đuổi theo, cái hình thế được thua, chưa thể lường được, mà bảo
rằng Lượng bị thổ huyết, chỉ là nhân việc Lượng chết mà tự khoa trương vậy.
Người như Khổng Minh là bậc mưu lược, há vì Trọng Đạt mà thổ huyết hay sao? Sau
này Lưu Côn thua quân, có tấu lên Tấn Nguyên đế(48)rằng: "Lượng thua quân thổ huyết", ấy là bởi tin theo
những ghi chép hư hão mà nói vậy. Còn nói rằng vào cốc rồi chết, là bởi người
Thục vào đến cốc mới phát tang vậy.
Đến khi quân Thục đã bỏ đi, Tuyên Vương đến xem xét quân doanh luỹ
ở đó, nói: "Thật là kỳ tài thiên hạ vậy!"
Hán Tấn Xuân thu chép: Bọn Dương Nghi chỉnh đốn quân sĩ rút về,
bách tính cấp báo Tuyên Vương, Tuyên Vương đuổi theo, Khương Duy vâng lệnh Nghi
quay cờ gióng trống, nhằm hướng Tuyên Vương đón đánh, Tuyên Vương bèn lui binh,
không dám bức bách. Bọn Nghi lại nghiêm chỉnh đội ngũ mà đi, về đến cốc mới cho
phát tang. Nhân chuyện Tuyên Vương sợ phải lui binh, trăm họ vì chuyện ấy có
câu ngạn ngữ rằng: "Tử Gia Cát năng tẩu sinh Trọng Đạt(49)". Có người mách chuyện ấy với Tuyên Vương, Tuyên Vương bảo:
"Ta chỉ có thể liệu được việc sống, chẳng liệu được việc chết vậy!"
Lượng di mệnh được táng tại Định Quân Sơn thuộc Hán Trung, mộ phần
tựa vào núi, mả chỉ đủ chứa quan tài, liệm bằng quần áo bình thường, không chôn
theo tài vật. Chiếu viết rằng: "Chỉ ngài văn võ kiêm toàn, sáng suốt thành
thực, chịu mệnh thác cô, đem thân phò trẫm, hưng dòng đã tuyệt, chí mưu dẹp
loạn; sửa việc binh cơ, chinh chiến liền năm, thần vũ hiển hách, uy trấn tám
phương, lập công lớn vào thời cuối Hán, công lao sánh tựa Y-Chu(50). Sao chẳng xót thương, việc lớn chưa thành, gặp bệnh mà thác!
Lòng trẫm đớn đau, tim gan tan nát. Trọng người đức lớn công đầu, tên hiệu khắc
sâu, danh còn sáng mãi về sau, tiếng thơm bất hủ. Nay sai sứ là Tả trung lang
tướng Đỗ Quỳnh cầm cờ tiết, truy tặng ngài ấn thụ Thừa tướng Võ Hương Hầu, thuỵ
hiệu Trung Vũ Hầu. Hồn thiêng có linh, xin về thượng hưởng. Than ôi thương
thay! Than ôi thương thay!”
Lúc trước, Lượng tự viết biểu tâu lên Hậu chủ rằng: "Nhà thần
ở Thành Đô có tám trăm gốc dâu, ruộng xấu mười lăm khoảng, cái ăn mặc của con
cái xem ra đầy đủ. Đến như thần gánh vác việc ở bên ngoài, cũng chẳng có gì
khác người, cái ăn cái mặc đều trông vào cửa quan, chẳng chút tơ hào cho riêng
mình, ấy là để lâu dài thước tấc vậy. Đến ngày thần mất, trong nhà chẳng để
thừa gấm vóc, bên ngoài không có điền sản dư dôi, chính là để khỏi phụ lại lòng
tin tưởng của Bệ hạ vậy”. Sau này Lượng chết, quả đúng như lời đã nói.
Chú thích:
(1) Là Gia Cát Lượng truyện do Trần Thọ viết.
(2) Lương Phụ Ngâm nguyên là khúc ca cổ của nước Tề thời
Chiến Quốc, kể về sự tích tể tướng nước Tề là Án Anh, dùng hai quả đào giết ba
dũng sĩ. Án Anh thấy ba người kiêu ngạo, sợ rằng nếu họ hợp sức sẽ nguy hại tới
quốc gia, mới bày kế để ba dũng sĩ tranh nhau hai quả đào, cuối cùng cả ba
người vì sĩ diện mà tự sát cả.
(3) Tức Trần Quần và Tư Mã Ý.
(4) Tư Mã Tương Như, một danh thần nhà Hán.
(5) Tức Tư Mã Huy còn gọi là Thuỷ Kính tiên sinh.
(6) Tức Lưu Biểu.
(7) Thân Sinh, Trùng Nhĩ là hai con cùng cha khác mẹ của vua
Tấn là Hiến Công. Ái thiếp của vua Tấn là Ly Cơ, có con trai là Hề Tề, vì muốn
con mình được kế vị mới dèm pha với vua Tấn nhằm giết Thân Sinh và Trùng Nhĩ.
Thân Sinh ở lại triều đinh bị mắc mưu phải tự sát, Trùng Nhĩ trốn ở bên ngoài
nên thoát nạn, sau này lên làm vua Tấn.
(8) Xưa khi bắt được phạm nhân thường để dong trên xe tù, đi
khắp đường chợ, gõ trống để dân tình đến xem và nhận mặt hung thủ.
(9) Sái Mạo là anh vợ Biểu nắm quyền to, Biểu yêu Tông (con
thứ do Sái thị đẻ ra), ghét Kỳ (con vợ cả), Biểu đang ngả về phe họ Sái.
(10) Lưu Bị từng nhận chức Dự châu mục nên được gọi là Lưu Dự
châu.
(11) Vùng Hán Nam tức là khục vực
phía Nam sông Hán, tức đất Kinh châu.
(12) Ở đây ý nói rằng Tháo đã phá được Thiệu.
(13) Tức Trương Chiêu.
(14) Hiếu Ni tức là Viên Tử vậy.
(15) Lâm Trưng nay thuộc tỉnh Hồ Nam, nằm giữa 3 quận kể
trên, rất thuận tiện giao thông, có thể điều hành hậu cần rất hợp lý cho cả
vùng.
(16) Tả tướng quân là chức của Lưu Bị do Hán Hiến đế phong
cho. Lượng tạm coi việc ở phủ sự của Lưu Bị, khi ấy Bị thường đi chinh chiến ở
bên ngoài.
(17) Ý là năm Kiến An thứ hai mươi sáu. Trên thực
tế, năm Kiến An thứ hai mươi lăm, tháng 10, Hán Hiến Đế bị Tào Phi truất
ngôi, tháng 4 năm sau Bị xưng đế kế tục nhà Hán.
(18)Ngô Hán, Cảnh Yểm và Cảnh Thuần đều là bầy tôi của Hán Quang
Vũ Đế Lưu Tú. Thế Tổ tức là Quang Vũ Đế, đã đánh dẹp Vương Mãng, theo lời
khuyên của quần thần lên ngôi hoàng đế, lập ra nhà Đông Hán.
(19) Nguyên văn: Phải nằm trong chảo nước nóng, không hiểu vì
sao lại có câu này. Theo Sử ký của Tư Mã Tử Trường, Hạng Vũ bản kỷ thì Hạng Vũ
tự tử bên bờ sông.
(20) Trần Sùng, Trương Tủng là người thời nhà Tân xưng tụng
Vương Mãng giúp Mãng cướp ngôi nhà Tây Hán.
(21) Tức Hán Quang Vũ đế.
(22) Mạnh Đức tức Tào Tháo.
(23) Thần khí ở đây trỏ vào ngôi Hoàng đế vậy.
(24) Tức Tào Phi.
(25) Tô Tần và Trương Nghi, những biện sỹ nổi danh đời Chiến
quốc.
(26)Hoan Đâu là một trong tam đại thủ lĩnh của Miêu Tộc, vì bất
phục Thuấn nên gây loạn, sau bị Thuấn dẹp được.
(27) Hai trong năm người bề tôi của vua Thuấn khi xưa rất
được ca ngợi, đó là: Vũ, Tắc, Tiết, Cao Dao, Bá Ích.
(28) Hàn mặc là bút mực, ý chỉ những người theo nghiệp văn
chương.
(29) Tức Hoàn Đế, Linh Đế nhà Đông Hán.
(30) Tư Mã Ý.
(31) Tức Tào Tuấn.
(32) Tức Hán Cao Tổ, người lập ra vương triều Tây Hán.
(33) Trương Lương, Trần Bình đều là những mưu thần nổi danh
giúp Hán Cao tổ hưng vương nghiệp.
(34) Lưu Do là thứ sử Dương Châu, Vương Lãng là thái thú Cối Kê thuộc
Giang Đông. Hai người này đều bị Tôn Sách đánh tan cả.
(35) Tôn Vũ, Ngô Khởi là những nhà quân sự tài giỏi đời Chiến
quốc.
(36) Có một chi tiết đáng ngờ là Triệu Vân, một mãnh tướng
hàng đầu của Thục Hán, ông mất sau khi Lượng ra quân phạt Nguỵ lần thứ hai, mà
bài biểu này lại có trước đó? Vì sao Gia Cát Lượng có nhầm lẫn vô lý như thế?
Đây là một chi tiết mà học giả đời sau suy luận rằng trước tác này không phải
do Gia Cát Lượng viết ra.
(37) Trương Nghiễm tác giả sách Mặc Ký là người xứ Đông Ngô.
(38) Xưng đế.
(39) Tức là truy tôn Tôn Kiên, Tôn Sách.
(40) Nhà Thục Hán nối hương hoả nhà Hán, tự coi mình là chính
thống. Ý các quan lại Thục Hán cho rằng Ngô xưng đế tức là tiếm xưng vậy.
(41) Nhà Hán thời Hiếu Văn Đế bị quân Hung Nô vào cướp phá,
Hiếu Văn Đế phải cầu hoà với Hung Nô, gả công chúa cho vua Hung Nô.
(42) Tỏ ý đem quân Bắc phạt và cùng phân chia giang sơn của
Tào Nguỵ.
(43) Hán Cao Tổ thống nhất thiên hạ, Kình Bố làm phản, đem
quân đánh nước Sở. Tướng Sở muốn chia làm ba đạo quân, hòng cứu lẫn nhau, cho
là hay. Có người nói: “Bố rất thạo việc dùng binh. Nay ta tách quân làm ba
cánh, nếu một cánh quân bị bại tất hai cánh quân kia đều bỏ chạy, làm sao cứu
được nhau?”. Tướng Sở không nghe, quả nhiên khi Bố đánh tan một cánh quân, hai
cánh quân kia đều bỏ chạy cả.
(44) Tạm luận theo ý của sách Hán Tấn Xuân Thu như sau, Lượng
xuất mười vạn quân bắc phạt, muốn cho quân sĩ được nghỉ ngơi, vậy nên mười vạn
binh thì cho hai vạn binh được nghỉ ở tuyến sau, như vậy ở tiền tuyến luôn có
tám vạn binh.
(45) Thưng tức là một lưng bát vậy.
(46) Sách của Tôn Thịnh, người nước Ngô.
(47) Nguyên văn: Vãng đại hoàn tiểu tức là lúc lớn lúc nhỏ,
dịch thoát ý.
(48) Tấn Nguyên Đế là Tư Mã Duệ vua nhà Đông Tấn. Tư Mã Viêm
lập nhà Tấn được mấy chục năm thì xảy loạn bát vương, Tấn Nguyên Đế sau chỉ làm
chủ được vùng Giang Nam. Lưu Côn là bầy tôi của Tấn Nguyên Đế.
(49) Tức là "Gia Cát chết còn đuổi được Trọng Đạt
sống".
(50) Y Doãn, Chu Công là những hiền thần nổi tiếng đời nhà
Thương, Chu.
THỤC THƯ QUYỂN 6 - Quan Trương Mã Hoàng Triệu truyện
Quan Vũ, Trương Phi, Mã Siêu, Hoàng Trung, Triệu Vân.
HOÀNG TRUNG TRUYỆN
Hoàng Trung tự Hán Thăng, người Nam Dương. Kinh Châu mục Lưu Biểu
lấy làm Trung lang tướng, để Trung cùng người cháu là Bàn trấn giữ Du huyện,
Trường Sa. Tào Công chiếm được Kinh Châu, cho Trung kiêm chức Tỳ tướng, vẫn
theo trách nhiệm cũ, lệ thuộc Trường Sa thái thú Hàn Huyền. Tiên Chủ định các
quận phía nam(1), Trung quy phục, theo Tiên chủ vào Thục. Tại ải Hà Manh nhận
lệnh, kéo quân quay về tấn công Lưu Chương, Trung thường đi đầu xung trận, dũng
cảm, cương nghị trùm ba quân. Ích Châu bình định, Trung được phong làm Thảo Lỗ
tướng quân. Năm Kiến An thứ 24, (Trung) từ Định Quân Sơn ở Hán Trung tấn công
Hạ Hầu Uyên. Quân Uyên rất tinh nhuệ, Trung xua quân tiên phong, chỉ tiến không
lùi, khuyến khích sĩ tốt, trống chiêng vang trời, quân reo động cốc, nhất chiến
trảm Uyên, quân Uyên đại bại. Được thăng làm Chinh tây tướng quân. Cùng năm đó,
Tiên chủ làm Hán Trung Vương, muốn dùng Trung làm hậu tướng quân. Gia Cát Lượng
thuyết Tiên chủ rằng: “Danh tiếng của Trung, không thể so với Quan, Mã(2). Mà
nay lại được liệt ngang hàng. Mã, Trương(3) ở gần, chứng kiến công lao của
Trung, còn có thể khuyên bảo được; Quan(4) chỉ nghe từ xa, sợ tất chẳng bằng
lòng, e rằng không thể khuyên bảo được”. Tiên chủ nói: “ta tự có cách phân
giải”. Rồi phong Trung ngang hàng những người ấy, tước quan nội hầu. Năm sau
Trung mất, được truy tặng thụy hiệu là Cương Hầu. Con là Tự chết sớm, không có
người nối dõi.
Chú thích:
(1) Gồm 4 quận Võ Lăng, Linh Lăng, Quế Dương và Trường Sa.
(2) Chỉ Quan Vũ, Mã Siêu.
(3) Mã Siêu, Trương Phi.
(4) Quan Vũ.
QUAN VŨ TRUYỆN
Quan Vũ tự Vân Trường, trước có tự là Trường Sinh, người ở
huyện Giải Lương quận Hà Đông. Sau (có tội) bỏ xứ lưu lạc đến Trác Quận. Tiên
chủ tập hợp mọi người trong vùng (1), Vũ với Phi cũng theo hầu. Tiên chủ làm
Bình Nguyên tướng, lấy Vũ-Phi làm Biệt bộ tư mã, chia nhau thống lĩnh bộ khúc
(2). Tiên chủ cùng với hai người ngủ cùng giường, tình thân thiết như huynh đệ.
Khi có việc công, hai người đứng hầu trọn ngày, mọi thứ đều do Tiên chủ chu
toàn, chẳng tị hiềm gian khổ.
Thục ký viết: Tào công cùng với Lưu Bị vây Lã Bố ở Hạ Bi (Phì), Bố
sai Tần Nghi Lộc đến cầu cứu, Quan Vũ bày tỏ với Tào công, xin được lấy người
ấy làm vợ, Công ưng cho. Bố bị phá, Vũ lại tỏ ý với Công. Công ngờ rằng người
ấy hẳn có nhan sắc, mới sai đón trước về xem, thầm tính giữ lại không cho đi,
Vũ trong lòng bất an. Việc ấy sách Nguỵ thị Xuân Thu cũng không nói khác
Tiên chủ đánh úp Từ châu của Thứ sử Xa Trụ, sai Vũ giữ thành Hạ Bi, coi việc
Thái thú,
Nguỵ thư chép:lấy Vũ đốc xuất việc ở Từ châu,
Bị thân đến Bái huyện.
Năm Kiến An thứ năm, Tào công Đông chinh, Tiên chủ thua chạy sang
với Viên Thiệu, Tào công bắt được Vũ đem về, bái làm Thiên tướng quân, ban cho
lễ cực hậu. Thiệu sai Đại tướng quân (3) Nhan Lương đánh Đông quận Thái thú Lưu
Diên ở Bạch Mã thành, Tào công sai Trương Liêu cùng với Vũ làm tiên phong đánh
lại. Vũ trông xa thấy Lương ở dưới lọng chỉ huy, liền ra roi quất ngựa xông tới
đâm chết Lương giữa vạn quân, chém lấy thủ cấp rồi quay về, chư tướng của Thiệu
chẳng ai dám làm gì, Bạch Mã được giải vây. Tào công liền phong cho Vũ làm Hán
Thọ đình hầu. Lúc trước, Tào công thấy Vũ là người hùng tráng, muốn tỏ ý lưu
lại lâu dài, mới bảo Trương Liêu rằng: “Khanh hãy lấy cái tình của ta đến ướm
hỏi y xem.” Liêu liền lấy ý ấy ra hỏi Vũ, Vũ thở dài nói: “Ta biết Tào công đãi
ta rất hậu, nhưng ta đã chịu hậu ân của của Lưu tướng quân, thề cùng sống chết,
chẳng thể bội ước. Ta thà chết chứ chẳng ở lại được, ý ta muốn lập công để báo
ơn Tào công rồi sẽ ra đi”. Liêu đem lời của Vũ về báo lại với Tào công, Tào
công cảm nghĩa ấy.
Phó Tử viết: Liêu muốn bẩm với Thái tổ, lại sợ Thái tổ giết Vũ,
không bẩm, lại sợ trái đạo quân thần, bèn than thở rằng: “Tào công, là chúa ta;
Vũ, là anh em của ta.” Đành phải báo lại. Thái tổ nói: “Thờ chúa không quên
gốc, thật là nghĩa sĩ thiên hạ vậy. Khi nào thì người ấy sẽ đi?” Liêu đáp: “Vũ
chịu ơn sâu của chúa công, nhất định lập công báo đáp rồi mới ra đi.”
Tới khi Vũ giết Nhan Lương, Tào công biết Vũ tất bỏ đi, bèn tặng
thưởng thêm rất hậu. Vũ liền gói ghém hết những đồ thưởng để lại, viết thư cáo
từ, rồi đi đến chỗ Tiên chủ ở bên quân Viên. Tả hữu muốn đuổi theo, Tào công
nói: “Người ấy bỏ đi vì chủ, chớ nên đuổi theo.”
Thần là Tùng Chi cho rằng Tào công biết Vũ chẳng ở lại mà khen
ngợi chí khí ấy, khi Vũ bỏ đi mà chẳng sai người đuổi theo ấy là nghĩa, lại tự
cho rằng mình chưa đủ sự rộng lượng của bậc bá vương, ai có thể làm được như
vậy? ấy thật sự là Tào công đã sử xự cao đẹp vậy.
Vũ theo Tiên chủ tới chỗ Lưu Biểu. Biểu chết, Tào công bình định
Kinh châu, Tiên chủ từ Tương Phàn vượt sông chạy về phương Nam, sai Vũ lĩnh
thuỷ quân đốc xuất mấy trăm thuyền chiến hẹn gặp nhau ở Giang Lăng. Tào công
đuổi kịp (Bị) ở Đương Dương Tràng Bản, Tiên chủ chạy rẽ sang bến Hán Tân, vừa
hay gặp chiến thuyền của Vũ ở đó, mới cùng nhau đến Hạ Khẩu.
Thục ký chép: Lúc trước, Lưu Bị ở đất Hứa cùng với Tào công đi
săn. Trong khi săn bắn, mọi người tản mát, Vũ khuyên Bị giết Công, Bị không
nghe. Khi ở Hạ khẩu, lúc phiêu dạt trên sông, Vũ giận nói: “Ngày trước lúc đi
săn, ví như theo lời Vũ này, thì ngày nay có đâu khốn cùng như thế.” Bị nói:
“Ấy bởi bấy giờ cũng vì việc quốc gia mà tiếc (Tháo) đấy thôi; thuận đạo trời
mà phụ chính, ấy là muốn yên ổn nên chẳng gây việc thị phi (4) vậy.”
Thần là Tùng Chi thấy sau này Bị với Đổng Thừa cùng kết mưu (5),
chỉ khi việc bị tiết lộ chẳng nên việc, mới nói rằng vì việc quốc gia mà tiếc
Tào công, nói như thế sao được! Vũ quả thực khuyên Bị như thế mà Bị chẳng bằng
lòng, bởi bên cạnh Tào công có kẻ tâm phúc thân thích, quân sỹ đông đảo, việc
đề phòng dẫu chẳng nghiêm ngặt, nhưng việc cũng chẳng dễ làm vậy; Tào dù có bị
giết, nhưng bản thân cũng khó thoát chết, tính ra thì có chỉ thế, sao nói là
đau tiếc vậy! Việc đã qua rồi, mới nói thác ra để tỏ vẻ chính đáng vậy.
Tôn Quyền phát binh giúp Tiên chủ cự Tào công, Tào công dẫn binh
lui về. Tiên chủ thu được các quận Giang Nam, bèn phong thưởng cho những người
có công, lấy Vũ làm Tương dương Thái thú, Đãng khấu tướng quân, đóng giữ Giang
Bắc. Tiên chủ sang Tây bình định Ích châu, trao cho Vũ đốc trách mọi việc ở
Kinh châu. Vũ nghe tin Mã Siêu theo hàng, chẳng phải người cũ (6), lại nắm tước
vị cao. Vũ gửi thư cho Gia Cát Lượng, hỏi Siêu là nhân tài thế nào mà được đứng
vào hạng ấy. Lượng đã hiểu Vũ từ trước, bèn phúc đáp thư rằng: “Mạnh Khởi kiêm
tài văn võ, hùng liệt hơn người, là hào kiệt một đời, ví như Kình-Bành (7),
xứng đáng tranh tài cao thấp với Dực Đức, chẳng thể so sánh được với ông Râu
dài tuyệt luân siêu quần (8) vậy”. Vũ vốn có bộ râu dài rất đẹp, nên khi thấy
Lượng khen vậy rất lấy làm thích thú. Vũ xem thư xong vô cùng đắc ý (9), lại
đưa thư cho các tân khách cùng xem.
Vũ từng bị trúng tên, bắn xuyên cánh tay trái, sau vết thương tuy
đã khỏi, mà mỗi lúc mưa dầm trở gió, xương cốt vẫn thường đau nhức, thầy thuốc
chẩn đoán rằng: “Mũi tên có thuốc độc, chất độc ấy thấm vào xương cốt, giờ phải
khoét thịt ở cánh tay bị thương, nạo xương trừ bỏ chất độc, rồi sau mới điều
trị được gốc bệnh.” Vũ liền duỗi tay sai thầy thuốc chữa trị. Lúc ấy Vũ đang
cùng chư tướng uống rượu nói chuyện, huyết trên cánh tay chảy đầm đìa như rót,
cơ hồ đầy cả chậu, mà Vũ vẫn cắt thịt nướng uống rượu, cười nói như không.
Năm thứ hai mươi bốn (Kiến An), Tiên chủ xưng làm Hán Trung Vương,
phong Vũ làm Tiền tướng quân, ban cho tiết việt. Năm ấy, Vũ xuất binh đánh Tào
Nhân ở Phàn thành. Tào công sai Vu Cấm đến giúp Nhân. Đến mùa thu, có mưa lớn,
nước sông Hán ngập mênh mông, bảy cánh quân do Cấm đốc suất đều bị dìm trong
nước. Vu Cấm hàng Vũ, Vũ lại chém chết được tướng quân Bàng Đức. Các xứ Lương,
Giáp, Lục (10) đều có ý ngấm ngầm hưởng ứng Vũ, kết lập bè đảng, Vũ oai chấn cả
Hoa Hạ. Tào công tính chuyện dời về Hứa Đô để tránh mũi nhọn của địch, song Tư
mã Tuyên vương và Tưởng Tế cho rằng Quan Vũ nếu đắc chí, Tôn Quyền ắt hẳn chẳng
chịu yên. Nên sai người khéo léo khuyên nhủ Quyền đánh tập hậu, hứa hẹn rằng sẽ
cắt hẳn Giang Nam phong cho Quyền, như thế tự nhiên Phàn thành sẽ được giải
vây. Tào công nghe theo. Nguyên khi trước, Quyền sai sứ đến tác thành (11) cho
con trai của mình và con gái Vũ, Vũ chửi mắng nhục mạ sứ giả, không đồng ý hôn
sự, Quyền rất tức giận.
Điển lược viết: Vũ vây Phàn thành, Quyền sai sứ đến xin xuất binh
giúp đỡ, song Quyền chẳng vội vã tiến binh, chỉ phái quan chủ bạ đến báo cho Vũ
biết. Vũ giận vì đợi lâu, lại bởi lúc ấy mới bắt được bọn Vu Cấm, bèn mắng
rằng: “Tặc tử sao dám vậy, ví như lấy xong Phàn thành, ta chẳng thể diệt hắn
ư!” Quyền nghe nói vậy, biết Vũ coi rẻ mình, mới vờ viết thư tạ lỗi với Vũ, hứa
sẽ xuất binh.
Thần Tùng Chi cho rằng Kinh-Ngô dẫu ngoài mặt hoà nhau, mà bên
trong có ý nghi ngờ phòng bị lẫn nhau, việc Quyền đánh lén Vũ, tất giấu kín
chẳng hở ra. Lại xét Lã Mông truyện rằng: “Giấu tinh binh trong khoang kín, sai
mặc áo trắng cầm mái chèo, giả dạng làm khách buôn”, nói ra như thế, thì Vũ
chẳng cầu sự giúp đỡ của Quyền, Quyền ắt hẳn chẳng nói với Vũ là bấy giờ sẽ
xuất binh. Nếu hứa rằng bấy giờ xuất binh viện trợ, hà cớ gì phải giấu kín hình
tích như vậy?
Lại nói Nam Quận Thái thú My Phương ở Giang Lăng, tướng quân Phó
Sỹ Nhân đóng binh ở Công An, vốn có hiềm khích với Vũ bị coi rẻ. Vũ xuất quân,
Phương-Nhân cung cấp quân tư trang, chẳng đầy đủ kịp thời. Vũ nói rằng “khi trở
về sẽ trừng trị”, Phương-Nhân trong lòng lo sợ không yên. Bởi thế khi Quyền
ngầm dụ hàng Phương-Nhân, Phương-Nhân sai người nghênh đón Quyền. Tào công bèn
sai Từ Hoảng đến cứu Tào Nhân,
Thục ký viết: Vũ cùng Hoảng khi xưa rất quý trọng nhau (12), lúc
ấy trông xa nói chuyện, chỉ nhắc đến những việc thường ngày, không bàn bạc gì
đến việc quân. Chốc lát, Hoảng quay đầu ngựa truyền lệnh: “Ai lấy được thủ cấp
Vân Trường, sẽ thưởng 1.000 cân vàng”. Vũ lo sợ cuống cuồng, hỏi Hoảng rằng:
“Đại huynh, sao lại nói như vậy?” Hoảng đáp: “Ấy chỉ bởi việc nước mà thôi.”
Vũ không đánh được, phải dẫn quân lui về. Quyền chiếm được Giang
Lăng, bắt sống hết được vợ con tướng sỹ, quân của Vũ tản mát hết cả. Quyền sai
tướng đón đường đánh lén Vũ, chém chết Vũ cùng con của Vũ là Bình ở Lâm Thư.
Thục ký chép: Quyền sai tướng sỹ đánh lén Vũ, bắt được Vũ cùng con
là Bình. Quyền muốn chiêu hàng Vũ dùng để đối địch với Lưu-Tào, tả hữu nói
rằng: “Hổ dữ chẳng thể nuôi, sau tất bị nó hại. Tào công chẳng trừ bỏ người ấy,
đã rước hoạ lớn, phải bàn đến việc dời đô. Nay há nên để cho sống!” Quyền bèn
sai đem chém. Ngô Lịch viết: Quy
Thần Tùng Chi xét Ngô thư rằng: Tôn Quyền sai tướng là Phan Chương
đón bắt được Vũ lúc trốn chạy, Vũ bị chém chết, vả lại Lâm Thư cách Giang Lăng
hai ba trăm dặm, sao lại dung tha chẳng giết Vũ ngay lúc ấy, còn bàn đến chuyện
sống chết vậy? Lại nói rằng: “Quyền muốn chiêu hàng Vũ để đối địch với
Lưu-Tào”, thế là chẳng đúng, như vậy tuyệt trí chỉ là lời cửa miệng hay sao
(13).
Ngô Lịch viết: Quyền đem đầu của Vũ đến chỗ Tào công, Tào công lấy
lễ chư hầu mà an táng cho Vũ”.
Sau này Vũ được truy tặng thuỵ hiệu là Tráng mâu hầu.
Thục ký viết: Vũ ban đầu xuất quân vây Phàn thành, mộng thấy có
đàn lợn cắn vào chân, mới nói nhỏ với Bình rằng: “Ta nay tuổi đã cao, như thế
ắt nay đi chẳng thể trở về!” Giang Biểu truyện viết: Vũ thích xem Tả truyện,
thường đọc ngâm nga những chỗ mưu lược đầy vẻ thích thú.
Con nối dõi của Vũ là Hưng. Hưng tên tự là An Quốc, lúc còn ít tuổi được làm
lệnh ở huyện Vấn, được Thừa tướng Gia Cát Lượng quý trọng khác thường. Sau làm
quan Thị trung, Trung giám quân. Được mấy năm thì chết. Con Hưng là Thống nối
tự, lấy công chúa (con Hậu chúa), làm quan đến Hổ bôn Trung lang tướng. Khi
chết, không có con nối dõi, mới lấy con thứ của Hưng là Di kế tục tước (14).
Thục ký viết: Con Bàng Đức là Hội, theo Chung-Đặng phạt Thục, Thục
bị diệt, đã cho giết sạch gia tộc Quan Vũ.
Chú thích
(1) Đánh giặc khăn vàng.
(2) Tướng tá binh sĩ dưới trướng.
(3) Đại tướng quân ở đây chỉ ý rằng Nhan Lương là đại tướng cầm
quân của Viên Thiệu chứ không phải mang hàm Đại tướng quân của nhà Hán.
(4) Nguyên văn là ‘phúc tà’, phúc là tốt lành, tà là cong queo -
dịch thoát.
(5) Bị với Thừa ký vào ‘chiếu đai áo’ của Hán Hiến đế ước thề giết
Tào Tháo.
(6) Siêu mới theo hàng được thăng quan tước ngang hàng với Quan
Vũ, Vũ giận cho rằng Siêu chưa có công lao gì, sao được đứng ngang hàng với Vũ
nên gửi thư hỏi Gia Cát Lượng.
(7) Kình Bố, Bành Việt là những dũng tướng của Hán Cao Tổ.
(8) Tài giỏi kỳ tuyệt hơn đời.
(9) Nguyên văn ‘đại duyệt’ tức là rất hài lòng, thái độ của Vũ rất
ngạo mạn nên dịch rõ nghĩa là rất đắc ý.
(10) Không rõ những địa danh nào, có lẽ là mấy vùng đất ở gần Hứa
huyện của Tào Tháo.
(11) Cầu hôn, kết thông gia.
(12) Nhắc lại chuyện ngày Vũ còn ở với Tào Tháo. Hoảng, Liêu và Vũ
đều có nghĩa khí nên rất quý trọng nhau.
(13) Ý rằng người ta vẫn khen Quan Vũ là bậc tuyệt trí siêu quần,
Vũ chẳng thể nào hàng Ngô được. Bùi Tùng nói vậy có hàm ý là việc nói rằng
Quyền muốn chiêu hàng Vũ là không có thật, tức là Thục ký nói sai việc ấy.
TRƯƠNG PHI TRUYỆN
Trương Phi tự Dực Đức, là người ở Trác quận, lúc còn trẻ cùng với
Quan Vũ theo Lưu Bị khởi sự. Vũ lớn hơn Phi mấy tuổi, Phi nhận làm anh. Tiên
chủ theo Tào công phá Lã Bố, lúc xét công lao, Tào công phong Phi làm Trung
lang tướng. Tiên chủ bỏ Tào công sang nương nhờ Viên Thiệu, Lưu Biểu. Lúc Biểu
chết, Tào công vào được Kinh châu, Tiên chủ thua chạy xuống Giang Nam. Tào công
đuổi theo, một ngày một đêm, đuổi kịp ở Đương Dương Tràng Bản. Tiên chủ hay tin
binh của Tào công đuổi đến, liền bỏ cả vợ con mà chạy, sai Phi cầm 20 kỵ binh
chống cự ở phía sau. Phi chặt cầu giữ bên kia sông, trợn mắt cầm ngang ngọn mâu
quát rằng: “Ta là Trương Dực Đức đây, ai dám cùng ta tử chiến!” Quân địch không
ai dám tiến đến gần, vì thế Tiên chủ được thoát. Khi Tiên chủ đã yên định được
Giang Nam, lấy Phi làm Nghi Đô thái thú, Chinh Lỗ tướng quân, phong làm Tân
đình hầu, sau lại chuyển đến ở Nam Quận.
Tiên chủ vào Ích châu, rồi vây đánh Lưu Chương, Phi cùng với Gia
Cát Lượng ngược sông tiến lên, chia nhau đánh lấy các quận huyện. Tới Giang
Châu, đánh được tướng của Chương là Thái thú Ba quận Nghiêm Nhan, bắt sống
Nhan. Phi bảo Nhan rằng: “Đại quân đã đến, sao không hàng ngay mà dám chống
cự?” Nhan đáp rằng: “Bọn ngươi vô cớ, xâm đoạt châu quận của ta, Ích châu ta
chỉ có tướng quân rơi đầu, không có tướng quân xin hàng.” Phi nổi giận, lệnh
cho tả hữu lôi đi chém đầu, Nhan thần sắc không đổi, nói rằng: “Chém thì cứ
việc chém, cớ sao phải nổi giận?” Phi vội vàng sai cởi trói, dẫn vào đãi như
tân khách. (Hoa Dương quốc chí viết: Lúc trước, khi Tiên chủ vào Thục, đến Ba
quận, Nhan vỗ bụng than thở: “Thế gọi là ngồi một mình trong chốn thâm sơn, gọi
hổ đến giúp mình vậy!”) Phi nhờ thế tiến được nhanh, cùng với Tiên chủ hội quân
ở Thành đô. Ích châu đã bình, Tiên chủ ban tặng cho Gia Cát Lượng, Pháp Chính,
Trương Phi cùng với Quan Vũ 500 cân vàng, 1.000 cân bạc, 5 vạn quan tiền, gấm
lụa 1.000 tấm, cùng nhiều vật phẩm khác, Phi được lĩnh chức Ba Tây thái thú.
Tào công phá Trương Lỗ, để Hạ Hầu Uyên-Trương Cáp trấn giữ Hán
Xuyên. Cáp đốc xuất ba quân hạ Ba Tây, liền di dời dân ở đó vào đất Hán Trung,
tiến binh đến Đãng cừ-Mông đầu-Đãng thạch, cùng với Phi cầm giữ nhau hơn 50
ngày. Phi dẫn hơn vạn quân tinh nhuệ theo đường nhỏ đón đánh quân của Cáp,
đường núi nhỏ hẹp, đầu đuôi không thể cứu ứng được nhau, Phi phá được Cáp, Cáp
liền bỏ ngựa trèo lên núi, cùng hơn chục quân tướng theo đường hẻm trốn về, rồi
dẫn quân chạy tuốt đến Nam Trịnh, đất Ba yên định được. Tiên chủ xưng làm Hán
Trung Vương, bái Phi làm Hữu tướng quân, ban cho giả tiết.
Năm Chương Vũ nguyên niên, đổi Phi làm Xa kỵ tướng quân, lĩnh Tư
mã Thái uý, lại phong thêm tước Tây Hương hầu, chiếu rằng: “Trẫm vâng theo mệnh
trời, kế thống đại nghiệp, trừ hung dẹp loạn, đức lớn chưa rọi khắp bốn phương.
Nay quân giặc hung đồ, muôn dân bị tàn hại, kẻ sỹ hướng về nhà Hán, vươn cổ hạc
ngóng trông. Trẫm lấy làm đau xót, chẳng thể ngồi yên, ăn chẳng thấy ngon, chỉnh
đốn quân binh bá cáo cùng thiên hạ, thay trời đánh kẻ nghịch tặc. Nay cất nhắc
người trung liệt, tài theo kịp Triệu-Hổ, danh vang khắp xa gần, mệnh lệnh đã rõ
rệt, ban cho được tước lộc cao, kiêm quản nơi kinh sư. Nắm giữ quyền uy, lấy
nhu thuận để gây dựng đại đức, đánh dẹp kẻ phản loạn, thoả lòng mong mỏi của
trẫm. Kinh Thi chẳng đã nói rằng, ‘Không có loạn chẳng phải gấp gáp, vua được
yên vị ở trên cao. Lúc có biến phải khéo việc binh nhung, dùng ân điển được ban
mà tạo phúc.’Vậy nên chẳng thể không hết sức!”.
Xưa, Phi hùng tráng uy mãnh, chẳng kém gì Quan Vũ, mưu thần nước
Nguỵ là Trình Dục khen Vũ và Phi là vạn người khó địch. Vũ khéo đối xử với sĩ
tốt mà kiêu ngạo với đại sỹ phu, Phi yêu kính người quân tử mà không thương xót
kẻ tiểu nhân. Tiên chủ thường khuyên bảo Phi rằng: “Khanh dùng hình phạt quá
mức, lại hay đánh đập người dưới, xử phạt xong mà vẫn giữ bên mình, ấy là chuốc
lấy tai vạ vậy.” Phi vẫn không chịu sửa đổi. Tiên chủ phạt Ngô, lúc ấy Phi
thống lĩnh hơn vạn quân lính, từ Lãng Trung kéo về Giang châu. Khi mới khởi
quân, bộ hạ dưới trướng là Trương Đạt - Phạm Cương giết Phi, cắt lấy thủ cấp,
xuôi theo sông lớn chạy sang xin hàng với Tôn Quyền. Tướng lĩnh ở doanh trại
của Phi dâng biểu báo tin đến Tiên chủ, Tiên chủ hay tin có biểu từ doanh trại
của Phi báo về, than: “Ôi! Phi hỏng mất rồi.” Liền đó truỵ tặng Phi thuỵ hiệu
là Hoàn hầu. Con trưởng của Phi là Bào, chết sớm. Con thứ là Thiệu nối dõi, làm
quan đến chức Thị trung Thượng thư Phó xạ. Con Bào là Tuân làm đến chức Thượng
thư, theo Gia Cát Chiêm ra Miên Trúc, đánh nhau với Đặng Ngải, bị chết.
MÃ SIÊU TRUYỆN
Mã Siêu tự Mạnh Khởi, người ở quận Phù Phong huyện Mậu Lăng. Cha
là Đằng, cuối đời Linh Đế cùng với Biên Chương, Hàn Toại khởi sự ở các châu
quận phía Tây. Năm Sơ Bình thứ ba, Toại - Đằng lĩnh binh đến Tràng An. Nhà Hán
lấy Toại làm Trấn Tây tướng quân sai đóng binh ở Kim Thành, Đằng được làm Chinh
Tây tướng quân, sai đóng binh ở My huyện. Sau Đằng đánh úp Trường An, bị thua
trận phải trốn chạy, lui binh về giữ Lương Châu. Tư mã Thái uý Chung Do trấn
Quan Trung gửi thư cho Đằng-Toại, nói rõ việc lợi hại. Đằng sai Siêu theo Do
đánh dẹp Quách Viên - Cao Cán ở Bình Dương, Siêu cùng với Bàng Đức chém chết
Quách Viên cắt lấy thủ cấp. Sau Đằng với Hàn Toại có mối bất hoà, mới xin về
kinh sư. Đằng được bổ làm Vệ uý, lại lấy Siêu làm Thiên tướng quân (1), phong tước Đô Đình hầu, nắm giữ những binh lính cũ của Đằng.
Điển lược viết: Đằng tự Thọ Thành, vốn là hậu duệ của danh tướng Mã Viện (2) ngày trước. Vào thời vua Hoàn Đế, cha Đằng là Túc tự Tử
Thạc, từng làm Thiên Thuỷ Lan kiền uý. Sau bị mất chức quan, mới lưu lạc ở Lũng
Tây, sống cùng với rợ Khương ở đó. Gia cảnh bần hàn chẳng có vợ con gì cả, nhân
thế mới lấy con gái rợ Khương, sinh ra Đằng. Đằng thủa nhỏ nghèo hèn chẳng có chút
sản nghiệp nào, thường theo Chương vào núi lấy củi, mang đến bán ở chốn thị
thành, lấy đó làm kế sinh nhai. Đằng thân cao hơn tám thước, thân thể vạm vỡ,
mặt mũi kỳ dị khác thường, song tính nết hiền hậu, được mọi người kính nể.
Cuối đời Linh Đế, Lương châu thứ sử Cảnh Bỉ dùng kẻ gian hoạt làm
lại, dân trong vùng (3) cùng các bộ tộc người Đê-Khương đứng lên
làm phản. Châu quận bèn chiêu mộ những người mạnh khoẻ xung vào quân ngũ, đánh
dẹp, Đằng ra ứng mộ. Ở các châu quận, có đặt ra chức Tòng sự, để cai quản binh
lính. Bởi có công đánh dẹp, Đằng được thăng làm Quân Tư mã (4), sau luận công lao lại thêm chức Thiên tướng quân, rồi thăng lên
đến Chinh Tây tướng quân, sai đóng binh ở miền Hữu-Lũng. Giữa năm Sơ Bình, được
phong làm Chinh Đông tướng quân. Lúc bấy giờ, các châu quận phía Tây thiếu
lương, Đằng dâng biểu nói rằng binh lương rất thiếu thốn, muốn lấy lương thảo ở
Trì dương, và chuyển đến đóng binh ở phía trước thành Trường Bình. Tướng quân
Vương Thừa sợ Đằng hại mình, bèn tấn công doanh luỹ của Đằng. Khi ấy Đằng ở
ngay trong dinh không có phòng bị, nên thua trận bỏ chạy, về phía Tây. Rồi họp
quân ở xứ Tam Phụ (5) làm loạn, không phục tùng phương Đông nữa,
lại cùng với Trấn Tây tướng quân Hàn Toại câu kết với nhau kết tình huynh đệ,
ban đầu rất thân thiết, sau này mới chuyển sang ngấm ngầm thù ghét nhau, đổi
thành thù địch. Đằng đánh Toại, Toại bỏ chạy, lại họp quân lính thuộc hạ quay
lại đánh Đằng, giết vợ con Đằng, liên quân không thể hoà giải được.
Kiến An năm đầu, kỷ cương quốc gia được nới lỏng, triều đình bèn
sai Tư đãi Giáo uý Chung Do, Lương châu mục Vi Đoan đến hoà giải hai bên. Trưng
tập Đằng về đóng binh ở Hoè Lý, đổi làm Tiền tướng quân, ban cho giả tiết,
phong tước Hoè Lý hầu. Đằng phía Bắc liên hệ với rợ Hồ, phía Đông kết với quân
Bạch kỵ, đãi kẻ sỹ tiến người hiền, cứu giúp dân chúng, đất Tam Phụ được yên ổn
nên rất lấy làm kính trọng Đằng. Năm Kiến An thứ mười (6) (năm), Đằng được vời về kinh làm Vệ uý (7), Đằng nghĩ mình tuổi đã cao, mới vào triều làm Túc vệ (8).
Khi trước, Tào công làm Thừa tướng, cho vời con trưởng của Đằng là
Siêu đến, Siêu không chịu. Sau này Siêu được làm Tư đãi Giáo uý đốc xuất việc
quân, đánh dẹp Quách Viên, Siêu có tài bắn tên, khi đánh trận thường đeo túi ở
chân, phá được địch, chém lấy thủ cấp của Quách Viên. Vua xuống chiếu phong cho
Siêu làm Từ châu thứ sử, sau lại bái làm Gián nghị đại phu. Đến khi Đằng về
kinh, nhân việc ấy mới xuống chiếu ban cho Siêu làm Thiên tướng quân, sai nắm
quân sỹ trong doanh của Đằng. Lại phong cho em trai Siêu là Hưu làm Phụng xa Đô
uý, em trai Hưu là Thiết làm Kỵ Đô uý, dời cả gia thuộc khỏi xứ ấy đến ở huyện
Nghiệp, chỉ còn mình Siêu ở lại mà thôi.
Siêu đã nắm được đại binh, bèn cùng với Hàn Toại hợp quân, lại gặp
được bọn Dương Thu, Lý Kham, Thành Nghi mới cùng câu kết với nhau, tiến quân
đến Đồng Quan. Tào công cùng với Toại - Siêu một mình ngồi trên mình ngựa nói
chuyện, Siêu cậy quân đông, ngấm ngầm định bắt Tào công trước trận, Hứa Chử
đứng cạnh Tào công nổi giận quắc mắt nhìn, Siêu chẳng dám vọng động. Tào Công
dùng mưu của Giả Hủ, ly gián Siêu-Toại, khiến tướng lĩnh bên ấy nghi ngờ lẫn
nhau, quân ấy đại bại.
Sơn dương công tái ký viết: Ban đầu, Tào công đóng quân ở Bồ Bản,
muốn sang phía Tây, Siêu bảo Hàn Toại rằng: “Ta nên giữ Bắc sông Vị cự địch,
bất quá chỉ chừng mươi ngày, vùng Hà Đông hết lương, bên kia tất bỏ chạy.” Toại
nói: “Mặc kệ địch qua sông, ta tràn ra chặn đánh giữa chừng, chẳng hay hơn ư?”.
Bởi thế kế của Siêu chẳng được thi hành. Tào công nghe việc ấy nói: “Thằng ranh
họ Mã chẳng chết, ta chết không có đất mà chôn.”
Siêu chạy trốn đến chỗ người Nhung, Tào công đuổi đến tận An Định,
hội quân bàn việc phương Bắc, rồi dẫn quân về phía Đông. Dương Phụ nói với Tào
công rằng: “Siêu có cái dũng của Lã Bố, rất được lòng người Khương, Hồ. Khi đại
quân quay về, ắt không có đủ lực lượng giữ vững xứ này, các quận Lũng thượng sẽ
chẳng còn của quốc gia nữa.” Quả nhiên Siêu đốc xuất người Nhung tấn công các
quận huyện ở Lũng thượng, các quận huyện Lũng thượng hưởng hứng theo, giết chết
Lương châu thứ sử Vi Khang, chiếm cứ Ký thành, thu hết binh sỹ ở đấy. Siêu tự
xưng là Chinh Tây tướng quân, lĩnh chức Tinh Châu mục, đốc xuất việc quân ở
Lương châu. Khang chết rồi, đám đề lại là Dương Phụ, Khương Tự, Lương Khoan,
Triệu Cù cùng bàn mưu đánh Siêu. Phụ-Tự cất binh ở Lỗ Thành, Siêu ra đánh,
không hạ được; Khoan-Cù đóng cửa Ký Thành, Siêu không vào thành được. Tiến
thoái lưỡng nan, đành phải chạy vào Hán Trung nương nhờ Trương Lỗ (9). Lỗ chẳng biết xét việc, không dùng Siêu, cho ở ngoài, Siêu nghe
tin Tiên chủ đang vây Lưu Chương ở Thành Đô mới gửi thư xin hàng.
Điển lược viết: Năm Kiến An thứ mười sáu, Siêu cùng với các tướng
ở Quan Trung là bọn Hầu Tuyển, Trình Ngân, Lý Kham, Trương Hoành, Dương Thu,
Hàn Toại, gồm 10 lộ quân, cùng làm phản, quân lính đông đến 10 vạn người, chiếm
giữ vùng Hà-Đồng (10), đóng trại luỹ giăng thành hàng. Năm ấy, Tào
công Tây chinh, cùng với lũ Siêu đánh nhau ở vùng Hà-Vị (11), bọn Siêu thua trận bỏ chạy. Siêu tới An Định, Toại chạy về Lương
Châu. Triều đình xuống chiếu bắt giết hết gia tộc Siêu. Siêu lại thua lớn ở
Lũng Thượng. Sau phải chạy vào Hán Trung, Trương Lỗ lấy làm Đô giảng Tế tửu,
muốn gả con gái cho, có kẻ can Lỗ rằng: “Người như thế chẳng nên yêu mến thân
gần, sao có thể cầu thân được?” Lỗ bèn bỏ ý ấy.
Mới đầu, lúc Siêu chưa làm phản, vợ lẽ là Đệ Chủng ở lại Tam Phụ,
đến khi Siêu thua trận, Chủng chạy vào Hán Trung trước. Một sớm, Chủng chết ở
chỗ Siêu, Siêu đấm ngực đến thổ huyết than rằng: “Cầm lòng sao được (12), một sớm cùng nhau, nay hai ta cách biệt rồi sao?” Siêu mấy lần
đến gặp Lỗ xin binh, muốn về Bắc lấy lại Lương châu, Lỗ cho đi, không được
việc. Khi ấy tướng của Lỗ là Dương Bách muốn hại Siêu, Siêu bèn chạy vào với rợ
Đê ở Vũ Đô, rồi bỏ sang đất Thục. Bấy giờ là năm Kiến An thứ mười chín.
Tiên chủ sai người nghênh đón Siêu, Siêu tiến binh thẳng đến Thành
Đô. Dân chúng ở Thành đô hoang mang sợ hãi, Chương lập tức ra hàng,
Điển lược viết: Bị nghe tin Siêu đến, cười rằng: “Ta tất lấy được
Ích châu vậy.” Bèn sai người bảo Siêu không vội tiến binh, lại ngầm lấy binh
của mình giao cho Siêu. Siêu đến nơi, hạ lệnh đóng quân ở phía Bắc Thành Đô,
Siêu đến chưa đầy một tuần (13) mà lòng người ở
Thành Đô tan lở cả.
Tiên chủ lấy Siêu làm Bình Tây tướng quân, Đốc Lâm Tự, nhận tước
Đô đình hầu (14).
Sơn dương công tái ký chép: Siêu nhân thấy Bị hậu đãi mình, khi
nói chuyện với Bị, thường gọi tên tự của Bị, Quan Vũ nổi giận, đòi giết. Bị
nói: “Người ta cùng quẫn mới theo về với ta, các khanh phẫn nộ vì việc người ấy
gọi tên tự của ta mà đòi giết đi, sao yên được lòng người thiên hạ vậy!” Trương
Phi nói: “Như thế, cần phải làm cho hắn giữ lễ mới được.” Hôm sau mọi người gặp
mặt, Bị gọi Siêu vào, Vũ-Phi đều chống gậy cầm đao kính cẩn đứng hầu, Siêu tìm
chỗ để ngồi, chẳng để ý gì đến Phi-Vũ, chợt thấy hai người nghiêm trang đứng
đó, Siêu thất kinh, nhân vì thế chẳng dám gọi tên tự của Bị lần nào nữa. Hôm
sau than rằng: “Ta nay mới biết mình kém cỏi vậy. Gọi hẳn tên tự của chủ nhân
ra, khiến cho Quan Vũ-Trương Phi cứ một mực đòi giết.” Từ đấy về sau rất lấy
làm tôn kính Bị. Thần Tùng Chi xét rằng, bởi Siêu thế cùng mới theo về với Bị,
chịu nhận tước vị, sao dám ngạo mạn mà gọi thẳng tên tự của Bị ra? Vả lại khi
Bị vào Thục, lưu Quan Vũ trấn thủ kinh châu, Vũ chưa từng tới đất Ích châu.
Việc Vũ nghe tin Mã Siêu quy hàng, đã gửi thư hỏi Gia Cát Lượng rằng: “Siêu là
nhân tài thế nào mà được đứng vào hạng ấy”, chẳng đúng như việc chép ở chỗ này.
Sao Vũ lại cùng với Phi cung kính đứng hầu được? Phàm là người hành sự, đều là
người khá cả, biết việc không thể làm, tất chẳng dám làm vậy. Siêu nếu quả có
gọi tên tự của Bị, cũng nên phải sửa lại ngay. Đến mức khiến cho Vũ đòi giết
Siêu, Siêu vẫn chẳng hay biết gì, chỉ thấy hai người đứng hầu ở đó, sao vì thế
mà biết vì việc mình gọi tên tự của Bị, mà khiến cho Quan-Trương cứ một mực đòi
giết? Nói không theo lẽ thường, thật khiến người ta tức giận. Bọn Viên (?),
Nhạc Tư (16) chép đầy rẫy những điều xằng bậy hão
huyền, đại loại như vậy, ngờ rằng chẳng thể lấy để bàn luận vậy.
Tiên chủ xưng Hán Trung vương, phong cho Siêu làm Tả tướng quân,
ban cho giả tiết. Năm Chương Vũ nguyên niên, đổi thăng làm Phiêu kỵ tướng quân,
lĩnh chức Lương châu mục, lại phong thêm tước Uy Hương hầu, chiếu rằng: “Trẫm
chẳng có đức, trộm kế ngôi chí tôn, phụng thừa tông miếu. Cha con Tào Tháo, tội
lỗi chất chồng, gây tai vạ ngập đầu, trẫm lấy làm xót xa đau đớn. Người trong
nước đều oán giận, theo về chính nghĩa, đánh kẻ nghịch tặc, nay các tộc
Đê-Khương đã quy thuận, người Huân (17) mến mộ chính
nghĩa. Tướng quân tín nghĩa lan toả đất Bắc, uy vũ sáng rõ tận Tinh châu, nay
uỷ thác cho tướng quân trách nhiệm lớn lao, chống giữ địch ở Dương Bình, kiêm
quản việc đốc trách trong vạn dặm, sao cho dân được yên vui, khiến cho đức lớn
của vương triều lan đến nơi xa, hãy nhớ giữ vững biên cương, việc thưởng phạt
phải thận trọng, vững tin vào nghiệp Hán, để ứng phó với cả thiên hạ”. Hai năm
sau Siêu chết, khi ấy mới có 40 tuổi. Lúc chết, dâng sớ lên bề trên rằng:
“Trong cửa nhà thần có 200 nhân khẩu, đã bị Mạnh Đức (18) giết sạch, chỉ còn người em là Đại, gánh vác việc nối dòng
huyết thống ăn lộc nối đời, xin ký thác nơi Bệ hạ, dẫu nói cũng chẳng thể hết
lời". Truy tặng thuỵ hiệu cho Siêu là Uy hầu, con là Thừa nối dõi. Đại làm
quan đến chức Bình Bắc tướng quân, lĩnh tước Trần Thương hầu. Con gái Siêu lấy
An Bình vương Lý.
Điển lược viết: Lúc Siêu mới chạy vào Thục, vợ lẽ của Siêu là Đổng
cùng với con là Thu, lưu lại nhờ vả Trương Lỗ. Lỗ bại binh, Tào công bắt được
vợ con Siêu, mới lấy Đổng ban cho Diêm Phố, giao Thu cho Lỗ, Lỗ tự tay giết đi.
Chú thích:
1. Chữ Thiên này là ‘một bên’, không phải Thiên là trời.
2. Mã Viện tức Phục Ba tướng quân, là danh tướng nhà Đông Hán,
từng sang đánh nước Việt ta thủa Bà Trưng, Bà Triệu.
3. Nguyên văn: dân vương quốc, tức là người trong nước, ý chỉ vào
vùng biên ải nên dịch là người trong vùng.
4. Một chức quan nhỏ.
5. Địa danh này có lẽ ở đâu đó thuộc vùng Lũng Tây.
6. Không hiểu Trần Thọ viết thêm chữ (năm) sau chữ ‘thập’ là nghĩa
gì? Chiếu theo các sự kiện xảy ra ở các thiên truyện về những nhân vật khác có
liên quan thì việc này xảy ra vào năm Kiến An thứ 10. Có lẽ Trần Thọ nghi ngờ
việc này nên ý là có thể việc Đằng vào kinh là năm Kiến An thứ 5 chăng? Như vậy
thì có vẻ không đúng.
7. Vệ uý là một chức quan lớn trong triều, dự vào hàng Cửu khanh.
8. Tuổi cao, chinh chiến vất vả, nên về triều làm chức quan hộ vệ
cho Vua.
9. Siêu lấy các quận Lũng Thượng, Dương Phụ-Lương Tự ở Lỗ Thành
cất quân đánh Siêu, Lương Khoan-Triệu Cù giữ Ký thành, Siêu xuất binh ra khỏi
Ký Thành đánh đuổi, khi quay về bị Khoan-Cù đóng cử không cho vào, phải chạy
sang Hán Trung.
10-11. Vị Thuỷ, Đồng Quan.
12. Nguyên văn: ‘hạp môn bách khẩu’, tức là ‘đóng cửa trăm miệng’,
dịch ý.
13. Một tuần thời xưa ở Trung Quốc tính bằng 10 ngày.
14. Trước đây triều đình nhà Hán đã phong cho Siêu tước này. Lúc
ấy tước của Mã Siêu cao nhất, hơn cả Phi, Vũ, chỉ kém mỗi Lưu Bị mà thôi.
15. Một chữ tên người không dịch được, không biết họ Viên ấy tên
là gì. ND tìm đọc một số điển tích trên các trang web tiếng Hán thì thấy có
đoạn bổ chú là Trần Thọ cho rằng Viên-Nhạc Tư làm sách ghi chép những điều nhảm
nhí, có rất nhiều chuyện xằng bậy, hình tượng ấy chỉ việc nói mà không suy nghĩ
thấu đáo, chép việc dẫu nhiều nhưng chẳng hiểu biết gì.
16. Một bộ tộc rợ ở phương Bắc Trung Quốc.
17. Theo phép ‘chủ - khách’ thì khi Trần Thọ viết Tam Quốc chí đã
lấy nước Nguỵ là chủ để lập kỷ cương đế vương, mà Nguỵ-Ngô là khách. Rõ nét
nhất là việc bộ sử này có phần ‘đế kỷ’ dành cho các vua nhà Nguỵ, còn các đế
nhà Thục thì chỉ ‘Thục chủ, Ngô chủ’ mà thôi, đều là liệt truyện, không có bản
kỷ. Câu viét này cũng thể hiện phần nào việc ấy. Rõ ràng là câu nói của Siêu,
mà Siêu hận Tháo đến thấu xương, nhưng vẫn gọi Tháo rất kính trọng là Mạnh Đức
quả là lạ. Có lẽ Siêu đã viết là ‘đã bị giặc Tháo giết sạch’chứ không phải viết
rõ tên tự của Tháo là Mạnh Đức như thế.
TRIỆU VÂN TRUYỆN
Triệu Vân tự Tử Long, người ở quận Thường Sơn huyện Chân Định.
Trước theo hầu Công Tôn Toản, Toản sai Tiên chủ giúp Điền Khải chống Viên
Thiệu, Vân liền đi theo, đốc xuất quân kỵ cho Tiên chủ.
Vân Biệt truyện (1) viết rằng: “Vân
mình cao tám thước, tư nhan (2) hùng vĩ, dân trong
quận nổi dậy, Vân vì nghĩa mộ binh theo về với Công Tôn Toản. Bấy giờ Viên
Thiệu xưng là Ký Châu mục, Toản rất lo lắng người trong châu ấy sẽ theo về với
Thiệu, vừa hay lúc Vân đến trợ giúp, Toản mới cao hứng bảo Vân rằng: “Nghe tin
người ở quý châu đều tới với họ Viên, sao một mình ngươi về với ta, chẳng là bỏ
lối mê mà phản tỉnh đấy ư?” Vân đáp rằng: “Thiên hạ loạn lạc, chưa biết ai thế
nào, dân chúng chao đảo thống khổ vì chiến loạn, người ở bỉ châu nghị luận,
mong theo về bậc chính nhân, chẳng phải vì xa rời Viên công mà thân gần với
tướng quân vậy.” Rồi cùng với Toản đi đánh dẹp. Thời ấy Tiên chủ cũng nương nhờ
Toản, vẫn thường gặp Vân, Vân rất muốn gửi thân kết tình theo Bị. Sau Vân nhân
vì có tang anh trai, bèn từ giã Toản tạm thời về quê, Tiên chủ biết Vân không
trở lại, nắm chặt tay không nỡ rời xa, Vân từ tạ rằng: “Sau này chẳng thể quên
ơn đức vậy.” Tiên chủ tới chỗ Viên Thiệu, Vân biết nên đến Nghiệp quận. Tiên
chủ với Vân ngủ cùng giường, bí mật sai Vân chiêu mộ được mấy trăm người, đều
xưng là bộ hạ của Lưu Tả tướng quân, Thiệu không hề hay biết. Rồi Vân theo Tiên
chủ đến Kinh châu.
Lúc Tiên chủ bị Tào công truy đuổi ở Đương Dương Trường Bản, bỏ cả
vợ con chạy trốn về phía Nam, Vân tự thân bồng ấu chủ, tức hậu chủ, bảo hộ Cam
phu nhân, là mẹ hậu chủ, đều thoát được về Nam. Vân được thăng làm Nha môn
tướng quân. Tiên chủ vào Thục, Vân ở lại Kinh châu.
Vân Biệt truyện viết: “Lúc trước, Tiên chủ thua trận, có người nói
Vân đã bỏ về Bắc, Tiên chủ trỏ tay vào người ấy nói rằng: “Tử Long chẳng khi
nào bỏ ta mà trốn đi vậy.” Chốc lát, Vân đã đến nơi. Khi bình định Giang Nam,
lấy Vân làm Thiên tướng quân, lĩnh chức Quế Dương thái thú, thay Triệu Phạm.
Phạm có người chị dâu goá chồng là Phàn thị, là bậc quốc sắc, Phạm muốn đem gả
cho Vân. Vân từ chối rằng: “Ta với ngươi vốn cùng họ, anh ngươi cũng là anh
ta”. Rồi cố từ tạ không nhận. Bấy giờ có người khuyên Vân thu nhận người ấy,
vân nói: “Phạm bị bức mà theo hàng, tâm địa chưa biết thế nào; đàn bà con gái
trong thiên hạ đâu có thiếu gì.” Nhất định không chịu. Sau này Phạm quả nhiên
bỏ trốn, Vân chỉ lặng lẽ cười thầm. Trước đấy, Vân cùng Hạ Hầu Đôn đánh nhau ở
gò Bác Vọng, bắt sống được Hạ Hầu Lan. Lan với Vân vốn là người cùng làng, lúc
nhỏ có quen biết nhau, Vân bạch (3) với Tiên chủ tha
chết cho, lại tiến cử Lan quản việc pháp luật, lấy làm Quân chính (4). Vân chẳng bao giờ nhờ vả người thân gần, mưu tính thận trọng tuỳ
từng việc như thế. Tiên chủ vào Ích châu, Vân lĩnh chức Tư mã đốc trách việc
giữ quân doanh. Thời ấy Tiên chủ Tôn phu nhân là em gái Quyền vốn kiêu căng, có
nhiều binh tướng Ngô là thủ hạ, thao túng ngang ngược chẳng có phép tắc. Tiên
chủ thấy Vân nghiêm nghị cẩn trọng, tác phong đường hoàng, mới giao cho đặc
trách chưởng quản nội sự. Quyền nghe tin Bị Tây chinh, liền sai mang thuyền tới
đón em gái về, phu nhân lại muốn mang Hậu chủ về Ngô, Vân cùng với Trương Phi
giăng binh chẹn sông, mang được Hậu chủ về.
Tiên chủ từ Hà Manh quay về đánh Lưu Chương, triệu gọi Gia Cát
Lượng. Lượng đốc Vân cùng với Trương Phi ngược sông tiến về phía Tây, bình định
các quận huyện. Đến Giang châu, chia quân sai Vân tiến ngược sông Giang, cùng
với Lượng hẹn gặp nhau ở Thành đô. Thành đô đã định được, Tiên chủ lấy Vân làm
Dực quân tướng quân.
Vân biệt truyện viết: Ích châu đã định, bấy giờ có người bàn nên
lấy nhà cửa ở Thành đô cùng những đất đai vườn tược quanh đó ban cho chư tướng.
Vân bác đi nói rằng: “Xưa kia Hoắc Khứ Bệnh (5) từng nói rằng Hung Nô chưa bị diệt, sao nghĩ đến việc nhà,
nay quốc tặc chẳng phải chỉ như Hung Nô, chưa thể cầu an được vậy. Nên để lúc
thiên hạ yên định, mọi người đều trở về quê, cầy cấy nơi ruộng cũ, việc ấy mới
nên làm. Nay dân chúng Ích châu, mới mắc nạn binh đao, nhà cửa ruộng vườn rất
nên trả về cho họ, để dân được an cư lạc nghiệp, sau này mới có binh lương quân
dịch, như thế dân sẽ hoan hỉ vui mừng vậy.” Tiên chủ liền nghe theo.
Hạ Hầu Uyên bại trận, Tào công tranh chiếm đất Hán Trung, vận
lương ở dưới chân núi Bắc Sơn, mấy ngàn vạn hộc (6), Hoàng Trung cho rằng có thể cướp được, Vân dẫn binh theo sau
Trung đi lấy lương. Quá hẹn mà Trung chưa về, Vân dẫn mấy chục quân khinh kỵ
phá vây, đón được Trung. Tào công ở Dương Bình xuất đại quân vây hãm, Vân đi
tiên phong đánh lại, kịch chiến trong vòng vây, quân địch rất đông, thế mạnh,
Vân xông pha trước trận, vừa đánh vừa lui. Quân Tào thua trận, lại họp nhau
đuổi, Vân phá tan quân địch, xông thẳng vào vòng vây. Khi ấy tướng quân Trương
Trứ bị thương, Vân lại cứu được rồi đỡ lên ngựa ruổi chạy về doanh. Tào công
dẫn quân truy bức đến tận nơi, lúc ấy tướng giữ trại Miện Dương (7) là Trương Dực muốn đóng cửa doanh chống cự địch, Vân vào
trong dinh, sai mở toang cổng trại, hạ cờ im trống. Tào công nghi Vân có phục
binh, dẫn quân quay về (8). Vân mới sai thúc trống
vang trời, lệnh cho quân cung nỏ bắn loạn xạ vào sau lưng quân Tào, quân Tào
kinh hãi, dẫm lên nhau mà chạy, rơi xuống sông Hán Thuỷ chết rất nhiều. Hôm sau
Tiên chủ tự mình đến doanh quân của Vân xem xét chiến địa, khen rằng: “Tử Long
quả thật một thân toàn là đảm (9) vậy.” Rồi cho tấu
nhạc uống rượu đến tận đêm khuya, từ đấy trong quân gọi Vân là Hổ oai tướng
quân.
Tôn Quyền đánh úp Kinh châu, Tiên chủ giận lắm, muốn sang đánh
Quyền. Vân can rằng: “Quốc tặc chính là Tào Tháo, không phải Tôn Quyền, ví bằng
đã diệt được Nguỵ, tất Ngô phải phục tùng. Tháo tuy đã chết, con là Phi làm
chuyện soán đoạt, nhân tâm bất phục, nếu ta sớm đồ được Quan Trung, chiếm giữ
thượng lưu hai sông Hà-Vị để thảo phạt kẻ hung nghịch, các nghĩa sỹ ở Quan Đông
tất gói lương dắt ngựa nghênh đón vua tôi chúng ta. Nếu quên việc đánh Nguỵ, mà
đánh Ngô trước; việc binh đã xảy ra, chẳng thể nào dứt ngay được.” Tiên chủ
không nghe, dẫn quân đông chinh, lưu Vân ở lại đốc trách Giang châu. Tiên chủ
thua trận ở Tỷ Quy, Vân tiến binh đến Vĩnh An, Quân Ngô bèn lui về.
Năm Kiến Hưng nguyên niên, lấy Vân làm trung hộ quân, chức Chinh
Nam tướng quân, tước Đô đình hầu, sau đổi làm Trấn Đông tướng quân. Năm Kiến
Hưng thứ năm, theo Gia Cát Lượng ra Hán Trung. Năm sau, Lượng xuất quân, phô
trương thanh thế ở đường Tà Cốc, Tào Chân phái đại quân chống giữ. Lượng sai
Triệu Vân và Đặng Chi cự địch, còn Lượng thân tấn công Kỳ Sơn. Vân-Chi binh yếu
địch mạnh, gặp thất lợi ở Cơ Cốc, mới làm nghi binh cố thủ, chẳng chịu thua
trận. Sau phải lui binh, biếm chức xuống Trấn quân tướng quân.
Vân biệt truyện viết: Lượng nói: “Việc rút quân ở Nhai Đình, binh
tướng ta chẳng ai không bị thiệt hại, việc lui quân ở Cơ Cốc, binh tướng ở đấy
chẳng mấy tổn thất, sao vậy?” Chi thưa rằng: “Vân tự thân đi đoạn hậu, quân tư
trang vật dụng, đều không bỏ sót, binh tướng được vô sự nên không tổn thất gì.”
Vân lấy được nhiều quân tư trang và vải lụa thừa, Lượng sai đem những vật ấy
ban cho tướng sỹ của Vân, Vân nói rằng: “Việc quân đã bất lợi, sao có thể nhận
phần thưởng được? Xin đưa hết những vật phẩm ấy vào phủ khố (10) ở Xích ngạn, đợi đến tháng 10 sang Đông giá rét mà ban
thưởng” Lượng rất lấy làm phải và nghe theo.
Năm 70 tuổi Vân chết, truỵ thuỵ hiệu là Thuận Bình hầu.
Khi trước, thời Tiên chủ còn sống, chỉ có mình Pháp Chính được ban
thuỵ hiệu; sang thời Hậu chủ, Gia Cát Lượng công đức cái thế, Tưởng Uyển-Phí Vỹ
gánh vác việc lớn quốc gia, mới được đặt thuỵ; sau nữa đến Trần Chi (11) mới cho sủng đãi, việc tưởng lệ đã khác hẳn, Hạ Hầu Bá ở nơi
xa theo hàng với Thục, chết cũng được ban thuỵ; khi Quan Vũ, Trương Phi, Mã
Siêu, Hoàng Trung cùng với Vân được truy thuỵ hiệu, bấy giờ bàn xét lấy đó làm
vinh dự.
Vân biệt truyện chép Hậu chủ viết chiếu rằng: “Xưa kia Vân theo
Tiên đế, trải nhiều khó nhọc. Khi trẫm còn nhỏ dại, bước đường gian nan, nhờ
cậy lòng trung, vượt được nỗi hiểm nguy. Ban cho thuỵ hiệu để tỏ rõ công trạng
lớn lao, người ngoài chớ bàn bạc mà dị nghị.” Đại tướng quân Khương Duy bàn
rằng, Vân trước theo Tiên đế, trải nhiều lao khó, sửa sang thiên hạ, tuân thủ
phép tắc, công trạng đáng ghi vào sách vở. Trận chiến Đương Dương, nghĩa như
vàng đá, tận trung với chúa, vua tưởng nhớ ban thưởng, lễ nghĩa đủ đầy, đến kẻ
bầy tôi đã quên cả thân mình. Chết vẫn biết rằng, thân danh chẳng nát; sống cảm
ân đức, danh chẳng phai mờ. Kính cẩn theo khuôn phép mà xét thuỵ, nhu thuận
hiền hậu ấy là Thuận, làm việc thuận ngôi thứ, khắc chế được tai hoạ, ấy là
Bình, ứng theo phép đặt cho thuỵ là Thuận Bình hầu.
Con của Vân là Thống nối tự, làm quan đến Hổ bôn Trung lang tướng,
Đốc hành lĩnh quân. Con thứ là Nghiễm (Quảng), làm Nha môn tướng, theo Khương
Duy ra Đạp Trung, chết khi lâm trận.
Chú thích:
(1) Tác giả cuốn Biệt truyện là Trương Thức, phần viết về Triệu
Vân gọi là Vân Biệt truyện.
(2) Có lẽ diện mạo Vân có nét con gái nên sách viết là tư nhan,
thường khi tả dáng người sắc mặt đàn ông phải viết là dung mạo.
(3) Bạch nghĩa là lời kẻ dưới thưa với người trên, cũng có nghĩa
như chữ ‘bẩm’ vậy.
(4) Một chức quan coi xét việc hình luật.
(5) Hoắc Khứ Bệnh là danh tướng nhà Hán thời Hán Vũ đế từng đánh
dẹp quân Hung Nô.
(6) Nguyên văn là ‘nang’ có nghĩa là túi, bị, bọng. Tạm dịch là
‘hộc’.
(7) Vân đi cứu Trung, phó tướng Trương Dực giữ trại.
(8) Trại tựa lưng xuống sông, chính là đất chết vậy. Tháo nghi
ngờ rằng Vân bày binh theo lối Hàn Tín trước kia nên sợ có phục binh mà lui về.
(9) Chữ ‘đảm’ có nghĩa là Quả mật, ý nói Vân lớn mật, dũng cảm.
(10) Kho tàng của doanh trại.
(11) Khi Trần Chi coi việc Thượng thư thì nước Thục đã sắp bị
diệt.
THỤC THƯ QUYỂN 7 - Bàng Thống Pháp Chính truyện
Bàng Thống, Pháp Chính
BÀNG THỐNG TRUYỆN
Bàng Thống, tự Sĩ Nguyên, người ở Tương Dương. Thuở nhỏ chất phác
ngu độn, kiến thức thiếu sót. Tư Mã Huy (1) ở Dĩnh Xuyên là người thanh nhã, có
mắt nhìn người, năm Thống vừa trưởng thành tới gặp Huy, Huy hái lá dâu trên
cây, Thống ngồi dưới gốc cây, hai người nói chuyện từ sáng tới đêm. Huy rất kì
lạ, gọi Thống là kẻ sĩ hàng đầu của các châu phía nam bấy giờ, bởi thế danh
tiếng Thống dần vang xa.
Tương Dương kí chép: Gia Cát Khổng Minh là Ngọa Long, Bàng Sĩ
Nguyên là Phượng Sồ, Tư Mã Đức Tháo là Thủy Kính, đều là lời của Bàng Đức Công
cả. Đức Công là người ở Tương Dương. Khổng Minh thường hay tới nhà, một mình
lạy ở dưới giường, Đức Công ban đầu chẳng chỉ bảo gì. Đức Tháo từng tới chỗ Đức
Công, gặp lúc Đức Công qua sông Miện, lên tế mộ tổ tiên, Đức Tháo bèn vào thẳng
nhà, gọi vợ con Đức Công, bảo nhanh chóng chuẩn bị cơm nước, “Từ Nguyên Trực
hướng vào nhà nói có khách lại để cùng Bàng Công đàm luận”. Vợ con Đức Công đều
ra lạy chào, quỳ khắp cả nhà, rồi vọi vã chạy đi bày tiệc. Chốc lát, Đức Công
về, vào thẳng nhà gặp gỡ, chẳng biết sao lại có khách. Đức Tháo nhỏ hơn Đức
Công mười tuổi, tôn Đức Công làm anh, gọi là Bàng Công, bởi thế người đời bèn
bảo Bàng Công chính là tên của Đức Công, chẳng phải như vậy. Con Đức Công là
Sơn Dân, cũng có danh tiếng, lấy chị gái nhỏ của Gia Cát Khổng Minh, làm Hoàng
môn lại bộ thị lang của Ngụy, mất sớm. Con Dân là Hoán, tự Thế Văn, những năm
giữa niên hiệu Thái Khang nhà Tấn làm thái thú Tang Ca. Thống là cháu gọi Đức Công
bằng chú (bác), tuổi nhỏ kiến thức thiếu sót, chỉ có Đức Công coi trọng Thống,
năm Thống mười tám tuổi, sai đến gặp Đức Tháo. Đức Tháo cùng trò chuyện, lát
sau than rằng: Đức Công thật biết nhìn người, người ấy quá giỏi vậy.
Sau quận cho Thống làm Công tào. Tính Thống yêu thích đạo lý làm
người, siêng năng phụng dưỡng người cao tuổi. Nói chuyện thường hay bày tỏ quá
mức, nhiều điều vượt cả chức phận, người đương thời lấy làm lạ hỏi Thống, Thống
đáp: Hiện nay thiên hạ đại loạn, chính đạo suy đồi, thiện nhân thì ít mà ác
nhân thì nhiều. Ý tôi muốn chấn hưng phong tục, nâng cao đạo nghiệp, đàm luận
mà không hay tức thanh danh chưa đủ ngưỡng vọng, chưa đủ ngưỡng vọng thì điều
thiện sẽ ít vậy. Nay tôi nêu lên mười điều chắc rơi rụng mất năm, cũng còn được
một nửa, có thể truyền bá sự giáo hóa, khiến kẻ có chí được khích lệ, cũng
không nên hay sao? Tướng Ngô là Chu Du giúp Tiên chủ lấy Kinh Châu, nhưng lại
làm thái thú Nam Quận. Du chết, Thống đưa tang về Ngô, người Ngô đa phần đều
nghe danh Thống. Đến lúc quay về phía tây, mọi người tụ họp ở Xương Môn, Lục
Tích, Cố Thiệu, Toàn Tông đều tới. Thống nói: Lục tiên sinh ví như con ngựa
chạy chậm mà có sức chân nhanh, Cố tiên sinh ví như con trâu hèn mà có thể kéo
nặng đi xa vậy.
Trương Bột ngô lục chép: Có người hỏi Thống rằng: Cứ như tôi thấy,
Lục tiên sinh có vẻ giỏi hơn ông? Thống nói: Ngựa chạy chậm tuy tinh, nhưng cái
tài ấy chỉ đủ cho một mình vậy. Trâu hèn ngày đi ba trăm dặm, nhưng cũng chỉ đủ
mang một mình mà thôi. Thiệu tới chỗ Thống ngủ lại một đêm, trò chuyện, nhân đó
hỏi: Ngài có tiếng là biết nhìn người, xin hỏi tôi với ngài ai hơn? Thống đáp:
đào tạo thế tục, kén chọn nhân tài, tôi không bằng ngài; bàn luận kế sách đế
vương, nắm hết cái thiết yếu nhất của chính trị, tôi hơn hẳn ngài. Thiệu phục những
lời ấy mà thân thiết với Thống.
Thống bảo Toàn Tông rằng: Ngài là người mẫu mực, yêu danh, có thể
ví với Phàn Tử Chiêu ở Nhữ Nam,
Tưởng Tế vạn cơ luận nói Hứa Tử Tương khen chê không công bằng, để
nâng Phàn Tử Chiêu mà dìm Hứa Văn Hưu. Lưu Diệp nói: Tử Chiêu thành đạt từ việc
buôn bán, tuổi đã sáu mươi, lui có thể giữ được cái tĩnh, tiến có thể không cẩu
thả. Tế đáp: Tử Chiêu từ trẻ tới già giữ trọn tiết tháo, nhưng quan sát lời ăn
tiếng nói, phong thái đàm luận, thì chẳng sánh bằng Văn Hưu vậy.
tuy trí lực không nhiều, song cũng là kẻ có danh một thời vậy.
Tích, Thiệu bảo Thống rằng: Nếu thiên hạ thái bình, xin cùng ngài liệu đoán kẻ
sĩ bốn biển. Hai người cùng Thống kết bạn thâm giao rồi quay về.
Tiên chủ nắm Kinh Châu, Thống làm tòng sự, giữ chức huyện lệnh Lỗi
Dương, nhưng chẳng ngó ngàng tới huyện, bị miễn chức. Tướng Ngô là Lỗ Túc để
lại thư cho Tiên chủ nói rằng: Cái tài của Bàng Sĩ Nguyên chẳng phải chỉ trong
vòng trăm dặm, nên cho làm Trị trung biệt giá, mới phát huy hết sức chân của
con ngựa Kí (2) vậy. Gia Cát Lượng cũng nói với Tiên chủ về Thống, Tiên chủ bèn
gặp, cùng đàm luận tâm đắc, vô cùng coi trọng Thống, lấy làm Trị trung tòng sự.
Giang biểu truyện chép: Tiên chủ cùng Thống ung dung ăn tiệc, trò
chuyện, hỏi Thống rằng: Khanh làm Công tào chỗ Chu Công Cẩn, Cô (3) tới Ngô,
nghe thấy người ấy bí mật tâu trình, khuyên Trọng Mưu (4) lưu ta lại đó, có
việc ấy không? Theo chủ nên vì chủ, khanh đừng giấu ta. Thống đáp: Có việc ấy.
Bị than rằng: Cô đương lúc nguy cấp, phải tới cầu cạnh, không được không đi, sợ
chẳng thoát được khỏi tay Chu Du! Kẻ mưu trí trong thiên hạ, cách nhìn giống
nhau vậy ư. Lúc đó Khổng Minh can Cô đừng đi, vốn chỉ có ý như vậy, Khổng Minh
hẳn cũng lo nghĩ việc ấy. Cô dùng Trọng Mưu để phòng phương bắc, Trọng Mưu lại
nhờ Cô làm viện trợ, việc ấy quyết định chẳng có chút nghi ngờ. Ấy thật là đi
vào chỗ nguy hiểm, chẳng phải kế vạn toàn vậy.
Tiên chủ thân thiết tiếp đãi Thống chẳng khác gì Gia Cát Lượng,
cho cùng Lượng làm Quân sư trung lang tướng.
Cửu Châu xuân thu chép: Thống thuyết Bị rằng: Kinh Châu hoang tàn,
nhân tài điêu tán, đông có Tôn Ngô, bắc có họ Tào, cái kế tạo thành chân vạc,
khó mà như ý được. Nay Ích Châu nước giàu dân mạnh, hộ khẩu trăm vạn, binh mã
bốn bộ, đều đầy đủ cả, kinh tế chẳng cần tới bên ngoài, nên quyền biến mượn lấy
mà định đại sự. Bị nói: Nay ta với Tào Tháo như nước với lửa, Tháo cấp bách, ta
khoan thai; Tháo tàn bạo, ta nhân từ; Tháo xảo quyệt, ta trung hậu; cái gì cũng
ngược với Tháo cả, việc mới thành được vậy. Nay được cái nhỏ mà mất đi tín
nghĩa với thiên hạ, ta không làm đâu. Thống nói: Bây giờ là lúc quyền biến, yên
định thiên hạ chẳng phải chỉ có một lối vậy. Sát nhập những nước nhỏ yếu, chính
là việc của ngũ bá ngày xưa. Nghịch chiếm mà thuận trị, báo đáp ấy là nghĩa,
sau này mọi việc đã định, phong cho (Lưu Chương) một nước lớn, sao lại phụ tín
được? Nay không lấy Ích Châu, cuối cùng kẻ khác được lợi mà thôi. Bị nghe theo.
Lượng ở lại trấn giữ Kinh Châu, Thống theo Tiên chủ vào Thục.
Ích châu mục Lưu Chương cùng Tiên chủ gặp mặt ở Phù huyện, Thống
dâng kế rằng: Nay kẻ ấy đến hội họp, ta tiện thể bắt lấy, thời tướng quân chẳng
mất một binh một tốt, ngồi một chỗ mà định Ích Châu vậy. Tiên chủ nói: Mới vào
nước người ta, ân, tín đều chưa đủ, cách ấy không được. Chương về Thành Đô rồi,
Tiên chủ gánh vác việc bắc chinh Hán Trung giúp Chương, Thống lại thuyết rằng:
Ngầm tuyển tinh binh, bất kể ngày đêm, tập kích thẳng vào Thành Đô; Chương vốn
bất vũ, lại là chỗ quen biết không phòng bị, đại quân chợt tới, tất chỉ một
trận là định được, ấy là thượng sách. Dương Hoài, Cao Bái, hai danh tướng của
Chương cậy binh cường thủ nơi cửa khẩu hiểm yếu, nghe nói đã mấy lần dâng biểu
can gián Chương, xin đuổi tướng quân về Kinh Châu. Nay tướng quân tới đó, sai
người báo trước cho họ biết, nói Kinh Châu có việc gấp, muốn quay về cứu viện,
lại cho binh lính đều sắp xếp hành trang, bên ngoài làm ra vẻ quay về; hai
người ấy đã nghe tiếng anh hùng của tướng quân, lại mừng rỡ vì tướng quân bỏ
đi, tất sẽ cưỡi khinh kị lại đón, tướng quân nhân đó bắt lấy, rồi mạnh dạn xuất
binh, nhắm hướng Thành Đô, đó là trung sách. Quay về Bạch Đế, rồi dẫn binh về
Kinh Châu, thong thả tính kế quay lại lấy Ích Châu, đó là hạ sách. Nếu do dự
chẳng đi, tất sẽ nguy to, không thể đợi thế được. Tiên chủ chọn theo trung
sách, chém ngay được Hoài, Bái, hướng về Thành Đô, đi tới đâu đánh được tới đó.
Tiên chủ mở hội ở Phù huyện, bày tửu yến ăn mừng, bảo Thống rằng: Hội hôm nay,
có thể nói là vui vậy. Thống nói: Đánh nước người ta mà lấy đó làm vui, thật
không đáng là quân của bậc nhân giả. Tiên chủ say rượu, nổi giận mà rằng: Vũ
Vương phạt Trụ, trước ca sau múa, cũng không phải là bậc nhân giả ư? Khanh nói
chẳng hợp lẽ, nên đứng lên mà bước ngay đi! Bởi thế Thống đắn đo từ chức. Tiên
chủ hối hận, thỉnh Thống trở lại. Thống phục chức cũ, cũng chẳng nghĩ tới việc
tạ lỗi trước, cứ ăn uống tự nhiên. Tiên chủ bảo rằng: Bàn luận bữa trước, là ai
thất thố vậy? Thống đáp: Vua tôi cùng thất thố cả. Tiên chủ cười ầm lên, lại
vui vẻ như trước.
Tập Tạc Xỉ (5) nói: Kẻ bá vương tất lấy nhân, nghĩa làm gốc, cậy
tín, thuận làm chủ, một điều không đủ, thì đạo sẽ không hòa. Nay Lưu Bị đánh
úp, đoạt lấy đất của Chương, tuy quyền biến để nên nghiệp lớn, song phụ tín lìa
tình, đức, nghĩa đều sai, tuy công có lớn, song cái mất cũng nhiều, chẳng khác
gì chặt tay để giữ lấy thân thể, sao vui được đây? Bàng Thống sợ lời nói ấy lan
ra ngoài, biết chắc rằng quân chủ sẽ thấu hiểu, cho nên công khai chỉnh sửa lỗi
lầm (của Bị) mà chẳng quan tâm đến đạo lý khiêm cung. Lời trách mắng tuy quá
kịch liệt nhưng đã biểu lộ tác phong cương trực, khẩu phong lanh lẹ. Quân chủ
lầm lỗi nhưng biết cải sửa là nhờ bày tôi biết can gián vậy. Dung nạp ý kiến
chính đáng mà không chấp vào ý kiến cá nhân là thuận theo lý vậy. Có bày tôi
giỏi thì vương quyền hưng thịnh; theo lý thì mọi chính sắch đều đươc thi hành.
Một lời mà thu đủ ba điều lợi; (lời) khuyên ngắn mà sáng soi ngàn đời. Có thể
nói đã đạt được đại thể (của đạo trị quốc) Nếu chỉ chăm chăm cái thua thiệt nhỏ
thì đánh mất lợi ích quốc gia. Nếu bo bo giữ ý kiến sai lầm mà phế bỏ rường mối
dài lâu, (quân vương) như vậy mà mong hoàn thành đại nghiệp, chưa từng có vậy.
Thần Tùng Chi cho rằng mưu tập kích Lưu Chương, tuy là kế của
Thống, nhưng trái với nghĩa để nên công, vốn là cái đạo dối trá, lòng Thống đã
áy náy, tất cái vui vẻ tự tắt, bởi thế nghe Bị nói là vui, bất giác buột miệng
mà đáp lại vậy. Bị thỏa thuê yến tiệc chẳng đúng lúc, việc ấy giống như cười
trên nỗi đau kẻ khác, tự so mình với Vũ Vương mà chẳng hề xấu hổ, ấy là Bị
không đúng chứ Thống chẳng sai, Thống nói: “Vua tôi cùng thất thố cả”, chỉ là
lời che đậy, cùng chia sẻ cái lỗi vậy. Lời bàn của họ Tập, tuy đại ý không sai,
nhưng những lời suy diễn như thế, cũng có chút phóng túng vậy.
Quân vây Lạc huyện, Thống suất binh công thành, bị trúng tên lạc
mà chết, năm ấy Thống ba mươi sáu tuổi. Tiên chủ thương tiếc Thống, nhắc tới là
rơi nước mắt. Phong cho phụ thân của Thống làm Nghị lang, sau thăng làm Gián
nghị đại phu, do Gia Cát Lượng đích thân bổ nhiệm. Thống được truy tặng tước
quan nội hầu, tên thụy là Tĩnh hầu. Con Thống là Hoành, tự Cự Sư, tính cương
trực giản dị, dám khen dám chê, vì ngạo mạn coi thường Thượng thư lệnh Trần
Chi, bị Chi đè nén, khi chết cũng chỉ làm tới Thái thú Phù Lăng. Em Thống là
Lâm, làm Trị trung tòng sự ở Kinh Châu, theo Trấn bắc tướng quân Hoàng Quyền
chinh Ngô, thua trận, theo Quyền hàng Ngụy, Ngụy phong làm Liệt hầu, quan tới
Thái thú Cự Lộc.
Tương Dương ký chép: Vợ của Lâm là em gái Tập Trinh (6) , người
cùng quận. Sự tích của Trinh được chép trong Phụ thần tán của Dương Hí. Tào Công
đánh phá Kinh Châu, vợ Lâm cùng Lâm chia cách, trông coi nuôi dưỡng đứa con gái
nhỏ mới hơn mười tuổi, sau Lâm theo Hoàng Quyền hàng Ngụy, mới được đoàn tụ.
Ngụy Văn Đế (7) nghe vợ Lâm hiền, ban cho màn chiếu y phục, để nghĩa tiết được
vẻ vang.
Chú thích:
(1) Tư Mã Huy tự là Đức Tháo.
(2) Ngựa Kí là con ngựa hay, ngày đi được nghìn dặm. Ý ở đây là
nên cho Thống làm Trị trung biệt giá, mới xứng với tài năng của Thống.
(3) Lưu Bị tự xưng mình là Cô.
(4) Trọng Mưu là tên tự của Tôn Quyền.
(5) Tập Tạc Xỉ là tác giả của Hán Tấn xuân thu. Những lời trên Bùi
Tùng Chi trích từ Hán Tấn xuân thu.
(6) Tập Trinh là người nổi tiếng ở đất Kinh Châu. Họ Tập là một
trong những họ lớn, có ảnh hưởng ở đất đó. Khi Lưu Bị lấy được Kinh Châu, Tập
Trinh cũng hỗ trợ việc ổn định chính quyền rất nhiều.
(7) Tào Phi.
PHÁP CHÍNH TRUYỆN
Pháp Chính tự Hiếu Trực, người quận Phù Phong, Mi huyện. Tổ phụ là
Chân, nổi tiếng thanh khiết.
Tam phụ quyết lục chú chép: Chân tự Cao Khanh, thuở nhỏ đã hiểu rõ Ngũ Kinh,
lại rành việc đoán lành dữ, không học lâu ở một thầy nào, nổi tiếng là tài cao.
Thường quấn khăn xếp gặp quan trấn thủ Phù Phong, quan trấn thủ nói: Ai Công
(1) tuy bất tài, nhưng kẻ thần tử Trọng Ni (2), Liễu Hạ Huệ (3) cũng chẳng bỏ
quê cha đất mẹ mà đi, ý tôi muốn ngài khuất thân làm Công tào được không? Chân
nói: Minh phủ (4) tiếp đãi hữu lễ, cho nên Chân đã bốn lần bái yết, nhược bằng
muốn Chân làm quan lại, Chân sẽ ở phía bắc Bắc Sơn, phía nam Nam Sơn vậy (5).
Sau quan trấn thủ Phù Phong không dám lấy Chân làm lại. Trước, khi Chân chưa
đầy hai mươi tuổi, phụ thân ở Nam Quận, Chân đi bộ tới ngóng, phụ thân bèn giữ
lại ăn mùng một tết, cho xem các quan tụ hội lúc sáng sớm. Hội có mấy trăm
người, Chân chọc cái lỗ trên cửa sổ dòm ngó rồi thì thầm với phụ thân. Hết hội,
mới hỏi Chân: Ai là người hiền? Chân đáp: Tào duyện Hồ Quảng có độ lượng của
bậc công khanh. Sau quả nhiên Quảng có làm tới ngôi tam công cửu khanh, người
đời bởi thế phục tài nhìn người của Chân. Trước sau mấy lần Chân được vời làm
quan, nhưng đều không tới, nhóm bạn Quách Chính đều khen ngợi, gọi Chân là
Huyền Đức tiên sinh. Chân mất vào năm Trung Bình ngũ niên, được tám mươi chín
tuổi. Phụ thân Pháp Chính là Diễn, tự Quý Mưu, làm Tư đồ duyện, Đình úy tả
giám.
Kiến An sơ, thiên hạ mất mùa, Chính cùng với người đồng quận là
Mạnh Đạt cùng vào Thục nương nhờ Lưu Chương, mãi về sau mới được làm Tân Đô
lệnh, rồi được gọi về tạm làm Quân nghị hiệu úy. Chính đã không được dùng, lại
bị lũ khách ở nhờ châu ấp chê bai là thiếu đức hạnh, nên bất đắc chí. Ích Châu
biệt giá Trương Tùng chơi thân với Chính, nghĩ Chương chẳng có tương lai,
thường than thở riêng với nhau. Tùng ở Kinh Châu thấy Tào Công về (bắc), khuyên
Chương đoạn tuyệt với Tào Công mà liên kết với Tiên chủ. Chương nói: Ai có thể
làm sứ giả? Tùng bèn tiến cử Chính, Chính từ tạ không được đành đi. Chính quay
về, cùng Tùng kể Tiên chủ anh hùng thao lược, hai người bí mật mưu tính kế
hoạch hiệp lực, muốn cùng phụng sự (Tiên chủ), mà chưa có dịp. Sau Chương nghe
tin Tào Công muốn sai tướng đánh Trương Lỗ, trong lòng sợ hãi, nhân đó Tùng bèn
thuyết Chương nên nghênh đón Tiên chủ, khiến đi đánh Lỗ, Chương lại sai Chính
đi. Chính truyền ý chỉ xong, ngầm hiến kế cho Tiên chủ rằng: Tướng quân là
người anh tài, nên thừa cơ Lưu mục (6) nhu nhược (mà lấy Ích Châu); Trương Tùng,
cánh tay đắc lực của châu Ích, sẽ làm nội ứng bên trong; sau đó nhờ cái giàu có
của Ích Châu, cậy cái hiểm trở trời cho, nên nghiệp lớn như trở bàn tay vậy.
Tiên chủ tán đồng, theo sông về tây, hội họp với Chương ở Phù huyện. (Tiên chủ)
bắc tiến trấn ải Hà Manh, rồi hoàn nam tấn công Chương.
Trịnh Độ khuyên Chương rằng:
Hoa dương quốc chí chép: Độ là người Quảng Hán, làm tòng sự ở
châu.
Tả tướng quân (7) dẫn một đám quân cô độc tập kích ta, binh chẳng
tới vạn người, tướng sĩ chưa phục, lại chỉ trông vào thóc lúa ngoài đồng, chứ
không có lương thực. Chi bằng rời hết dân ở Ba Tây, Tử Đồng về tây Phù Thủy,
còn bao nhiêu kho lương đồng lúa đốt hết một lượt, giữ thành cao hào sâu, lấy
tĩnh mà cự địch. Bên kia tới khiêu chiến, ta chẳng ra, địch chẳng trông cậy vào
đâu được, chẳng quá trăm ngày tất phải rút chạy. Họ chạy, ta bèn đuổi đánh, tất
bắt được (Bị) thôi. Tiên chủ nghe được kế ấy, lo lắng không yên, bèn hỏi Chính.
Chính nói: (Chương) không dùng đâu, chẳng nên lo vậy. Quả nhiên như lời Chính
nói, Chương bảo với quần thần rằng: Ta chỉ nghe cự địch để an dân, chứ chưa
nghe phiền dân để tránh địch vậy. Rồi bãi quan của Độ, không dùng kế ấy.
Đến lúc quân vây Lạc thành, Chính thư cho Chương trước, viết rằng:
Chính vốn buông thả vô thuật, mà nay minh hảo giữa hai nước đã tổn hại, sợ quần
thần không rõ đầu đuôi, tất đều quy tội cho tôi, khiến tôi hổ thẹn tới chết,
còn làm nhục tới ngài, bởi vậy đành bỏ thân ở ngoài, chứ không dám trái lệnh.
Lại sợ ngài nghe thấy những lời dơ bẩn, chẳng dám kính thư vấn an, lòng hoài
niệm cái tình tiếp đãi khi xưa, mà chỉ dám trông xa nhớ nhung không dứt. Trước
sau duy có Chính dám biểu lộ tim gan, từ thuở ban đầu tới tận bây giờ, thật
chẳng dám giấu giếm ý riêng, hay có lòng không hết sức, chỉ hiềm Chính ngu tối
kế mỏng, tấm lòng thành chẳng đủ cảm động ngài, mới đến nông nỗi như bây giờ
vậy. Nay quốc gia lâm nguy, tai vạ ập đến, tuy Chính đã vứt thân buông thả bên
ngoài, chịu những lời oán ghét, nhưng vẫn tham lam hết lòng lo nghĩ, lấy đó để
biểu lộ sự trung thành. Bổn ý của tướng quân Chính hiểu rõ, thật không muốn
đánh mất cái ý viện trợ của Tả tướng quân, sở dĩ cuối cùng tới nỗi này, cũng
bởi tả hữu bên ngài vốn chẳng thông suốt cái đạo hành sự của kẻ anh hùng, có
thể nói đã trái lời thề ước, lại thêm lấy tình cảm để kết giao, nhật nguyệt
cùng lặn (9), xu nịnh mong cầu lọt tai vừa mắt, a dua ý chỉ, mà chẳng màng tới
kế sách trị quốc sâu xa vậy. Nay biến cố phát sinh, chẳng biết cân nhắc cái thế
cường nhược, lại cho là Tả tướng quân binh ít viễn chinh, không có lương thực,
hòng lấy nhiều đánh ít, lôi thôi kéo dài. Nhưng (Tả tướng quân) theo cửa quan
tới đây, đi đến đâu đánh được đến đó, binh của tướng quân trấn ở hành cung, chỉ
trong một ngày đã tự suy bại. Dưới Lạc thành binh tuy tới vạn, nhưng chết cả
trong trận chiến, tướng đã bại quân, còn muốn tranh thắng trận chiến trong chốc
lát, xét thế, lực binh tướng hai bên, thật chẳng tương đương vậy. Bên tướng
quân muốn dùng kế tiêu thổ lâu dài, nhưng bên này doanh trại thủ giữ bền chắc,
lương thực chất đống, mà tướng quân đất đai mỗi ngày một mất, bách tính mỗi
ngày một khốn, đối phương đã nhiều, mà bên tướng quân cung ứng lại rỗng tuếch.
Cứ như ngu ý, tất bên tướng quân kiệt lương trước, chẳng kéo dài lâu hơn được
vậy. Cứ thủ chẳng chiến, còn chẳng kham nổi, nay Trương Dực Đức mang quân mấy
vạn, đã lấy Ba Đông, vào tới ranh giới Kiền Vi, lại chia binh lấy Tư Trung, Đức
Dương, ba đường tiến tới, tướng quân lấy gì để ngăn được? Trước người ta bày
mưu cho tướng quân, tất bảo bên này quân cô độc đi đánh nơi xa, đã chẳng có
lương, lại cung vận không kịp, quân đã ít lại chẳng có bổ sung vậy. Nay lộ Kinh
Châu đã thông, quân đã gấp mấy chục lần, lại thêm Tôn Xa kị (10) sai em cùng Lí
Dị, Cam Ninh làm hậu viện. Nhược bằng muốn tranh cái thế chủ khách, cậy đất nhà
để giành chiến thắng, thì nay bên họ đã chiếm được Ba Đông, Quảng Hán, Kiền Vi,
hơn nửa đã định, một quận Ba Tây, cũng chẳng còn là của tướng quân nữa. Tính ra
Ích Châu chỉ dựa vào đất Thục, thì nay Thục cũng tổn hại, ba phần mất hai, dân
chúng mỏi mệt, nghĩ rằng mười hộ có tới tám hộ làm loạn vậy. Nếu như địch cách
xa thì bách tính chẳng kham nổi việc nô dịch, địch ở gần thì đất đổi chủ chẳng
phải chỉ trong chốc lát sao. Các huyện Quảng Hán, là một ví dụ rõ ràng vậy. Lại
như Ngư Phục với cửa khẩu thật là “phúc họa chi môn” của Ích Châu, mà nay hai
cửa này tất thủng, thành kiên cố mấy cũng mất, quân lính tan vỡ, binh, tướng
đều hết, mà địch theo mấy lộ cùng tiến, đã vào tới nơi yếu địa, chỉ ngồi mà thủ
Thành Đô, Lạc Thành, cái thế tồn vong, thật rõ ràng vậy. Chính chỉ bàn đại
lược, còn như chi tiết, thật khó mà nói hết bằng lời. Như Chính vốn ngu dốt,
còn biết việc ấy (11) chẳng thể làm được, huống chi những mưu sĩ thông minh
sáng suốt bên cạnh tướng quân, há chẳng thấy được số mệnh như thế ư? Những kẻ
ấy chỉ là phường sáng tối tranh giành sủng hạnh, cầu chốn dung thân để xu nịnh
bề trên, mà chẳng biết lo tính mưu xa, chẳng tận tâm hiến dâng lương kế vậy. Ví
như tình thế cấp thiết, các tướng liền mạnh ai nấy tìm đường sống, cầu xin được
qua cửa ngõ, trăn trở trằn trọc, ngày trước so với bây giờ xét ra khác xa, họ
thật khó vì tướng quân mà tận tâm tới chết. Nhà tướng quân đành tự gánh vác nỗi
ưu tư mà thôi. Chính tuy chịu những lời phỉ báng bất trung, nhưng tự vấn tâm
chẳng phụ thánh đức, lòng hoài niệm cái nghĩa chúa tôi mà đau đớn thảm thiết.
Tả tướng quân từ trước tới nay, tấm lòng cũ chẳng hề thay đổi, thật chẳng có ý
bạc bẽo. Ngu ý cho rằng có thể tính chuyện quyền biến, chính là để bảo toàn gia
đình tướng quân đó.
Năm Kiến An thứ mười chín, (Tiên chủ) tiến binh vây Thành Đô, thái
thú Thục Quận của Chương là Hứa Tính định trèo tường ra hàng, việc bị phát
giác, không thành. Chương bởi nguy vong gần kề nên không giết Tĩnh. Lúc Chương
đầu hàng, Tiên chủ vì việc ấy mà bạc đãi, không dùng Tĩnh. Chính khuyên rằng:
Thiên hạ có những kẻ hữu danh vô thực, Hứa Tĩnh chính là như vậy. Nhưng nay
chúa công mới tạo dựng đại nghiệp, chẳng thể giải thích rõ ràng cho từng người
trong thiên hạ, cái hư danh của Tĩnh đã lan rộng bốn bể, nếu như thiếu lễ,
thiên hạ tất cho chúa công là khinh rẻ người hiền. Chẳng bằng càng nên kính
trọng, làm mê hoặc xa gần, như ngày xưa Yên Vương đãi Quách Ngỗi (12) vậy. Do
vậy Tiên chủ bèn hậu đãi Tĩnh.
Tôn Thịnh nói: Hạ mình cầu hiền, tôn trọng cái đức, là đạo lý quan
trọng của quốc gia; phong tặng phần mộ, đi qua cửa ( của bậc tiên hiền) là cách
các bậc tiên vương lập ra khuôn thước ( cho thiên hạ biết mình tôn trọng người
hiền). Do đó ăt phải thể nghiệm và thực hành đạo lý nhìn xa trông rộng, nghĩa
cao ngút trời, mai sau có thể nhìn xa khắp bốn bể, chấn phục lê dân. Nếu chẳng
phải người như thế, thì đại đạo chẳng được thực thi vậy. Hứa Tĩnh, ỏ nhà thì
huynh đệ bất hòa, xuất sĩ thì quan không xứng chức, xét về tín nghĩa thì thời
thế vừa đổi gan ruột cũng đổi, luận về kiến thức thì là đầu mối họa hoạn. Thì
làm sao có thể khiến người hiền tài căn cứ vào kẻ sĩ được trọng dụng mà đầu
phục đuợc? Nếu như chỉ chuộng cái danh hão huyền mà khinh thường vinh nhục cá
nhân, thì những kẻ sĩ chính trực trọng nghĩa dựa vào cái gì để phục đây? Chính
chỉ chuyên dùng thuật mê hoặc, đánh mất phong thái của người cao quý, lại ví
Hứa Tĩnh như Quách Ngỗi, thật bất bình thường vậy. Thần Tùng Chi cho rằng Quách
Ngỗi chẳng phải người hiền, chỉ bởi kế quyền biến mà được hưởng ân sủng, huống
hồ Văn Hưu danh tiếng vang xa, thiên hạ đều bảo là người tài năng khác thường,
tuy cuối đời có lầm lỗi, song việc ấy chẳng dễ hiểu rõ được, nếu không dùng lễ
mà đãi, làm sao giải thích những nghi hoặc xa gần? Pháp Chính lấy Tĩnh so với
Ngỗi, vị tất đã không đúng, mà Thịnh lại lấy việc các bậc tiên vương phong mộ, qua
cửa (bậc tiên hiền) để bắt bẻ, thật là quá lắm! Thế thì Yên Vương cũng sai, sao
chỉ có mình Lưu ông (13) được? Xét việc bất hòa trong nhà, sai ở Tử Tương, cứ
theo lời Tưởng Tế thì chẳng phải lỗi của Văn Hưu vậy. Còn việc Tôn Thạnh mỉa
mai Tĩnh làm quan không xứng chức, ắt chỉ việc Tĩnh làm quan với Đổng Trác,
Trác lúc vừa chấp chính, hết lòng đề bạt nhân tài, người được Trác tuyển chọn,
nhiều không kể xiết. Nhưng Hứa Tĩnh bước vào hoạn lộ, trước khi Đổng Trác
chuyên quyền. Sau thăng làm Trung Thừa, không thể nói (nhờ Trác) mà vượt cấp.
Lấy việc này mà bêu riếu thì danh sĩ như Tuân Sảng, Trần Kỷ đều bị đời ghét bỏ
hay sao?
(Tiên chủ) lấy Chính làm Thái thú Thục Quận, Dương Vũ tướng quân,
bên ngoài thống lĩnh cả kinh kỳ, bên trong làm tham mưu trưởng. Một bữa cơm ân
đức hay một cái trừng mắt oán giận, Chính cũng chẳng bỏ sót, lại chuyên quyền
bắt giết, phá hoại mấy người cho thỏa lòng riêng. Có người nói với Gia Cát
Lượng rằng: Pháp Chính ở Thục Quận tung hoành quá mức, tướng quân nên bẩm với
chúa công, hạn chế bớt quyền hành của ông ta đi. Lượng đáp: "Chúa công khi
ở Công An, phía bắc úy kị Tào công cường mạnh, phía đông lo lắng Tôn Quyền bức
bách, ở gần lại sợ Tôn phu nhân (13) sinh biến ngay sát nách. Tình thế lúc ấy,
thật là tiến thoái lưỡng nan, may nhờ Pháp Hiếu Trực giúp cho, chúa công mới
cất cánh bay liệng tự do được, chẳng sợ ai kiềm chế mình nữa. Nay ta lòng nào
cấm đoán Pháp Chính, khiến ông ấy chẳng thỏa được ý riêng sao?". Nguyên
trước Tôn Quyền gả em gái cho Tiên chủ, Tôn phu nhân vốn là người tài giỏi,
nhanh nhẹn cương mãnh, có phong thái của các anh, thị tì hơn trăm người đều
quen cầm đao đứng hầu, Tiên chủ mỗi lần vào đều thấy lạnh cả người. Lượng lại
biết Tiên chủ rất quý trọng tin tưởng Chính, nên mới nói như thế.
Tôn Thịnh nói: Thưởng phạt tùy tiện, là cái đạo mất nhà hại nước;
bắt thả theo yêu ghét, là nguồn gốc của việc phá khuôn phép, loạn đạo lý. Chẳng
phải (Chính) cậy mình là công thần mà phóng túng cùng cực, cậy ân huệ mà lợi
dụng quyền lực sao? Xưa Điên Hiệt (15) tuy cần cù, cũng chẳng thoát được hình
phạt vì trái lệnh; Dương Can (16) tuy thân thiết, cũng bởi làm loạn mà suýt bị
phanh thây, vương pháp xưa chẳng nể tình thân vậy. Cứ như lời Gia Cát, chẳng lẽ
bỏ qua việc phạt Chính hay sao?
Năm Kiến An thứ hai mươi hai, Chính thuyết Tiên chủ rằng: Tào Tháo
chỉ một trận mà hàng phục Trương Lỗ, bình định Hán Trung, lại chẳng nhân đà ấy
mà lấy Ba, Thục, chỉ lưu Hạ Hầu Uyên, Trương Cáp trấn thủ, rồi quay về bắc,
chẳng phải bất trí mà do lực không đủ vậy, hiển nhiên trong nước có điều lo nghĩ
bức bách. Nay Uyên, Cáp thao lược chẳng bằng chủ soái (Tào Tháo), ta khởi binh
thảo phạt tất được. Sau khi thành công, ta tích cực trồng trọt, tích trữ lương
thực, chờ đợi sơ hở của địch, hay nhất là có thể đánh đổ quân giặc, tôn trợ
vương thất, thứ đến có thể chiếm dần hai châu Ung, Lương, mở rộng bờ cõi, hoặc
ít ra cũng có thể cố thủ nơi hiểm yếu, tính kế lâu dài. Đó là cơ hội trời cao
ban cho chúng ta, không thể đánh mất được. Tiên chủ nghe kế ấy, suất chư tướng
tiến binh lấy Hán Trung, Chính cũng đi theo. Năm Kiến An thứ hai mươi tư, Tiên
chủ từ ải Dương Bình qua sông Miện Thủy ở phía nam, men theo mặt trước núi, lập
trại ở Định Quân sơn. Hạ Hầu Uyên đưa quân tới tranh địa thế. Chính nói: Có thể
đánh. Tiên chủ ra lệnh cho Hoàng Trung từ trên cao gõ trống reo hò đánh xuống,
đại phá quân của Uyên, Uyên cùng các tướng đều phải nộp đầu. Tào công dẫn binh
tây chinh, nghe kế sách (17) của Chính, bèn rằng: Ta vẫn biết Huyền Đức chẳng
đủ sức, kế ấy tất có người chỉ cho vậy.
Thần Tùng Chi cho rằng Thục với Hán Trung, như môi với răng vậy.
Sao Lưu chủ lại không biết tới điều đó được? Sách lược chưa kịp triển khai, thì
Chính đã nói trước mà thôi. Vả lại biết nghe, dùng mưu hay để thành công
nghiệp, bá vương chi chủ có ai không như thế? Ngụy Vũ (18) cũng cho việc có
người chỉ dạy là kém ư! Những lời thừa thãi đầy sự sỉ nhục oán giận ấy, chưa
chắc đã là lời của Ngụy Vũ vậy.
Tiên chủ lên ngôi Hán Trung Vương, lấy Chính làm Thượng thư lệnh,
Hộ quân tướng quân. Năm sau Chính mất, lúc ấy bốn mươi lăm tuổi. Tiên chủ
thương tiếc Chính, rơi lệ nhiều ngày. Chính được đặt thụy là Dực Hầu. Con Chính
được ban tước quan nội hầu, làm quan tới Phụng xa đô úy, Thái thú Hán Dương.
Gia Cát Lượng với Chính tuy không cùng sở thích, nhưng đều lấy việc công làm
trọng. Lượng thường ngạc nhiên với trí thuật của Chính. Tiên chủ vừa xưng đế
xong, lập tức tính việc đông chinh Tôn Quyền để rửa nhục cho Quan Vũ, quần thần
can gián rất nhiều, nhưng Tiên chủ chẳng nghe ai. Năm Chương Vũ nhị niên, đại
quân bại trận, lui về Bạch Đế. Lượng than rằng: Nếu còn Pháp Hiếu Trực, hẳn có
thể ngăn cản chúa thượng không đi sang đông; hoặc có sang đông, tất cũng không
nguy hiểm vậy. Tiên chủ giao chiến với Tào công, ở thế không lợi, nên lui binh,
mà Tiên chủ tức giận vô cùng không chịu lùi về, chẳng ai dám can. Tên bay như
mưa, Chính bèn tới chắn trước Tiên chủ, Tiên chủ rằng: Hiếu Trực đừng lên.
Chính nói: Minh công còn tự mình đứng trước mũi tên hòn đá, huống chi là tiểu
nhân. Tiên chủ bèn nói: Hiếu Trực, ta với ngươi cùng đi. Rồi lùi về.
Bình rằng: Bàng Thống là người chính trực hòa nhã, học nhiều, suy
nghĩ sâu xa, là tuấn kiệt đất Kinh, Sở đương thời. Pháp Chính thấu rõ thành
bại, có mưu kế lạ, nhưng không được khen về phẩm hạnh. So với các đại thần nước
Ngụy, Thống với Tuân Úc gần như một cặp, Chính và Trình, Quách (19) cũng tương
đương vậy?
Chú thích:
(1) Lỗ Ai Công, vua nước Lỗ thời Chiến quốc, cùng thời với vua Phù
Sai nước Ngô và Câu Tiễn nước Việt.
(2) Trọng Ni là tên tự của Khổng Khâu, thường gọi là Khổng Tử, ông
tổ của đạo nho, tác giả (hoặc người chỉnh lý) nhiều bộ kinh sách quý của Trung
Quốc như Kinh Thi, Thư, Lễ, Dịch và Kinh Xuân Thu. Khổng Tử sinh tại ấp Trâu,
làng Xương Bình, nước Lỗ. Khổng Tử từng làm tể tướng nước Lỗ, giúp Lỗ trở nên
cường thịnh, nhưng bị ly gián, dèm pha nên ra đi. Sau đó ông vẫn quay về Lỗ và
mất ở đó.
(3) Liễu Hạ Huệ tên thật là Triển Hoạch, người đất Liễu Hạ, nước
Lỗ thời Chiến quốc, trong lịch sử nổi tiếng là một chính nhân quân tử. Ông làm
quan ba lần bị truất mà không bỏ nước. Tuy nhiên ông không sống ở thời Lỗ Ai Công
mà sống vào thời Lỗ Hi Công trước đó hơn một trăm năm. Không rõ vì sao quan
trấn thủ Phù Phong lại đưa cả Liễu Hạ Huệ vào câu nói về Lỗ Ai Công.
(4) Phủ ở đây chỉ quan phủ quận Phù Phong, minh là cách xưng hô
tôn kính. Ví dụ như Minh công, Minh phủ.
(5) Không rõ ý Pháp Chân là gì. Có lẽ Chân muốn nói: Chân phiêu du
bất định, không muốn làm
quan.
(6) Chỉ Lưu Chương. Do Chương làm chức Ích Châu mục nên gọi là Lưu mục.
(7) Chỉ Lưu Bị. Chức của Bị lúc này là Tả tướng quân nhà Hán.
(8) Ý Pháp Chính nói bầy tôi của Lưu Chương toàn những kẻ giao du
với nhau bằng tình cảm, xu nịnh bề trên, mặt trời (Lưu Chương) xuống thì mặt
trăng (bầy tôi) cũng xuống theo, thế là trái với lẽ thường.
(9) Chỉ Tôn Quyền. Theo Ngô chủ truyện, Tam Quốc Chí, thì vào thời
điểm này Tôn Quyền giữ chức Xa kị tướng quân, do Lưu Bị biểu tấu lên triều
đình.
(10) Việc chống cự quân của Lưu Bị.
(11) Yên Vương thời chiến quốc muốn cầu người hiền, hỏi kế Quách
Ngỗi. Ngỗi nói: Đại vương nên trọng dụng ngay tôi đây. Ngỗi tôi vốn bất tài còn
được ngài trọng dụng, kẻ hiền khác thấy vậy tất lại với đại vương.
(12) Chỉ Lưu Bị. Lưu ông là cách gọi lịch sự.
(13) Tử Tương là tên tự của Hứa Thiệu, anh Hứa Tĩnh.
(14) Tôn phu nhân là vợ Lưu Bị, em gái Tôn Quyền, có sách nói tên
là Tôn Thượng Hương.
(15) Điên Hiệt là tướng của Tấn Văn Công, ghen tị với Hỉ Phụ Cơ là
người có ơn với Tấn Văn Công nên đốt nhà Hỉ Phụ Cơ. Việc bại lộ, bị xử chết.
(16) Dương Can là em Tấn Điệu Công. Làm trái quân pháp, suýt bị
nguyên soái nước Tấn là Ngụy Giáng giết.
(17) Ở đây chỉ ý kiến của Pháp Chính về tầm quan trọng của Hán
Trung.
(18) Chỉ Tào Tháo. Ngụy Văn Đế Tào Phi cướp ngôi nhà Hán, đặt thụy
cho cha là Ngụy Vũ Đế.
(19) Trình Dục, Quách Gia.
THỤC THƯ QUYỂN 8 - Hứa My Tôn Giản Y Tần truyện
Hứa Tĩnh, My Chúc, Tôn Càn, Giản Ung, Y Tịch, Tần Bật
GIẢN UNG TRUYỆN
Giản Ung tự Hiến Hoà, người quận Trác, kết bạn với Tiên Chủ từ
thưở nhỏ, tuỳ tùng (Tiên Chủ) đi khắp nơi. Tiên Chủ đến Kinh Châu, Ung cùng Mi
Trúc, Tôn Càn cùng là Tòng Sự Trung Lang, thường làm thuyết khách, vâng mệnh
qua lại (các nơi) như sứ giả. Tiên Chủ vào Ích Châu, Lưu Chương gặp Ung, rất
mến mộ. Sau Tiên Chủ vây Thành Đô, sai Ung đến thuyết phục Chương. Chương thuận
cùng Ung ngồi chung một xe ra thành nghe lệnh. Tiên Chủ bái Ung làm Chiêu Đức
tướng quân(1). (Ung) ưa đùa bỡn rong chơi, thích chỉ trích châm biếm, tính cách
cứng cỏi khinh mạn chẳng chịu đè nén, ở chỗ ngồi của Tiên Chủ mà vẫn còn xoạc
chân ngồi dựa nghiêng vào, chẳng biết cung kính uy nghi, cứ buông lung ý mình.
(Ung) sai thuộc hạ của Gia Cát Lượng) kê một chiếc giường nhỏ, nằm gối đầu cao
mà bàn việc, không gì khuất phục nổi. Vào lúc hạn hán có lệnh cấm nấu rượu, ở
nhà người kia tìm được đồ nấu rượu, mọi người bàn bạc muốn ra lệnh xử phạt
(người ấy) cùng tội với những người nấu rượu. Ung cùng Tiên Chủ ra ngoài du
ngoạn, gặp một đôi nam nữ trên đường, bèn nói với Tiên Chủ rằng: ''Người kia
muốn hành dâm, sao không bắt mà trói lại?'' Tiên Chủ hỏi: ''Sao khanh biết
vậy?'' Ung đáp: ''Bọn họ có dâm cụ, với người muốn nấu rươu là cùng tình
huống.'' Tiên Chủ cười lớn, liền tha cho người muốn nấu rượu kia. Tính Ung khôi
hài, đại loại là như vậy.
Ngờ rằng: Ung vốn họ Cảnh. Người U Châu nói chữ Cảnh ra thành chữ
Giản nên thuận theo mà thay đổi.
Chú thích
(1) Chiêu Đức tướng quân: Quan hàm ngũ phẩm, (Ở Thục bao gồm: phụ
hán, an hán, đãng khấu, thảo nghịch, thảo khấu, thảo lỗ, chiêu đức, chiêu văn,
bỉnh trung, kiến nghĩa, phụng nghĩa, trung tiết, kiến tín, quân sư, chấp thận,
phủ nhung, tuy vũ, dực quân, hưng nghiệp, phó quân,dực vũ, phụ quân, tuy quân,
nha môn.)
Y TỊCH TRUYỆN
Y Tịch tự Cơ Bá,người Sơn Dương. Từ nhỏ nương nhờ người đồng hương
Trấn Nam tướng quân Lưu Biểu(1). Khi Tiên Chủ ở Kinh Châu. Tịch thường qua lại
cậy nhờ. Biểu chết, (Tịch) theo Tiên Chủ vượt sôngchạy về phía nam, rồi theo
Tiên Chủ vào Thục. Sau khi an định Ích Châu, Tiên Chủ lấy Tịch làm Tả tướng
quân Tòng Sự Trung Lang, trọng đãi gần như bọn Tôn Càn, Giản Ung. Lại sai
(Tịch) sang sứ Đông Ngô, Tôn Quyền nghe danh (Tịch) có tài biện luận, muốn lấy
lời lẽ đối đáp mà bắt bẻ. Tịch vừa vào bái lạy, Quyền nói: ''Hầu hạ hôn quân có
mệt mỏi chăng?'' Tịch đáp ngay rằng: ''Lạy một lạy rồi đứng dạy chưa đủ để nói
là vất vả gì.'' Tài tinh tế mẫn tiệp của Tịch đại khái là như vậy, Quyền rất
lấy làm lạ. Sau (Tiên Chủ) thăng (Tịch) làm Chiêu Văn tướng quân, (Tịch) với
bọn Gia Cát Lượng, Pháp Chính, Lưu Ba, Lý Nghiêm cùng viết nên pháp luật nước
Thục. Pháp luật nước Thục được đặt ra là nhờ năm người đó.
Chú thích
(1) Lưu Biểu quê ở Sơn Dương, trước khi được giao chức Mục ở Kinh
Châu là Trấn Nam tướng quân.
MY TRÚC TRUYỆN
Mi Trúc tự Tử Trọng, người đất Cù vùng Đông Hải. Tổ tiên nhiều đời
giàu có, nô bộc tân khách hàng vạn người, tiền của tài sản cực lớn.
Sưu Thần Ký(1) chép: Có lần Trúc đi Lạc Dương về, còn cách nhà
chừng mười dặm, bên đường thấy một người đàn bà xin Trúc cho đi nhờ. Đi được
mấy dặm, người đàn bà ấy cám ơn mà đi, bảo Trúc rằng: ''Ta được trời sai xuống,
đến đốt nhà My Trúc ở Đông Hải, cám ơn ngài thấy mà trở giúp cho nên báo để ông
biết.'' Trúc nhân đó xin riêng (cho mình). Người đàn bà nói: ''Không thể không
đốt được. Như thế này, ngài có thể nhanh chóng trở về, tôi đi chậm lại, trong
ngày lửa sẽ cháy.'' Trúc bèn về nhà, gấp rút chuyển tài sản ra ngoài, quả nhiên
trong ngày lửa cháy lớn.
Sau Từ Châu Mục Đào Khiêm mời (Trúc) làm Biệt Gía Tòng Sự. Khiêm
chết, Trúc theo di mệnh của Khiêm đến đón Tiên Chủ ở Tiểu Bái. Năm Kiến An thứ
nhất, Lữ Bố thừa lúc Tiên Chủ ra chống Viên Thuật, tập kích Hạ Bì, cướp cả vợ
con Tiên Chủ. Tiên Chủ chuyển quân về đóng ở Hải Tây thuộc Quảng Lăng. Ở đó
Trúc dâng em gái cho Tiên Chủ thu làm vợ, (ngoài ra còn) nô tỳ gia khách hai
nghìn người, (lại đem) vàng bạc tiền của ra giúp việc chi dùng trong quân. Giữa
lúc khốn khổ thiếu thốn, (Tiên Chủ) nhờ vào đó lại chấn hưng (được sự nghiệp).
Sau Tào Công dâng biểu (tiến cử) Trúc nhận chức Doanh Quận Thái Thú.
Tào Công tập tái công biểu chép: Quận Thái Sơn phạm vi rộng lớn xa
xôi, dân phần lớn khinh mạn hung hãn, hiện tại nên quyền biến, có thể tách năm
huyện tạo thành Doanh Quận, lại kén chọn tuyển lựa người thanh liêm làm Thái
Thú. Thiên Tướng quân Mi Trúc hành vi cao khiết, trung liệt khẳng khái, văn võ
rỡ ràng hiển hách, xin lấy Trúc làm Doanh Quận Thái Thú, chiêu dụ vỗ về dân
tình quan lại.
Em Trúc là Phương, làm Bành Thành tướng, cùng bỏ quan, theo Tiên
Chủ đi khắp nơi. Tiên Chủ sắp tới Kinh Châu, sai Trúc đưa tin tức qua lại với
Lưu Biểu, lấy Trúc làm Tả Tướng quân Tòng Sự Trung Lang(2). Ích Châu được bình
định, bái (Trúc) làm An Hán Tướng quân(3), ngôi thứ ở trên Quân Sư Tướng quân.
Trúc là người ung dung thành khẩn thanh cao, song không có sở trường của kẻ phụ
tá rường cột. Vì thế (Tiên Chủ) lấy lễ thượng khách mà khoản đãi, chưa từng
giao cho quyền bính, nhưng ban thưởng ân sủng thì không ai bì kịp.
Phương làm Thái Thú Nam Quận, cộng sự với Quan Vũ, nhưng ngầm có
hai lòng, làm phản nghêng đón Tôn Quyền. Do đó Vũ thất bại nghiêng ngả. Trúc tự
trói xin chịu tội. Tiên Chủ truyền dạy an ủi rằng anh em không phải chịu tội
lẫn cho nhau, vẫn trọng đãi như lúc ban đầu. Trúc uất giận hổ thẹn sinh bệnh,
hơn một năm sau thì chết. Con (Trúc) là Uy, quan tới Hổ Bôn Trung Lang tướng.
Con Uy là Chiếu làm Hổ Kỵ Giám. Từ Trúc tới Uy đều giỏi nghề cung ngựa, quen
bắn tên dong xe.
Chú thích
(1) Sưu Thần Ký: Do Giản Giới đời Tấn soạn, chép nhưng việc thần
kỳ quái dị trong dân gian.
(2) Tòng Sự Trung Lang: Chức danh, vào thời Hán Nguỵ tương đương
tham mưu. Lưu Bị lúc ấy mang quan hàm Tả Tướng quân, Tả Tướng quân Tòng Sự
Trung Lang diễn nôm là tham mưu của quan Tả Tướng.
(3) An Hán Tướng quân: Chức danh, hàm ngũ phẩm, cùng hàm nhưng về
trật đứng cao hơn Quân Sư Tướng quân là chức danh của Gia Cát Lượng.
TÔN CÀN TRUYỆN
Tôn Càn tự Công Hữu, người Bắc Hải. Tiên Chủ nhận chức (Mục) ở Từ
Châu, lấy (Càn) làm Tòng Sự,
Trịnh Huyền truyện nói: Huyền tiến cử Càn với châu. Càn được lệnh
mời là do Huyền đề xuất.
Sau (Càn) tuỳ tùng (Tiên Chủ) đi khắp nơi. Tiên Chủ bỏ Tào Công,
sai Càn chủ động liên kết với Viên Thiệu. Khi sắp đến Kinh Châu, Càn lại theo
Mi Trúc cùng đi sứ (đến chỗ) Lưu Biểu. Mỗi lần (đi ngoại giao) đều hoàn thành
nhiệm vụ. Sau Lưu Biểu cùng Viên Thượng(1) trao đổi thư từ, đàm luận chuyện anh
em (Thượng) tranh chấp với nhau có viết: ''Thường cùng Lưu Tả tướng quân(2),
Tôn Công Hựu nhắc đến việc này, lần nào cũng đau đớn tận tâm can, rất lấy làm
buồn thương.'' Như vậy (Càn) rất được xem trọng. Tiên Chủ bình định Ích Châu,
thăng (Càn) từ Tòng Sự Trung Lang lên làm Bỉnh Trung tướng quân(3), cùng Giản
Ung được hậu đãi gần bằng Mi Trúc. Chẳng được bao lâu thì mất.
Chú thích
(1) Viên Thượng: Con Viên Thiệu, sau khi Viên Thiệu chết các con
là Đàm và Thượng đánh lẫn nhau.
(2) Lưu Tả Tướng quân: Lưu Bị.
(3) Bỉnh Trung tướng quân: Quan hàm ngũ phẩm, về trật đứng ngay
dưới Chiêu Văn của Y Tịch.
TẦN MẬT TRUYỆN
Tần Mật tự Tử Sắc, người Miên Trúc quận Quảng Hán. Từ nhỏ đã có
tài học, châu quận cho lệnh đòi thường cáo bệnh không tới. Dâng thư cho châu
Mục Lưu Biểu, tiến cử nho sĩ Nhậm Định Tổ(1) rằng: ''Xưa Bách Lý(2), Kiển
Thúc(3) lấy kinh nghiệm tuổi già mà hoạch định sách lược. Cam La(4), Tử Kỳ(5)
là tiểu đồng chưa đội mũ mà lập được công lao, cho nên Thư tán tụng người cao
tuổi mà Dịch khen ngợi Nhan Uyên(6). Cố nhiên đã rõ rằng chọn lựa kẻ sĩ năng
lực là cần nhất, không phân già trẻ mới sáng suốt vậy. Từ đó đến nay, việc xem
xét đề cử trong nước đại khái coi trong anh tài mà bỏ xót người cao tuổi, nhiều
cách bình luận không giống nhau, phản bác và đồng tình mỗi bên một nửa. Âý là
thuận theo hình thế tốt lành an ổn, không phải sự vụ cấp bách của thời loạn
thế. Kẻ muốn cứu giúp nguy nan vỗ an loạn lạc, (tự) sửa mình mà định (lòng)
người, có lẽ là bậc siêu quần trác việt, với đương thời đoạn tuyệt mọi thú vui,
làm lân bang chấn động kinh hãi, bốn phương hoảng sợ rung động, trên thuận
thiên ý, dưới hợp lòng người. Trời người cùng yên ổn, chẳng hổ thẹn trong lòng,
dù gặp loạn lạc hiểm nguy, há có điều gì lo sợ! Xưa Sở Diệp Công(7) thích rồng,
rồng thần giáng hạ. Cái yêu thích chưa chính đính còn thấu đến trời, huống chi
lòng thành thật? Nay ẩn sĩ Nhậm An giữ đạo nhân nghĩa, nổi danh khắp bốn
phương, theo đúng như lệnh xem xét tuyển chọn thì một châu được vui lòng. Xưa
Thang đề cử Y Doãn (8) không phải là người nào xa xôi cả, Hà Vũ(9) tiến cử Nhị
Cung(10) danh tự sóng đôi trên tre lụa. Cố tham cái tài giỏi của đám tầm thường
mà lơ là với chỗ chót vót cao vạn nhận, thích trang điểm bề ngoài mà quên sự an
vui của thiên hạ (là) cách xa lòng chân thành cẩn thận từ cổ vậy. Đục đá tìm
ngọc, mổ trai lấy châu là Tuỳ hay Hoà(11) đã rõ rành như ban ngày vậy, há còn
hồ nghi gì nữa! Lòng thành nghĩ rằng giữa trưa thì không cần cầm đuốc, mặt trời
đã thừa chiếu sáng rồi. Nho nhỏ một chút ý riêng ngu dại mê mải tỏ bày để
(ngài) hiểu rõ.''
Ích Bộ kỳ cựu truyện chép(12): An, người Quảng Hán, lúc nhỏ tham
gia mời đón Dương Hậu(13) nghiên cứu đến tận cùng các thư tịch, bản vẽ. Từng
đến chơi kinh đô(14) sau về nhà dạy học, nổi danh ngang với Đổng Phù(15) về
chuyện học hành. Quận vời làm Công Tào(16), châu mời làm Trị Trung Biệt Gía(17)
song không giữ chân được bao lâu. Được đề cử làm Hiếu Liêm, Mậu Tài; Thái Uý
lại vời làm Bác Sĩ(18) cho xe đến đón nhưng đều thác bệnh không ra. Châu Mục
Lưu Yên dâng biểu tiến cử An (là người) nghiền ngẫm lầu thông tiêu chuẩn đạo
lý, khí tiết nghiêm trang siêu việt, tài năng cao thâm khó dò, là báu vật của
quốc gia, nên dùng làm phụ tá rường cột để hoá giải tai hoạ phi thường, đáng
dùng lễ huyền huân mà đón rước. Nhưng đường lớn bị ngăn trở nên không có lệnh
tìm đòi. Thọ bảy mươi chín tuổi, mất vào năm Kiến An thứ bảy. Học trò mến mộ
kính ngưỡng, lập bia ghi nhớ. Sau Thừa tướng Lượng có hỏi Tần Mật về sở trường
của An, Mật đáp: ''Nhớ tài của người, quên lỗi của người.''
Thời Lưu Chương, người cùng quận với Mật là Vương Thường làm Trị
Trung Tòng Sự gửi thư cho Mật nói: ''Nghèo hèn khốn khổ thời nào cũng có thể
trọn đời. (Nhưng) Biện Hoà khoe ngọc là để chiếu sáng cho thiên hạ. Nên tới một
lần, cùng quan châu gặp gỡ.'' Mật viết thư đáp rằng: ''Xưa Nghiêu ưu đãi Hứa
Do, không gì không phát dương, mà (Do) rửa cả hai tai. Sở mời Trang Chu, không
gì không rộng rãi, mà (Chu) giữ sào chẳng tới. Dịch ghi: 'bền chắc biết bao,
không gì thay đổi nổi' nào ai có khoe gì? Vả chăng quốc quân là người đức hạnh,
con cháu đều là trợ thủ tài năng, không lấy được chỗ (hay) đó để dựng lên kế
sách Tiêu, Trương của bây giờ thì còn tài trí nào mà chưa đủ dùng. Kẻ hèn này
được ở trên bờ ruông dơ lưng mà phơi nắng, ngâm câu giỏ cơm bầu nước họ
Nhan(20), ngân nga thú cửa cỏ lều tranh của Nguyên Hiến(21), thường bay lượn
nơi rừng chằm, cùng ủ ê, trầm mê kết bạn, nghe tiếng huyền viên hú than van,
coi tiếng hạc kêu trên chơi vơi. Lấy an phận làm vui, lấy vô lo làm phúc, coi
danh như hão huyền trống rỗng, giữ mình như con rùa không thông tỏ sự đời chỉ
mong hiểu lấy chính mình, coi bản thân là quý. Xa cách là thứ khiến kẻ hèn này
thoả chí đó, sao lại buồn rầu khốn khổ được!'' Sau Thường lập đền thờ Nghiêm
Quân Bình(22), Lý Hoằng(23). Mật gửi thư rằng: ''Đau ốm lại lui, vừa mới biết
túc hạ lập đền thờ cho Nghiêm, Lý có thể nói là kẻ siêng năng vậy. Xem xét văn
chương của họ Nghiêm đáng cho là đứng đầu trong thiên hạ. (Như) Do, Di(24) ẩn
tránh sự vụ, đinh ninh chốn núi cao, khiến người xưng tụng chẳng thở than. Còn
như Lý Trọng Nguyên không gặp lời lẽ đúng phép, tiếng tăm tốt đẹp ắt đắm chìm,
e rằng cũng không có vân vằn như hổ báo, có thể nói là người nương rồng dựa
phượng vậy. Hay như Dương Tử Vân(25) bền lòng biên soạn học thuật, có chỗ giúp
ích cho đời, bùn đất không vấy bẩn, trải qua tham cứu thánh sư, ngày nay trong
cả nước (vẫn) đàm luận ngâm vịnh lời lẽ (của ông) ấy. Vùng ta có những người
này, đã đủ rạng rỡ với bốn phương kỳ lạ là cháu con đời sau đối với họ lại
không lập đền thờ. Thục vốn không có sẵn học sĩ, Văn Ông(26) sai Tương Như(27)
sang đông nhận Thất kinh(28) về truyền lại cho quan lại và thứ dân, nhờ đó sự
học ở Thục mới sánh được với Tề, Lỗ. Vì vậy Địa Lý chí chép: 'Văn Ông đề ra
giáo hoá, Tương Như là bậc tôn sư'. Từ đời Hán, (Thục) có được kẻ sĩ trở nên
hưng hưng vượng, học trò của Trọng Thư(30) không thông suốt việc tế lễ phong
thiện, Tương Như chế ra lễ ấy. Người ta có thể định ra lễ nhạc qua đó thay đổi
phong tục. Không thứ gì hữu ích với sự ngăn nắp của thế gian hơn lễ! Bởi vậy có
được ràng buộc điều cung thuận cho vương thất là nhờ ở Khổng Tử hơn là nghiệp
bá của Tề Hoàn(31), nhờ ở cái hiền của Công Dương(32) hơn cái nhượng củaThúc
Thuật(33). Kẻ hèn này cũng thích giáo hóa của Trường Khanh, (thấy rằng) nên lập
đền thờ, mau ước định mà định liệu.''
Lúc trước Lý Quyền theo Mật khen ngợi Chiến Quốc sách(34). Mật
nói: ''Chiến Quốc tung hoành thì có tác dụng gì?'' Quyền nói: ''Trọng Ni,
Nghiêm Bình tụ tập các loại thư tịch, làm thành Kinh Xuân Thu, Sách Chỉ Quy.
Biển vì hội tụ các sông mà hoá ra vĩ đại, người quân tử vì kiến thức sâu rộng
mà thành cao cả.'' Mật đáp rằng: ''Thư tịch không phải sử ký đời Chu, Trọng Ni
không ngó đến; Đạo mà trái với lẽ hư vô của tự nhiên, Nghiêm Bình chẳng xiển
dương. Biển vì hưởng được sự ứ đọng mỗi năm một bát ngát xanh trong. Bậc quân
tử kiến thức quảng bác thì điều phi lễ không nhìn. Nay Chiến Quốc Sách (chỉ có)
phương kế phản phúc của Nghi, Tần(35) giết người để mình sống, bỏ người để mình
còn, đố kỵ tầm thường. Trước đây Khổng Tử phát giận lên soạn ra Kinh Xuân Thu,
quan trọng nhất là để giữ lẽ phải, lại soạn Hiếu Kinh, quảng bá trình bày những
việc làm đạo đức. Ngăn chăn dần dần, đề phòng sự việc (xấu) phát sinh, dự đoán
trước cách đè nén, nhờ đó các nghành họ cổ cắt đứt hoạ hoạn ở lúc chưa thành
hình, há không tin tưởng được chăng. Thành Thang là bậc thánh minh, nhìn thấy
con cá ngoài đồng hoang mà biết việc săn bắt có được mất. Định Công là người
hiền đức, thấy nữ nhạc mà quên công việc triều chính,
Thần Tùng Chi xét: Thư tịch chép truyện Lỗ Định công không có chỗ
nào có thể gọi là hiền đức. Mật nói (Định Công) hiền, (thần) sở học nông cạn
chưa lấy làm thông suốt.
hoặc là (những chuyện) giống như vậy, nhờ đó có thể tuyên dương
những điều tốt đẹp. Đạo gia pháp(36) viết rằng: Không thấy sự ham muốn, khiến
cho lòng không loạn! Âý là cố lấy chính đính xét soi trời đất, lấy ngay thẳng
làm rạng rỡ nhật nguyệt. Thẳng như tên bắn mới là hành vi của người quân tử.
Khuôn mẫu ghi lại tai hoạ chủ yếu phát sinh từ lời lẽ vỏ ngoài, hà huống cái
quỷ quyệt ở bên trong của Chiến quốc sách vậy thay!''
Có người nghi hoặc bảo Mật rằng: ''Túc hạ muốn tự sánh mình với
Sào, Hứa, Tứ Hạo(37), vì cớ gì mà cứ phô bày văn chương ra đầu ngọn bút vậy?''
Mật đáp rằng: ''Kẻ hèn này văn chương không thể nói hết lời, lời không thể tỏ
hết ý, làm gì có văn chương mà phô bày! Xưa Khổng Tử ba lần yết kiến Ai công,
lời nói ghi thành bảy quyển, sự việc đại khái không ai có thể cười cợt được,
Sách Thất Lược của Lưu Hướng viết: Khổng Tử ba lần yết kiến Ai
công, ba lần làm lễ triều kiến, ghi lại trong bảy thiên sách ngày nay dựa vào
đó để cử hành các đại lễ quan trọng.
Thần Tùng Chi bàn: Trong các bộ Kinh có tám thiên sách chép việc
Khổng Tử ba lần lên triều, một thiên là mục lục, còn lại goi là bảy quyển.
Tiếp Dư(38) vừa đi vừa hát, bàn luận chuyện nhà mà làm sáng tỏ
chính sự; Ngư Phụ (39) tả làn sóng trong xanh mà soi rõ văn chương người hiền
đức. Hai người này cũng có mong cầu gì với thế thời đâu. Con hổ đẻ ra đã có vằn
lồ lộ. Con phượng sinh ra cũng có sẵn năm màu. (Con hổ) há lấy được năm màu
(của con phượng) mà che đậy được tai hoạ hay sao? Đó là thiên tính tự nhiên
thôi. Dấu ấn Lạc, Hà(40) nhờ văn mà hiện lên, Lục Kinh do văn mà phát xuất,
người quân tử bởi văn đức mà được ngợi khen, sao phải hao tổn (trí lực) mà chọn
lọc trang điểm! Kẻ hèn này vốn dốt nát nhưng cũng lấy làm xấu hổ với lầm lẫn
của Cách Tử Thành, có lẽ nào lại đi tôn sùng chính mình!''
Thần Tùng Chi bàn: Nay Luận Ngữ dựng lên truyện Cách Tử Thành(41)
nói: ''Quân tử bản tính mộc mạc sao phải lấy văn tự mà ràng buộc!'' Bẻ cong lời
của Tử Cống(42) nên cho là lầm lẫn vậy.
Tiên Chủ an định Ích Châu, Quảng Hán Thái Thú Hạ Hầu Toản mời Mật
làm Sư Hữu Tế Tửu(43), đốc xuất Ngũ quan Duyện, gọi là Trọng Phụ. Mật cáo bệnh
năm ở công quán. Toản cùng Công Tào(44) Cổ Phác, Chủ Bộ(45) Vương Phổ (sai) nấu
nướng chuẩn bị đồ ăn, ở gần nơi Mật nằm mà bày tiệc đàm luận, Mật vẫn nằm như
cũ. Toản hỏi Phác rằng: ''Cho đến chuyện dưỡng sinh quý châu cũng đầy đủ, thật lạ
so với các châu khác, không rõ có nhân sĩ như các châu khác không?'' Phác đáp
rằng: ''Từ trước thời Hán đến nay, nói về những người có tước vị hoặc giả (Ích
Châu) không được bằng các châu khác, còn nói về những người soạn văn viết sách
làm khuôn mẫu phép tắc cho đời thì (Ích Châu) không kém. Nghiêm Quân Bình xem
Hoàng, Lão soạn ra Chỉ Quy. Dương Hùng(46) xem Dịch soạn ra Thái Huyền, xem
Luận Ngữ sáng tác Pháp Ngôn. Tư Mã Tương Như vì Vũ Đế chế ra nghi thức Phong
Thiện. Đến bây giờ thiên hạ đều nghe danh vậy.'' Toản nói: ''Trọng Phụ thì như
thế nào?'' Mật lấy cái hốt đánh vào mặt nói: ''Mong Minh Phủ chớ lấy chữ Trọng
Phụ ra mà giả trá với lão nhà quê tầm thường này. Xin Minh Phủ để lão dân trình
bày sử sách căn bản. Thục có núi Vấn Phụ, sông từ lòng núi chảy ra, là chỗ hưng
thịnh nghiệp đế vương, nơi thần linh dựng phúc lành, cho nên có thể tưới tắm
vạn dặm ruộng đồng.
Hà Đồ quát địa tượng chép: Mân Sơn nằm ở phía đông (đất Thục), là
nơi đế vương hưng vượng, thần linh tạo phúc, trên có giếng trời.
Tả Tư Thục Đô Phú(47) chép: Phía xa là núi thần Mẫn Sơn, trên có
giếng trời là nơi linh khí đất trời xoay chuyển tụ hội, phúc lớn thần minh dấy
mãi lên.
Hoài, Tể Tứ Độc(48), đứng đầu các sông. Đó là một vậy. Núm đá nơi
vua Vũ sinh ra nay là quận Vấn Sơn,
Đế vương thế kỷ chép: Cổn thu thị nữ ở đất Hữu Sằn tên là Chí,
khen rằng biết sửa lỗi mình. Đi lên núi, thấy sao Mão rơi, cảm tưởng như đang
trong mộng, lại nuốt thần châu, đoán răng hoài bão trong lòng sẽ đổ nát thất
bại nhưng sinh ra Vũ ở núm đá.
Tiếu Chu Thục bản kỷ chép: Vũ người huyện Quang Nhu quận Vấn Sơn,
sinh ra ở núm đá, đất ấy người đời sau moi móc thành ra bằng phẳng, Thế Đế Kỷ
viết như vậy.
Đời Nghiêu xưa gặp cơn hồng thuỷ, Cổn không thể lo liệu trị lý
được, Vũ bèn khơi sông tháo nước dẫn đổ về đông ra tận biển khơi, vì dân mà trừ
hại, đối với đời sống của bách tính đến nay không có ai công đức lớn hơn được.
Đó là hai vậy. Thượng Đế sắp đặt khuôn phép đàn hặc trị tội, khuôn phép đàn hặc
trị tội ấy là địa phận Ích Châu. Tam Hoàng(49) nhân lúc ngẫu nhiên cưỡi xe ra
khỏi cốc khẩu, (cốc khẩu ấy) nay là Tà Cốc.
Thục Ký chép: Tam Hoàng nhân lúc ngẫu nhiên cưỡi xe ra khỏi cốc
khẩu, chưa rõ vì đâu Mật lại biết đó là Tà Cốc.
Như vậy há phải châu tầm thường này là nơi bờ ruộng. Minh phủ lấy
ý cao nhã thử luận xem có theo kịp với các châu khác chăng?'' Khi ấy Toản ngần
ngừ chẳng biết đáp lại thế nào.
Ích Châu lấy Mật làm Tòng Sự Tế Tửu. Tiên Chủ vừa xưng tôn hiệu
lại sang đông đánh Ngô, Mật trình bày rằng thiên thời không có lợi, bị buộc tội
giam vào ngục tối sau được khoan hồng thả ra. Năm Kiến Hưng thứ hai, Thừa tướng
Lượng nhận chức Ích Châu Mục, chọn đón Mật làm Biệt Gía, lại bái (Mật) làm
Trường Thuỷ Hiệu Uý. Ngô Sai Trương Ôn sang Sứ thăm hỏi, (lúc Ôn về) trăm quan
cùng đến tiễn chân, mọi người đều đã đến cả mà Mật vẫn chưa lại, Lượng lệnh cho
người đi thúc giục. Ôn nói: ''Người ấy là ai vậy?'' Lượng nói: ''Là Học sĩ đất
Ích Châu.'' Đến khi (Mật) tới, Ôn hỏi rằng: ''Ngài có học chăng?'' Mật nói: ''
Đồng tử cao năm xích còn có học huống chi tiểu nhân!'' Ôn lại hỏi rằng: ''Trời
có đầu không?'' Mật nói: ''Có chứ.'' Ôn hỏi: ''Ở phương nào?'' Mật nói: ''Ở
phương tây. (Kinh) Thi nói: 'Lại nghoảng về tây'. Từ đó suy ra, đầu ở phương
tây.'' Ôn nói: ''Trời có tai không?'' Mật đáp: ''Trởitên cao mà nghe được dưới
thấp. (Kinh) Thi nói: 'Hạc kêu ở chín tầng cao, tiếng thấu đến trời.' Nếu không
có tai, sao lại nghe được?'' Ôn nói: ''Trời có chân chăng?'' Mật nói: ''Có.
(Kinh) Thi nói: 'Trời bước khó khăn, giống như trẻ thơ.' Nếu không có chân sao
lại bước được?'' Ôn hỏi: ''Trời có họ không?'' Mật đáp: ''Có.'' Ôn hỏi: ''Họ
gì?'' Mật đáp: ''Họ Lưu.'' Ôn hỏi: ''Sao biết thế?'' Mật đáp: ''Thiên tử họ Lưu
cho nên biết vậy.'' Ôn nói:'' Mặt trời xuất hiện ở phương đông đúng chăng?''
Mật đáp: ''Tuy xuất hiện ở phương đông mà ẩn náu ở phương tây.'' (Mật)trả lời
câu hỏi như tiếng vọng, theo thanh âm mà phát xuất, vì vậy Ôn rất kính phục. Lý
luận văn chương của Mật đại loại đều như vậy. (Mật) được thăng làm Đại Tư
Nông(50), năm (Kiến Hưng) thứ tư chết. Khi trước Mật xem sách Đế Hệ thấy chép
Ngũ Đế(51)đều là người cùng một tộc, Mật phân tích vốn dĩ chẳng phải là như
vậy. Lại giải thích chuyện Hoàng Đế, bá vương nuôi rồng rất rành rẽ mạch lạc.
Tiêu Duẫn Nam(52) lúc nhỏ mấy lần đến bái phỏng hỏi han, (muốn) ghi chép lại
lời (Mật) bàn về Kinh Xuân Thu nhưng không được đồng ý, văn chương (của Mật)
phần lớn vì thế mà không biên chép lại.
Bình rằng: Hứa Tĩnh vốn có tiếng tốt, đã vì trung hậu mà được tán
dương, lại bởi chuyện người mà bị nghi ngờ. Tưởng Tế coi như ''đại giác lang
miếu khí''
Vạn Cơ Luận luận Hứa Tử Tương(53) viết: Hưa Văn Hưu đại giác lang
miếu khí mà Tử Tương chê bai. Nếu quả thật không biết tôn trọng như vậy thì
thật là không sáng suốt. (Tĩnh) là người chân thành tốt bụng biết việc, đại để
là lương thiện.
Mi Trúc, Tôn Càn, Giản Ung, Y Tịch đều chứa chất phong độ ung
dung, thấy được lễ nghĩa trên đời. Tần Mật lúc đầu ưa chuộng lẽ cao quý tránh
đời mà không phải thật thà như kẻ ngu hèn, sau cách đối đáp đặc biệt còn để
lại, văn chương hào tráng mỹ lệ, có thể gọi là bậc tài danh một thời vậy.
Chú thích:
(1) Nhậm Định Tổ: Nhậm An tự Định Tổ, đại nho thời Tây Hán thầy
học của Đỗ Vi, Đỗ Quỳnh. Xem thêm Đỗ Vi, Đỗ Quỳnh truyện - Thục thư quyển 12.
(2) Bách Lý: Ngũ Cổ Đại Phu Bách Lý Hề. Tuổi trẻ có tài mà không
được dùng lưu lạc khắp nơi, được Tần Mục công dùng năm bộ da dê chuộc về dùng
làm Đại Phu lúc bảy mươi tuổi.
(3) Kiển Thúc: Anh kết nghĩa của Bách Lý Hề. Sau khi Bách Lý Hề
làm Đại Phu tiến cử Kiển húc cho Tần Mục công.
(4) Cam La: Cam La năm mười hai tuỗĩnin vua Tần cho sang sứ nước
Triệu, bằng ba tấc lưỡi thuyết phục vua Triêu giao năm thành vùng Hà Gian cho
Tần.
(5) Tử Kỳ: Duẫn Tử Kỳ, mười tuổi hiến kế an định thành Đông A nước
Tề. Được Tề Tuyên vương phong làm thành chủ, thống lãnh quân dân Đông A đánh
bại quân Nguỵ.
(6) Nhan Uyên: Nhan Hồi tự Tử Uyên cũng gọi là Nhan Uyên người
nước Lỗ thời Xuân Thu đệ tử đắc ý và nhỏ tuổi nhất của Khổng Tử.
(7) Sở Diệp Công: Chưa biết ai.
(8) Vua Thành Thang đề cử Y Doãn làm Tể tướng phò trợ mình lập ra
nhà Thương lúc ông này đang đi cày ở đất Hữu Sằn.
(9) Hà Vũ: Danh thần Tây Hán.
(10) Nhị Cung: Cung Hoà, Cung Thắng hai anh em nổi danh tài ba cao
khiết thời Hán Ai Đế được Cát Hồng đời Tân ca ngơi rằng: ''Tư hung dữ sao, do
đồng thì; Vương Mãng dữ Nhị Cung cộng thế, nhi bất năng hiệu dã.''
(11) Tuỳ, Hoà: Đoạn trên nhắc đến việc đục đá tìm ngọc nên Hoà
chắc thợ đá Biện Hoà nước Sở nhìn ra khối ngọc trong tảng đá còn Tuỳ thì chưa
rõ là ai.
(12) Ích Bộ kỳ cựu truyện: Do Trần Thọ tác giả Tam Quốc Chí soạn,
chép sự tích các nhân vật nổi tiếng ở Ích Châu.
(13) Dương Hậu: Dương Hậu tự Trọng Hoàn, người Quảng Hán đại nho
đời Hán, giỏi đoán Đồ Sấm.
(14) Kinh đô: Chỉ Lạc Dương.
(15) Đổng Phù: Danh nho cuối thời Đông Hán, xem thêm Lưu Yên
truyện - Thục thư quyển 01.
(16) Công Tào: Chức danh, được đặt ra từ thời Tây Hán, là thư lại
chính của người đứng đầu Quận, Huyện.
(17) Trị Trung Biệt Gía: Cấp phó quan trọng nhất trong Châu.
(18) Bác Sĩ: Chức danh, chủ yếu chưởng quản thư tịch, thường cũng
làm cố vấn cấp cao.
(19) Tiêu, Trương: Tiêu Hà, Trương Lương hai mưu thần hàng đầu của
Hán Cao Tổ.
(20) Họ Nhan: Nhan Hồi (cũng là Nhan Uyên) lấy từ một câu trong
Luận Ngữ: ''Hiền thay, anh Hồi! một giỏ cơm, một bầu nước, ở ngõ hẻm, người
khác u sầu khong chịu nổi cảnh khốn khổ đó, anh Hồi thì vẫn không đổi niềm
vui.''
(21) Nguyên Hiến: Học trò Khổng Tử, tính cách đạm bạc, trọn đời
vui cảnh thanh bần.
(22) Nghiêm Quân Bình: Tây Hán học giả, người Thành Đô, giỏi bói
toán.
(23) Lý Hoằng: Chưa rõ là ai.
(24) Do, Di: Hứa Do, Bá Di đã chú bên Tiêu Chú truyện.
(25) Dương Tử Vân: Dương Hùng tự Tử Vân đã chú bên Tiêu Chu
truyện.
(26) Văn Ông: Văn Đảng tự Trọng Ông (156tcn - 101tcn) người Lư
Giang, làm Thục Quận Thái Thú dưới triều Hán Cảnh Đế, cử học trò về Trường An
học học hỏi, chấn hưng học phong đất Thục.
(27) Trương Như: Tư Mã Tương Như(179TCN - 117TCN) nổi tiếng với
khúc Phượng Cầu Hoàng và truyện tình cùng nàng Trác Văn Quân, tự là Trường
Khanh, người Thành đô rời quê hương đi Trường An trong thời Hán Cảnh Đế khi trở
về mang theo kiến thức thu lượm được, có ảnh hưởng lớn đến văn hoá đất Thục
thời kỳ đó. Tuy nhiên em không tìm thấy tài liệu nào nói ông ta ra đi theo sự
sếp đặt của Văn Ông.
(28) Thất Kinh: Các sách chỉ nói đến Ngũ Kinh không rõi Thất Kinh
ở đây là những thư tịch gì.
(29) Địa lý chí: Tức phần Địa lý chí trong Hán Thư của Ban Cố.
(30) Trọng Thư: Đổng Trọng Thư danh nho đời Hán.
(31) Tề Hoàn: Hoàn Công nước Tề thống lĩnh chư hầu, tôn phù thiên
tử nhà Chu một trong các vị bá chủ thời Chiến quốc.
(32) Công Dương: Công Dương Cao người nước Tề, tác giả cuốn sách
diễn giải nghĩa lý Kinh Xuân Thu mà ngày nay người ta vẫn quen gọi là Xuân Thu
Công Dương truyện.
(33) Thúc Thuật: Anh trai của Thúc Thuật là Di Phụ Nhan bị kết tội
chết, Thúc Thuật được chỉ định kế vị nhưng không nhận, chỉ quản lý quốc sự, sau
khi Di Phụ Nhan được giải oan, Thúc Thuật lại nhượng quyền cho con của anh.
(34) Chiến Quốc Sách: Do Lưu Hướng đời Đông Hán soạn.
(35) Nghi, Tần: Trương Nghi, Tô Tần hai thuyết khách lớn thời
Chiến quốc.
(36) Đạo Gia Pháp: Chưa rõ nói đến thư tịch nào.
(37) Sào, Hứa, Tứ Hạo: Sào Phủ, Hưá Do hai người hiền thời vua
Thuấn và Thương Sơn Tứ Hạo bốn người hiền sống vào thời Tần mạt Hán sơ không
muốn làm quan ở ẩn trong núi Thương Sơn.
(38) Tiếp Dư: Lục Thông tự Tiếp Dư người nước Sở thời Chiến quốc
thường giả điên cuồng ca hát để nói chuyện đạo lý thường được nhắc đến với danh
xưng Sở Cuồng Tiếp Dư.
(39) Ngư Phụ: Tên một thiên trong Sở từ của Khuất Nguyên, kể
chuyện một ông lão đánh cá thấy Khuất Nguyên tiều tuỵ khố khổ thì khuyên nên
tuỳ theo dòng đời chìm nổi mà sông nhưng bị Khuất Nguyên cự tuyệt. Thể hiện ý
chí thanh cao của Khuất Nguyên.
(40) Lạc, Hà: Chỉ Lạc thư, Hà đồ.
(41) Cách Tử Thành: Em chưa rõ là ai.
(42) Tử Cống: Học trò Khổng Tử.
(43) Sư Hữu Tế Tửu: Chức danh, là người có địa vị tối cao trong
đám thư lại hoặc tham mưu trong phủ trưởng quan ở địa phương.
(44) Công Tào: Thư lại chủ yếu trong quận hoặc huyện.
(45) Chủ Bộ: Người chưởng quản văn thư tá lại trong quận.
(46) Dương Hùng: Danh nho thời Hán, nhảy lầu tự tử (nhưng không
chết) để tỏ ý bất hợp tác với Vương Mãng.
(47) Hà Đồ quát địa tượng: Chưa rõ là thư tịch nào do ai viết.
(48) Tả Tư Thục Đô Phú: Bài Thục đô Phú của Tả Tư thời Tây Tấn.
(49) Hoài, Tể Tứ Độc: Vương chế trong Lễ Ký chép Hoàng Đế (Trung
Hoa) cổ đại tế núi cao sông lớn là Ngũ Nhạc và Tứ Độc. Trong đó Tứ Độc gồm:
Đông Độc - Đại Hoài, Nam Độc - Đại Giang, Tây Độc - Đại Hà, Bắc Độc - Đại Tể là
bốn con sông lớn chảy ra biển. Vào thời Đông Hán, Hoàng Hà chuyển dòng ở vùng
Vũ Trác, Tu Vũ chảy vào chảy vào sông Tể Thuỷ nên ngày nay Tể Thuỷ là đoạn hạ
lưu của Hoàng Hà còn Hoài Hà thì đoạn hạ lưu bị tắc ngẽn nên chảy vào Trường
Giang. Hoài Hà, Tể Thuỷ đều xuất phát từ địa phận Hà Nam.
(50) Đại Tư Nông: Chức danh, được đặt từ đời Tần, lúc đầu quản lý
kinh tế tài chính quốc gia sau là người cai quan quốc khố hoặc khuyến khích
nông nghiệp.
(51) Tam Hoàng: Ba vị tổ đầu tiên của các tộc người Hán, tuy theo
từng thư tịch mà danh tự ba vị này biến đổi khác nhau.
(52) Ngũ Đế: Năm vị minh quân đầu tiên của người Hán.
(52) Tiêu Duẫn Nam: Tiêu Chu, xem thêm Tiêu Chu truyên - Thục thư
quyển 12
(53) Vạn Cơ Luận là bài biểu Tưởng Tế dâng cho Tào Phi, Hứa Tử
Tương là Hứa Thiệu anh họ Hứa Tĩnh người đã xem tướng cho Tào Tháo lúc còn hàn
vi.
HỨA TĨNH TRUYỆN
Hứa Tĩnh tự Văn Hưu, người Bình Dư quận Nhữ Nam, từ nhỏ đã cùng
nổi danh với người em họ tên là Thiệu. Cả hai đều được khen ngợi ở chỗ có tài
luận cái hay dở của người nhưng tình riêng chăng hoà thuận được với nhau. Thiệu
làm Công Tào ở quận, ruồng rẫy bài xích Tĩnh không kể đến tuổi tác thứ tự. Tĩnh
phải làm nghề chăn ngựa(1) nuôi thân. Đến khi Lưu Dực ở Dĩnh Xuyên làm Thái Thú
Nhữ Nam mới cử Tĩnh làm Kế Lại(2), xét cho làm Hiếu Liêm, rồi được bổ nhiệm làm
Thượng Thư Lang lo đề bạt tuyển chọn. Linh Đế băng, Đổng Trách nắm chính sự,
lấy Chu Bí ở Hán Dương làm Lại Bộ Thượng Thư, cùng với Tĩnh trù hoạch lựa chọn
đường tiến thoái cho kẻ sĩ trong thiên hạ, gạt bỏ những kẻ xấu xa gian ác, vinh
danh đề bạt ẩn sĩ hiền năng. Tiến cử bọn Tuân Sảng, Hàn Dung, Trần Kỷ ở Dĩnh
Xuyên dùng và các chức Công, Khanh, Quận Thú. Lại bái Thượng Thư Hàn Phức làm
Ký Châu Mục, bái Thị Trung Lưu Đại làm Duyện Châu Thứ Sử, bái Trương Tư ở Dĩnh
Xuyên làm Nam Dương Thái Thú, bái Khổng Trụ ở Trần Lưu làm Dự Châu Thứ Sử, bái
Trương Mạc ở Đông Quận làm Trần Lưu Thái Thú. Đến lúcđổi Tĩnh làm Ba Quận Thái
Thú, Tĩnh không theo nên sung vào chức Ngự Sử Trung Thừa(3). Bọn Phức đến nhiệm
sở, mỗi người đều cất quân đánh về Kinh Đô muốn tiêu diệt Trác. Trác giận, bảo
Bí rằng: ''Các vị nói nay là lúcđề bạt tuyển dụng kẻ sĩ tài ba. Trác nay nghe
theo lời các vị, chẳng muốn làm trái lòng người trong thiên hạ. Nhưng những
người các vị dùng, ngay trong ngày nhậm chức đã quay lại định giết ta. Trác này
há có thể dùng những kẻ phụ mình sao!'' Quát đuổi Bí ra chém ở bên ngoài. Anh
họ Tĩnh là Trần Tương Sướng lại hợp mưu với (Khổng) Trụ. Tĩnh sợ bị giết, bèn
bỏ chạy đến chỗ Trụ.
Thục Ký chép: Ngày sau Tĩnh tự thổ lộ rằng: ''Giặc cướp xin tha
mạng, tình cũng có chỗ bất nhẫn. Làm quan giữ chức tước để rước tai hoạ, dẫu
chết cũng không nên nghĩa. Trộm nghĩ đến cổ nhân dùng lẽ thường để gánh vác
nguy nan cho nên mới quyền biến mà cứu lấy đạo.''
Trụ chết, (Tĩnh) nương tựa vào Dương Châu Thứ Sử Trần Y. (Sau khi)
Y chết, Ngô Quận Đô Uý là Hứa Cống, Cối Kê Thái Thú là Vương Lãng đều vốn là
bạn cũ của Tĩnh nên Tĩnh đên chỗ họ giữ thân. Tĩnh lại thu nhận cứu giúp họ
hàng làng xóm, gánh vác việc an ủi cấp dưỡng, tỏ ra là người nhân hậu.
Tôn Sách vượt sông đông tiến, mọi người đều chạy xuống Giao Châu
tránh nạn. Tĩnh tự ngồi giữ ở bến sông, trước tiên nâng đỡ những người nương
tựa cùng theo, thân sơ hết thảy lên đã lên đường rồi mới đi. Đương thời ai
trông thấy cũng thở than khen ngợi. Khi đến Giao Chỉ, Giao Chỉ Thái Thú Sĩ
Nhiếp đối đãi càng thêm nồng hậu kính trọng. Viên Huy người nước Trần (lúc ấy)
gửi thân ở Giao Châu, gửi thư cho Thượng Thư Lệnh Tuân Úc rằng: ''Hứa Văn Hưu
là kẻ sĩ tài năng kỳ vĩ, mưu kế thao lược đủ để trù liệu sự nghiệp. Từ khi trôi
dạt lưu lạc đến nay thường kết giao với nhân sĩ các nơi, mỗi khi có hoạn nạn
nguy cấp thường trước lo cho người saumới nghĩ đến thân, cùng trăm họ trong
ngoài chung chịu đói rét. Phép tắc (của Tĩnh) lúc nào cũng giống nhau, là nhân
hậu khoan dung thành khẩn thương xót, tất cả công việc đều đạt hiệu quả rõ
ràng, không thể kể lại chi tiết riêng một hai chuyện được." Trương Tường
người Cự Lộc Vạn Cơ Luận chép: Tường tự Nguyên Phượng. nhận lệnh vua
đi sứ Giao Châu, nhân đó chiêu mộ Tĩnh, muốn cũng Tĩnh thê thốt hẹn ước nhưng
Tĩnh khước từ không đồng ý. Tĩnh lại viết thư gửi Tào Công rằng:
'' Ngày nay đường lối binh nhung đắc thế, hoạ hại nguy nan vì vậy
nảy ra, (tôi đây) yếu hèn khiếp nhược mà trộm sống, tự ẩn tránh nơi đất man
mọi, thoáng chốc đã được mười năm, bỏ lễ tiết để tránh tai hoạ. Xưa ở Cối Kê,
được thư gửi tới, lời lẽ ý tứ khẩn khoản gần gụi, hẹn cũ nào có dám quên. Ngặt
nỗi Viên Thuật trái lệnh làm hại thân thuộc, khích động nghịch tặc, làm đường
lối bốn phương đều bị ngăn trở. Vì vậy dù tấc lòng treo lơ lửng ở cảnh tượng
nơi miền bắc, muốn lên đường mà chẳng có cơ duyên. Quan Chánh Lễ vừa đi, binh
của Thuật đã đến. Côi Kê nguy ngâp ngả nghiêng, Cảnh Hưng mất nơi nương tựa,
tam giang ngũ hồ(4) đều là đất địch. Ở vào cảnh gian nan khốn quẫn không có
cách gì biện bác cho được, liền cùng Viên Bá, Đặng Tử Hiếu các người bơi ra
ngoài bể, đi xuống phía nam đến tận Giao Châu. Vượt qua các nước Đông Âu, Mân,
Việt, trải đến vạn dăm đường, không còn nhìn thấy đất Trung Quốc, trôi dạt giữa
sóng gió, lương thảo cạn kiệt, chịu đói nhiều phen, chết mất quá nửa. Đến khi
qua được Nam Hải, gặp gỡ được người có đức hiếu thảo lĩnh chức quận thú ở đó,
mới biết túc hạ nổi lòng trung nghĩa, sắp đặt chỉnh đốn binh nhung, đi sang
phía tây tiếp đón thánh giá, kiểm soát Trung Nhạc(5). Nhận được tin ấy mới
ngừng thăm hỏi, nửa buồn nửa vui, liền cùng Viên Bái và Từ Nguyên Hiền lại khẩn
cấp sửa soạn hành trang, định đi lên phía bắc trở lại Kinh Châu. Đúng lúc ấy,
dân Di Việt ở các huyện thuộc Thương Ngô cùng nhau nổi dậy, châu sở nguy ngân
nghiêng ngả, đường xá ngăn cách đứt đoạn, Nguyên Hiền bị hại, người già kẻ yếu
đều chết. Tĩnh tìm dọc theo bờ bãi bên sông đến hơn năm nghìn dặm, lại thêm mắc
bệnh nặng, cả bá mẫu(6) cũng qua đời. Lúc gặp lại được những người cùng đi thì
vợ con đột nhiên đã bị chiếm mất. Lại cố nâng đỡ săn sóc lẫn nhau, tiến đến trị
sở quận ấy. Tính ra những người bị quân binh giết hại cùng mắc bệnh mà chết
mười phần chỉ còn lại một hai. Sinh ra làm người trong thời gian khổ thật cay
đắng khôn cùng, há có thể kể hết cho được.
Thần Tùng Chi từng nghe Khổng Tử nói: ''Hiền nhân tránh đời, thứ
nhân chạy loạn''. Cái quan trọng là tri thức nhận ra điều an việc nguy, trốn
lánh thì đạt được điều gì. Hứa Tĩnh làm khách trọ ở Cối Kê, là nhân sĩ giữa dân
gian. Tôn Sách dù đến, với Tĩnhnào có chuyện gì? Mà bèn trôi nổi vạn dặm xa
ngoài biển, đi tới xứ sở của bệnh tật, đến nỗi khiến cho bậc tôn trưởng, người
yếu đuối lâm cảnh lầm than, chịu đựng trăm điều sầu khổ, có thể nói tự mình gây
nên vậy. Mưu thần mà như thế ấy khó gọi là tài trí. Nếu như suy nghĩ kỹ càng,
lo liệu thuận theo thời thế yên ổn, ngay ngắn thôi thúc Ngô Việt, cùngTrương
Chiêu Trương Hoành kết bạn, bảo hộ trăm họ thì có tốt hơn không?
Sợ rằng cuối cùng điên đảo ngả nghiêng, vĩnh viễn thành kẻ nô lệ,
mệt mỏi âu sầu bị thương u ám quên cả ăn ngủ. Mong nương tựa vào sứ đoàn dâng
cống về triều, tự trù hoạch đường lối đi về, dẫu chết cũng quay lại nơi cung
khuyết. Nhưng đi sang Kinh Châu thuỷ bnộ đều không có lói, giao thông bằng dịch
trạm của sứ đoànbị ngăn chặn. Muốn đi lên Ích Châu lại mắc tuần phòng nghiêm
nhặt. Quan chức cũ, nha lại xưa, một người cũng không qua được. Trước đã có
mệnh lệnh của Giao Chỉ Thái Thú Sĩ Uy Ngạn hết lòng gửi gắm phân tách với anh
em ở Ích Châu. Tĩnh lại cũng tự gửi thư cực nhọc van cầu. Song hồi đáp chỉ là
im lặng, chưa thấy kết quả. (Vì thế) dù ngưỡng vọng quang cảnh tốt lành mà đành
kiễng chân nghển cổ chứ không phải vì giả dối mà cố che đậy đến cùng đâu?
Biết rằng Thánh Chúa anh minh, giao cho túc hạ trách nhiệm vẻ vang
toàn quyền đi đánh dẹp. Pham những kẻ làm trái tiết nghĩa phần lớn đã bị thảo
phạt tru diệt. Ước gì được một lòng hết sức tranh đua, cùng quay về làm kẻ
thuận tòng. Lại có Trương Tử Vân xưa ở kinh sư, có chí khuông phò vương thất,
nay dù ở chốn xa xôi, không được tham dự vào công việc triều ta nhưng cũng là
căn bản của quốc gia, ngoại viện của túc hạ đó.
Tử Vân tên là Tân, người Nam Dương, làm Giao Châu Thứ Sử, được
nhắc đến ở Ngô Chí(7)
Hán Thư Hoắc Quang truyện chép: ''Quang rời kinh sư học theo các quan Vũ Lâm,
lúc lên đường xướng to Cảnh Tất.'' Còn chữ Hổ Bôn chưa rõ từ đâu xuất hiện.
Gỉa sử Kinh Sở yên ổn êm đềm, hoàng ân thâu đến phương nam, túc hạ
bỗng có tin tức mạng lệnh hướng đến Tử Vân, ân cần tỏ lộ thái độ phó thác bảo
hộ thì người được lệnh nên theo đường Kinh Châu xuất phát. Bằng không lại phải
chịu qua lại giới thiệu với anh em ở Ích Châu, thu nhận sứ giả lẫn của nhau.
Nếu như trời đợi cho một vài năm, người hoãn được hạn kỳ gây hoạ, (để tôi) được
về chết ở quê nhà, xoá đi cái lỗi lầm chốn chạy thì dẫu phải nát thân chôn cửu
tuyền cũng chẳng có gì ân hận nữa! Còn như thời thế đổi thay trắc chở, sự việc
có chỗ nhanh chậm khác nhau, số mạng con người khó đoán trước, chết đi vẫn chưa
hoàn thành tâm nguyện thì đành ôm mối nợ lỗi lầm chôn theo xuống đất biên thuỳ
vậy.
Xưa Doanh Khâu(8) giúp rập nhà Chu, cầm phủ việt nắm đại quân,
rộng đường phù trợ giống Hán, hùng dũng mạnh mẽ phòng bị lối đường. Ngày nay
túc hạ cứu nguy đỡ nghiêng, là cột đá của nước nhà, đã giữ trách nhiệm của Sư
Vọng(9) lại nắm quyền thế của Hoắc Quang(10). Ngũ hầu cửu bá(11) túc hạ đều cai
quản trong tay. Từ cổ đến nay, kẻ thần tử địa vị chí cao chỉ có túc hạ. Người
tước vị cao thì lo lắng nhiều, bổng lộc lắm thì trách nhiệm nặng. Túc hạ chiếm
chức vị có ngôi thứ cao, giữ địa vị gánh trách nhiệm có trách nhiệm lớn, mỗi
lời nói ra lập tức thành lẽ thưởng phạt, mỗi ý niệm trong lòng lập tức thành
chuyện hoạ phúc. Làm việc đúng đường thì xã tắc yên ổn. Làm việc sai trái thì
bốn phương tan tác. An nguy quốc gia đặt hết trên người túc hạ; Sinh mạng của
bách tính treo ở người chấp chính. Từ Hoa tới Di, ai cũng chăm chăm ngưỡng
vọng. Túc hạ nhận công việc ấy, há có thể không xem kỹ trong thư tịch, hiểu rõ
duyên do của hưng phế, then chốt của vinh nhục, bài trừ xoá bỏ lầm lỗi cũ,
khoan dung hoà hợp với bá quan, thẩm định ngũ tài (12), vì công việc lựa tĩnh
cách? Ví thử được người trúng cách, dẫu là kẻ thù cũng đề cử; Ví thử được người
không hợp, dù thân cũng không trao chức. Vì an ninh xã tắc, vì cứu vớt lê dân,
lập công tạo nghiệp, nối tiếp tiếng đàn điệy sáo, ghi tạc huân lao vào vàng đá,
mong ngài gắng sức thêm! Vì quốc gia tự bảo trọng. Vì lê dân tự thương thân.''
Tường hận Tĩnh không chấp thuận, lục tìm trước tác thư từ Tĩnh gửi
khi trước vứt tất cả xuống nước.
Sau Lưu Chương sai sứ đón rước Tĩnh, Tĩnh bèn vào Thục. Chương
dùng Tĩnh làm Ba Quận, rồi Quảng Hán Thái Thú. Tống Trọng Tử người Nam Dương
đang ở Kinh Châu gửi thư cho Thái Thú Thục Quận là Cương Thương rằng: ''Văn Hưu
ài giỏi lạ lùng, có bản lĩnh gánh vác thời thế, túc hạ nên dùng làm người hướng
dẫn.''
Ích Châu Kỳ Cựu Truyện chép: Thương tự Văn Biểu, người Quảng Hán,
nổi danh học thức tài ba, tiếng tăm rực rỡ trong châu, được Lưu Chương mời làm
Trị Trung Tòng Sự. Lúc bấy giờ đường lớn bị ngăn cách đứt đoạn, những người giữ
chức Mục làm bá ở các châu cũng giống như chư hầu thời Thất Quốc(13). Riêng
Chương yếu hèn lười biếng lại đa nghi không dùng được đại thầnngay thẳng trung
thực. Thương dâng lời can Chương. Chương có phần động lòng hiểu ra. Tước, Hàn
Toại và Mã Đằng khởi loạn ở Quan Trung mấy lần cùng cha Chương là Yên trao đổi
tin tức qua lại. Đến con Đằng là Siêu lại cùng Chương gửi thư cho nhau, có ý
muốn liên hợp với Thục. Thương bảo Chương rằng: ''Siêu dũng mãnh mà bất nhân,
thấy lợi không kể đến tình nghĩa, không thể kết làm môi răng được. Lão Tử nói:
'Thế mạnh của quốc gia, không thể đem cho người.' Nay Ích Châu này, dân nhiều
tướng giỏi, sản vật đầy đủ, lại xa cách những kẻ hiểm ác có lòng khuynh đảo
phản phúc. Bọn Siêu vì thế mà nhòm ngó phía tây. Gỉa sử lôi kéo thân gần bọn
chúng, thì cũng như nuôi hổ, chẳng khác nào tự gieo mầm hoạ.'' Chương theo lời
Thương, cự tuyệt Siêu. Kinh Châu Mục Lưu Biểu và danh nho Tống Trung thảy đều
nghe danh Thương, gửi thư bày tỏ tình cảm ân cần. Hứa Tĩnh được xựng tụng giỏi
xem người, đến Thục, gặp Thương mà còn khen rằng: ''Gỉa sử Thương sinh ở Hoa Hạ
thì dù Vương Cảnh Hưng(14) cũng không hơn được.'' Chương dùng Thương làm Thái
Thú Thục Quận. Ở Thành Đô có Cầm Kiên làm việc chí hiếu, Thương đến dựng bia
trên mộ lại truy tặng chức Hiếu Liêm. Lại cùng Nghiêm Quân Bình, Lý Hoằng dựng
đền lập minh(15) tuyên dương các bậc tiên hiền. Ngoài ra tu sữa việc học, khuyến
khích nghề nông, làm lợi cho bách tính. Gĩư chức mười năm, chết ở công môn. Hứa
Tĩnh kế nhiệm.
Năm Kiến An thứ mười sáu, Tĩnh được chuyển làm Thái Thú Thục Quận.
Sơn Dương Công Tái Ký chép: Năm Kiến An thứ mười bảy, Hán lập
Hoàng Tử Hi làm Tể Âm Vương, Ý làm Sơn Dương Vương, Đôn làm Đông Hải Vương.
Tĩnh nghe tin nói: '' Sắp muốn thu lại tất cố thả ra, sắp muốn lấy về tất cố
trao cho. Âý là Mạnh Đức vậy!''
Năm Kiến An thứ mười bảy, Tiên Chủ thu được đất Thục, dùng Tĩnh
lamg Tả Tướng Quân Trưởng sử. Lúc Tiên Chủ làm Hán Trung Vương, lấy Tĩnh làm
Thái Phó. Đến khi xưng tôn hiệu, phong Tĩnh rằng: ''Trâm được suy tôn kế thừa
nghiệp lớn, cai trị vạn quốc, sớm tối bàng hoàng, sợ chẳng thể yên, chưa gần
gụi với trăm họ, chưa khiêm nhượng với quần thần. Lập ngươi làm Tư Đồ, kính bày
ra Ngũ Giáo(16), xem xét việc khoan thứ, vì vua mà gắng sức. Ngươi giữ đức chớ
lười biếng, cho xứng với ý của trẫm.''
Tĩnh dù tuổi đã quá bảy mươi vẫn yêu quý các nhân sĩ, thường
khuyên bảo thu nhân hậu tiến, cùng nhau đàm luận không biết mệt. Thừa Tướng
Lượng đều bái phục. Năm Chương Vũ thứ hai Tĩnh chết. Con là Khâm, chết trước
Tĩnh. Con Khâm là Du, trong những năm Cảnh Diệu làm Thượng Thư. Trước kia anh
Tĩnh phụng sự cho Trần Kỷ ở Dĩnh Xuyên, cùng với bọn Viên Hoán ở Trần Quận, Hoa
Hâm ở Bình Nguyên, Vương Lãng ở Đông Hải rất thân thiết. Hâm , Lang và con của
Kỷ là Quân vào thời Nguỵ sơ đều làm phụ chính đại thần, thảy đều gửi thư cho
Tĩnh, tỏ bày tình cũ, ân nghĩa thành khẩn, văn thư đa phần không được ghi chép
lại.
Nguỵ Lược chép: Vương Lãng viết thư cho Văn Hưu rằng: ''Văn Hưu
túc hạ. Nghe tin vẫn được bình an. Thật mừng thật mừng. Có nhớ chăng thấm thoát
chia tay đã hơn ba mươi năm chưa có duyên gặp gỡ! Thi nhân so một ngày xa cách
với năm với tháng, huỗng chi dằng dặc trải qua đã bao năm. Từ khi cùng anh ly
biệt, tính chi xiết những chìm rồi lại nổi, tính chi xiết nỗi dứt rồi lại nối.
Nhưng nay đến sau cùng sống ở Thăng Bình trong Kinh Đô(15) nương tựa dưới cánh
rồng bay Thánh Chúa. Bạn hữu cùng bối phận dần vắng bóng, may còn được lên lão
cùng anh liệt vào hàng tuổi cao còn sót lại, chỉ ngặt nỗi phải chịu cách xa
nhau tính đến hàng nghìn dặm lại thêm khác biệt khó đổi thay. Gìơ nghe thấy tin
tức âm hao, tình hoài niệm gửi gắm vào nhung nhớ, chăm chăm gửi đến chốn xa xăm,
thật với thời thế lạ kỳ này cũng không phải chuyện gì kỳ lạ lắm. Trước đây theo
quân tới Kinh Châu, gặp Đặng Tử Hiếu và Hoàn Nguyên Tương bước đầu nghe thấu
tình hình túc hạ. Biết rằng Túc Hạ hiện đã giữ chức đứng đầu một quận ở Ích
Châu, khuôn phép đức độ vốn có tuy tuổi đã cao mà không hề rơi rụng. Thời ấy,
phụng sự Vũ Hoàng Đế(16)với Giang Lăng Lưu Cảnh Thăng trên sảnh đường bàn đại
sự, cùng túc hạ đàm luận thâu đêm, thiết tha thành khẩn, thật chẳng nỡ rời. Từ
khi Thái Tử còn ỏ Đông Cung cho đến sau khi tức vị, mỗi lúc cùng các bậc hiền
tài thảo luận về những người tài tuấn còn tại thế, đâu phải người người ai cũng
dễ dàng thành kẻ anh tài mà giới sĩ phu lại khó lòng chọn được tay tuấn kiệt,
do đó lo ngại không muốn lấy chất hủ bại của Nguyên Nhưỡng mà cảm động đến sự
quan tâm của Phu tử; Mỗi khi nhắc đến túc hạ, cho là người mưu trí hàng đầu, từ
đó thường lưu tâm, lại còn hơn so với thời trước. Thư nói: 'Người chỉ tìm bạn
cũ''; Dịch viết: 'Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu'. Lưu Tướng Quân(17)
với Đại Nguỵ đôi bên cùng đứng, tính lại cũng là hai nghĩa ấy. Những gặp gỡ
trong quá khứ, muốn đồng nhất mà ra khác biệt thật không phải là ý định của Vũ
Hoàng Đế. Sai nhầm lầm lỡ đã qua đi, thuận lợi bỗng hoá thành không cũng chẳng
phải mong muốn của túc hạ. (Hoàng Thượng) hiểu rõ ý nghĩa Thư và Dịch, biết
rằng kết giao quý ở chỗ phân lý song vẫn giữ được tình hữu hảo. Vì vậy (tôi)
sai những người mới đến hàng đưa tới đất Ngô dâng biếu ngựa hay, lông điêu, áo
ấm cũng chẳng bị hiềm nghi. Đường xá mới khai thông, vội tỏ bày tình cũ để cốt
thể hiện lời thăm hỏi. Nhớ nhung tích tụ sau lâu dài xa cách không phải bút mực
tầm thường có thể viết ra cho hết được, cũng là mong túc hạ có cùng ý niệm.
Nay, trai gái túc hạ sinh ra được mấy người? Tuổi tác đã được bao nhiêu? Tôi
đây liên tiếp mất một trai một gái, giờ chỉ còn có hai trai. Đứa lớn tên là
Túc, được hai mươi chín tuổi, sinh ở Cối Kê. Đứa nhỏ mới hơn một tuổi. Viết thư
mà buồn lòng đau xót, nhung nhớ triền miên.''
Laị viết: ''Từng nghe: 'Thụ chung ư Văn Tổ'(18) là lời ở Thượng
Thư. Lại nghe: 'Lịch sổ tại cung, duẫn chấp kỳ trung' là lời ở Luận Ngữ. Đấy há
phải là câu chuyện hạng già lão tự nghĩ được ra. Ngay bây giờ là lúc chúng ta
gặp dịp Thánh Chúa nhận mệnh trời, tự hiểu rõ ba lần thoái thác khiêm nhượng rành
rành, xem xét thấu mọi điềm triệu tốt lành cùng hội tụ, thấy đại lễ nghiêm cẩn
đoan trang, ngắm khói xanh từ đuốc tế bốc lên rực rỡ. Đến bây giờ bỗng có tự có
vận hội của thời Đường Ngu(20), ấy là số mạng ở cung Tử Vi trên Thiên Đình. Lại
thương cảm chẳng được dắt tay anh, cùng thế thời được liệt danh là có hai người
được nghe câu 'Khâm Thử' của Đường triều. Anh tuy ở đất xa xôi ngoài biên ải,
nghĩ cũng mút mắt ngóng trông về, nghiêng tai xa lắng nghe, dài cổ như hạc
đứng. Xưa Trần Công ở Nhữ Nam mới được thăng quan, không cư xử theo thói
thường, nhường chức Thượng Khanh cho Lý Nguyên Lễ. Nhìn việc từ nhượng ấy, ta
nên tự lui mà tránh chỗ cho anh. Ví thử được tránh anh mà trộm nhường tên rồi
sau ấn thụ dây thao gửi gắm lại, ngao du đàm luận vùng Bình Bột. Cùng kể lể với
anh nỗi gian lao cực khổ trên đường trốn lánh thời gian qua. Say chén rươu, vui
bữa tiệc, cao giọng luận bàn, lớn tiếng bật cười, đủ để quên nỗi lo tuổi già.
Gĩư chặt ngọn bút bày tỏ tâm tình thuân theo nỗi mừng vui.'
Lại viết: ''Mùa hẻ trước có gửi thư mà chưa đến (tay anh) được.
Nay lại có thư mà hết lòng thăm hỏi y như trước. Hoàng Đế rất đỗi tiếc thương
Lưu Tướng Quân sớm qua đời, lại lo lắngcon côi của người không biết đường thay
đổi, mà cũng đau tiếc cho nhân sĩ bầy tôi như Túc hạ, Khổng Minh phải chịu đắm
chìm ử vùng Khương Di dị chủng, vĩnh việnbất hoà đoạn tuyệt với Hoa Hạ, không
có duyên được đón vào chầu ở Trung Quốc mà chiêm ngương đất cũ quê xưa đã trông
ngóng ước mong. Cho nên lại dùng tình yêu thương từ ái để uý lạo nhân tâm. Trinh
trọng ban minh chiếu mà hiển lộ ân tình, nói rõ lời răn dạy, bày tỏ nỗi đợi
chờ. Đặc biệt sai (tôi) gửi thư đến bọn túc hạ. Túc hạ vốn thông minh chắc đo
lường được sự ân cần trong thánh ý, nhận ra được núi Thái bể sâu vẫn luôn còn
đó, hiểu ra được trăm sông nên trút nước về đâu. Xưa Y Doãn bỏ Hạ theo Ân, Trần
Bình bội Sở đầu Hán, đều vì đức sáng soi tỏ người chấp chánh, huân lao ghi tạc
bậc công thần. Nếu túc hạ có thể giúp đỡ đứa con côi, an định lòng người đang
do dự, bỏ nguỵ hiệu trái lẽ thường, theo về phụng thờ nhận mệnh từ Đại Nguỵ thì
nơi chủ khách tên tuổi sẽ hiển đạt phi thường, cả trên dưới cùng được cậy nhờ
sáng soi vĩnh viễn. Công lao sự nghiệp sánh kề nhau, thanh danh thành tựu đều
ghi khắc. Xét công tích cống hiến đủ để vượt qua Y, Lữ. Vừa vâng theo chiếu chỉ
vừa khôi phục tình xưa, tình bạn cũ thương nhờ chẳng hề ngưng. Nếu không bàn
bạc nhưng việc túc hạ có thể làm, những điều túc hạ có thể thấy, thì không thể
ban bố rõ chiếu chỉ mệnh lệnh, thể hiện ân huệ rực rỡ lớn lao, sắp đặt trước mong
mỏi trong mộng tưởng ngày xưa. Gỉa sử trời mở lòng người, anh có ý rời nước
Thục, thì quả thật bây giờ tôi đã mong ngày nắm tay nhau. Còn giả sử, đường đi
trắc trở chửa bình yên, không theo như điều anh định liệu, thì nên theo tin tức
dò hỏi có đáng sợ hay không để xét kỹ đường lối rời đi. Trước sau hai thư, mỗi
khi viết đến chỗ này, ít khi không động đến nỗi tha thiết trong lòng. Túc hạ
chu du khắp giang hồ, đã tới Nam Hải, quan sát trắc nghiệm tập tục người Di, có
thể nói là đi khắp nơi vậy. Nhưng đoán chắc lòng túc hạ vẫn đọng lại nỗi nhớ về
Hoa Hạ vô cùng sâu sắc vậy. Vì mình mà chọn chỗ an cư vẫn có gốc rễ là Trung
Thổ. Vì chủ mà lựa điều yên ổn, há có thể không nhớ về Kinh Sư mà cứ do dự mãi
ở nơi hoang ải? Mong anh xét rõ lời ngu dại của tôi rồi sớm ngày báo
lại.''
Chú thích:
(1) Nguyên văn: 马磨
(2) Kế Lại: Quan chức cấp quận, phụ trách bộ tịch và kế hoạch.
(3) Ngự Sử Trung Thừa: Là một chức danh được đặt ra từ thời Tần.
Trong đời Hán quản lý thư tịch sách vở, kiểm soát văn chương biểu tấu của công
khanh.
(4) Tam Giang: Trường Giang, Ngô Tùng, Tiền Đường; Ngũ Hồ: Động
Đình hồ,Phiên Dương hồ, Thái hồ, Sào hồ, Hồng Trạch hồ.
(5) Trung Nhạc: Trung Sơn, ngầm chỉ khu vực Hà Nam, Lạc Dương.
(6) Bá mẫu ở đây có lẽ chỉ mẹ của Từ Nguyên Hiền.
(7) Ngô Chí: Ở đây là phần Ngô thư của Tam Quốc Chí.
(8) Doanh Khâu: Là đất phong cho con cháu Khương Thái Công từng
giúp Chu Vũ Vương diệt Trụ.
(9) Sư Vọng: Nguyên văn: 师望
(10) Hoắc Quang: Phụ chính đại thần thời
(11) Ngũ Hầu: Công, Hầu, Bá, Tử, Nam năm tước hiệu dùng để phong
cho chư hầu; Cửu Bá: Trưởng quan tại chín châu lớn của Trung Hoa cổ.
(12) Ngũ Tài: Sách Lục Đạo, thiên Long Thao, phần Luận Tướng cho
ngũ tài là Dũng, Trí, Nhân, Tín, Trung.
(13) Thất Quốc: Tần, Tề, Sở, Triệu, Nguỵ, Hàn, Yên bảy nước thời
Chiến Quốc.
(14) Vương Cảnh Hưng: Vương Lãng danh thần Tào Nguỵ làm đến Tam
Công.
(15) Minh: Một lại văn bài ghi lại công đức hoặc răn bảo chép vào
bia, chuông, bình phong hay quạt.
(16) Ngũ Giáo: Phụ nghĩa, Mẫu từ, Huynh hữu, Đệ cung, Tử hiếu.
(17) Nguyên văn: 居升平之京师
(18) Vũ Hoàng Đế: Chỉ Tào Tháo
(19) Lưu Tướng Quân: Chỉ Lưu Bị.
(20) Thụ chung ư Văn Tổ: 受终於文祖: Nhận hết từ Văn Tổ.
Văn Tổ là tổ của vua Nghiêu. Nghiêu nhường hiền, nhường ngôi cho Thuấn. Thuấn
được nhận cơ nghiệp truyền lại từ Văn Tổ.
(21) Lịch sổ tại cung, duẫn chấp kỳ trung: 历数在躬,允执其中: Liệt kê công việc bên mình, chấp thuận cho người nắm giữ. Nghiêu
nhường ngôi, liệt kê hết công việc trong ngoài, giao cho Thuấn nắm. Thư này
viết vào lúc Tào Phi mới soán ngôi nhà Hán. Vương Lãng làm quan tới Tam Công ở
Nguỵ, viết thư cho Hứa Tĩnh không chỉ đơn thuần là tình cảm bè bạn riêng tư mà
còn muốn trình bày lập trường chính trị của phe mình và tỏ ý chiêu hồi.
(22) Đường: Triều đại của vua Nghiêu, họ là Đào Đường; Ngu: Triều
đại của vua Thuấn.
THỤC THƯ QUYỂN 9 - Đổng Lưu Mã Trần Đổng Lã truyện
Đổng Hòa, Lưu Ba, Mã Lương, Trần Chấn, Đổng Doãn, Lã Nghệ
ĐỔNG DOÃN TRUYỆN
Đổng Doãn tự Hưu Chiêu, con trai quan Chưởng Quân Trung Lang tướng
Đổng Hoà. Tiên Chủ lập Thái tử, Doãn được tuyển làm Xá nhân, theo hầu dắt ngựa.
Hậu Chủ kế vị, phong (Doãn) làm Hoàng Môn Thị lang. Thừa tướng Lượng huy quân
bắc chinh, đóng ở Hán Trung, lo Hậu Chủ phú quý liền năm, khó phân vàng đá, lại
thấy Doãn lòng dạ kiên cường công minh liêm chính, muốn uỷ thác sự vụ trong
cung. Dâng sớ tâu rằng: ‘’ Bọn Thị Trung Quách Du Chi, Phí Y, Thị Lang Đổng
Doãn, đều do Tiên Đế tuyển chọn đề bạt để lại cho Bệ hạ, đến lúc suy xét nguyên
tắc lợi hại, dâng hết lời trung chính là nhiệm vụ của họ. Ví như trong cung có
việc, bất kể lớn nhỏ, tất thảy cùng thương nghị ắt có thể sửa chữa, bổ khuyết
lỡ lầm thu được lợi ích. Còn như không có lời lẽ bày tỏ được đức sáng, thì phải
trách phạt bọn Doãn, để làm rõ sự lười biếng của họ.’’ Lượng lại mời Y làm Tham
Quân, Doãn lên làm Thị Trung lĩnh Hổ Bôn Trung lang tướng, chỉ huy Túc vệ thân
binh.
Du Chi tính tình cao khiết hiền hoà, là người chu đáo.
Sở Quốc tiên hiền truyện viết: Du Chi người Nam Dương, tài danh
nổi tiếng đương thời.
Nhận trách nhiệm dâng lời can gián, Doãn chuyên tâm làm việc. Lấy
ngăn ngừa đề phòng mà giải quyết sự vụ, dốc lòng hết sức khuông phò nêu cao đạo
lý. Hậu Chủ thường muốn tuyển thêm mỹ nữ sung vào hậu cung, Doãn dẫn sự tích
các vị cổ đại thiên tử hậu phi không quá mười hai người, nay cung tần đã đủ,
không nên tăng thêm, cuối cùng cố giữ không nghe theo. Hậu Chủ càng thêm tôn
trọng nể vì. Thượng Thư Lệnh Tưởng Uyển lĩnh Ích Châu Thứ Sử, dâng sớ nhường
cho Y và Doãn, lại có biểu rằng: ‘’ Doãn phục vụ trong cung đã nhiều năm, phò
tá vương thất, nên ban danh vị đất đai để tán dương công lao khó nhọc.’’ Doãn
cố từ không nhận. Hậu Chủ trưởng thành dần, tuổi cao quý hoạn quan Hoàng Hạo.
Hạo có tài xu nịnh, thuận theo ý vua, muốn tham dự triều chính. Doãn thường
trước nghiêm mặt khuyên chủ, sau trách mắng cật vấn Hạo. Hạo sợ Doãn, không dám
làm trái. Doãn còn tại thế, chức vị của Hạo chỉ là Hoàng Môn thừa.
Doãn từng hẹn hò ngao du yến ẩm cùng bọn Thượng Thư Lệnh Phí Y,
Trung Điển quân Hồ Tể, cùng nghiêm cẩn phụng giá hành sự, nhưng Lang Trung
Tương Dương Đổng Khôi đến nhà sửa đạo chính cho Doãn. Khôi tuổi trẻ chức thấp,
đề nghị Doãn huỷ bỏ cuộc vui, quay ngựa trở về, Doãn không đồng ý nói: ‘’Ta sở
dĩ ra ngoài chỉ là muốn cùng bạn tốt dạo chơi đàm luận, nay ngài cố ý bẻ cong
lý lẽ, thổi phồng sự việc, bỏ cuộc đàm luận này, dự buổi yến tiệc kia, chẳng có
ý nghĩa gì cả.’’ Bèn ra lệnh cởi xe, cùng bọn Y bỏ cuộc không đi nữa. (Doãn)
giữ đạo chính với kẻ dưới thường là như thế vậy.
Tương Dương ký chép: Đổng Khôi tự Hưu Tư, người Tương Dương. Vào
Thục, làm Tuyên Tín Trung Lang theo Phí Y sang sứ nước Ngô. Tôn Quyền từng say
rượu hỏi Y rằng: ‘’ Dương Nghi, Nguỵ Diên đều là loại trẻ trâu nhỏ mọn, tuy tuỳ
nơi tuỳ lúc làm được điều nọ điều kia hữu ích , song khi giao cho trọng nhiệm,
tất không thể xem thường, nếu một mai không còn Gia Cát Lượng, tất họ sẽ gây
hoạ làm loạn vậy. Các ông bối rối, sao không biết đề phòng nỗi lo này, đã để
lại mưu lược quyết sách cho cháu con chưa?’’ Y ngạc nhiên ngoái lại nhìn, không
thể đáp ngay được. Khôi nhìn Y nói: ‘’ Ngắn gọn có thể đáp rằng, lâu dài không
hoà hợp cùng nhau được tất sinh ra những thù hận riêng tư, nhưng chưa có dấu
vết biểu hiện gì cũng khó dựng tường mà chế ngự ý niệm của người ta. Nay đang
lúc đánh dẹp cường địch, công lao do năng lực mà có, sự nghiệp nhờ tài trí mà
thành, nếu thôi không dùng những người ấy để phòng hậu hoạn thì cũng như dùng
sách lược đục thuyền bẻ chèo mà phòng sóng to gió ngược, không phải là kế lâu
dài vậy.’’ Quyền vừa ý cười lớn. Gia Cát Lượng nghe chuyện, cho là lời hiểu
biết. (Khôi) trở về chức cũ được ba ngày, vời vào Thừa tướng phủ dặn dò, thăng
làm Ba Tây Thái Thú.
Thần Tùng Chi xét: Hán Tấn xuân thu cũng chép câu này, song không
nói là lời của Đổng Khôi, ngôn từ cũng hơi khác biệt. Vậy xem ra hai sách chép
hai chuyện bất đồng. Bổn truyện viết: ‘’ Khôi tuổi nhỏ chức thấp’’, nếu như
từng vào Thừa tướng phủ nghe dặn bảo, ra làm Ba Quận Thái Thú, tất chức vị
không phải như đã chép. Có thể thấy sách này có lời đáng ngờ chưa thể thẩm định
rõ ràng được vậy.
Năm Diên Hi thứ sáu, thăng thêm chức Phụ Quốc tướng quân. Năm
(Diên Hi) thứ bảy làm Thị Trung thủ Thượng Thư Lệnh làm phó cho Đại Tướng quân
Phí Y. Năm (Diên Hi) thứ chín, chết.
Hoa Dương quốc chí chép: Đương thời người Thục gọi Gia Cát Lượng,
Tưởng Uyển, Phí Y cùng Doãn bốn tướng là Tứ Anh đệ nhất hào kiệt.
Trần Chi kế nhiệm Doãn làm Thị Trung, cùng Hoàng Hạo trong ngoài
hỗ trợ giúp đỡ lẫn nhau, Hạo bắt đầu được tham dự vào chính sự. Sau khi Chi
chết, Hạo từ Hoàng Môn lệnh lên làm đến Trung Thường thị, Phụng Xa Đô Uý, nắm
giữ quyền bính, thao lộng triều cương cho đến khi mất nước. Người Thục không ai
không tưởng nhớ Doãn. Đến khi Đặng Ngải đến Thục, nghe tiếng Hạo gian ác, bèn
bắt giữ, muốn đem giết, nhưng Hạo hối lộ nhiều cho bộ hạ của Ngải, được tha.
Chi tự Phụng Tông, người Nhữ Nam, cháu ngoại của anh trai Hứa
Tĩnh. Thửơ nhỏ mồ côi, lớn lên trong nhà Tĩnh. Tuổi trẻ đã nổi tiếng, dần dần
được tuyển vào chức Tào Lang, diện mạo thần thái rất uy võ nghiêm trang. Nhiều
tài năng, giỏi toán thuật, Phí Y rất lấy làm lạ, cố đưa lên kế tục Doãn làm nội
thị. Lữ Nghệ chết, Chi lại lên làm Thị Trung thủ Thượng Thư Lệnh, them Trấn
Quân tướng quân, Đại tướng quân Khương Duy tuy ngôi vị ở trên Chi, song luôn
thống lĩnh tướng sĩ bên ngoài, hiếm khi đích thân vào chầu tham dự chính sự.
Chi trên phụng mệnh vua, dưới thân hoạn thị, quan hệ mật thiết, tình cảm sâu
xa, quyền lớn hơn Duy. Năm Cảnh Diệu nguyên niên chết, Hậu Chủ đau tiếc, khóc
thương rơi lệ, bèn hạ chiếu rằng: ‘’ Chi giữ chức một kỷ, ôn hoà giữ phép, cung
kính hữu lễ,thuận nghĩa ích dân, công nghiệp huy hoàng rạng rỡ. Mạng chẳng dài
lâu, trẫm lấy làm thương tiếc. Người sống để tiếng tốt, tất chết thêm mỹ thuỵ ,
thuỵ là Trung Hầu.’’. Ban cho con là Xán tước Nội Hầu, đề bạt con thứ là Dụ vào
chức Hoàng Môn thị lang.
Từ khi Chi được sủng ái, Hậu Chủ nhớ lại rất giận Doãn ngày xưa,
địa vị (của Doãn) từ đó bị xem thường, cũng bởi Chi là người xu nịnh,cùng Hạo ở
bên trong cấu kết dần dần thêm bớt xúc siểm chuyện cũ mà ly gián. Cháu Doãn là
Hoành, thăng làm Ba Tây Thái Thú.
Thần Tùng Chi lấy con Trần Quần là Thái, con Lục Tốn là Kháng, đời
trước truyền lại đời sau, con nối theo cha tính cách tái hiện không khác biệt,
cùng Vương Túc, Đỗ Thứ, Trương Thừa, Cố Thiệu một dòng, tuyệt chẳng khác nhau,
duy chỉ có Doãn một mình sai trái, kiến giải chưa được rõ ràng, so với đương
thời Doãn có tiếng tăm địa vị tốt đẹp cao sang, sự tích lại càng sai lạc. Cùng
với Hạ Hầu Huyền, áo cũ đều có sừng thú sắc đỏ trang hoàng, cũng là người xa
xỉ, Nguỵ thư đề danh tự trong quyển Chư Hạ Hầu Tào truyện, vậy mà đến lúc chết
không mặc thêm chút đồ hoa lệ; Hay Trần Vũ với biểu cùng tận Thiên Tướng Quân,
đều là những việc đã qua không xét rõ được vậy.
ĐỒNG HÒA TRUYỆN
Đổng Hoà tự Ấu Tể, người Nam Quận, tổ tiên gốc làm nghề chài lưới
ở Ba Quận. Thời Hán mạt, Hoà dẫn người trong họ đi sang phía tây ( vào đất Thục
). Ích Châu Mục Lưu Chương lấy làm huyện trưởng ở Ngưu Bỉ, rồi huyện trưởng
Giang Nguyên, sau làm Thành Đô Lệnh.
Khi ấy đất Thục giàu có mà nhiễm thói xa xỉ, những nhà quyền quý
ăn uống tốn kém, phục sức hoa lệ, ma chay cưới hỏi linh đình đến khuynh gia bại
sản. Hoà dẫn dắt lối sống giản dị, tự mặc áo thô ăn cơm rau, ngăn chặn hoang
phí bừa bãi, tạo ra nền nếp, làm phong tục nơi ấy biến chuyển tốt lên, người
kính mà theo. Nhưng bọn cường hào trong vùng sợ pháp chế nghiêm minh của Hoà,
thuyết phục Chương đổi làm Đô uý thuộc quận Ba Đông. Quan viên, dân nghèo, phụ
lão cầu khẩn lưu Hoà lại kể đến hàng nghìn. Chương nghe dân xin suốt hai năm, lại
chuyển Hoà về làm Ích Châu Thái thú, thực hiện sự giản kiệm tốt đẹp như trước.
Hoà làm việc với người Man chân thành nhường nhịn, dân phương nam yêu mà tin
theo.
Tiên Chủ vỗ yên đất Thục, lấy Hoà làm Chưởng quân Trung Lang
tướng, cùng Quân sư Tướng quân Gia-cát Lượng cộng sự tạm lo việc ở phủ Tả Tướng
quân, Đại Tư mã, phân biệt lợi hại, quan hệ thân mật. Hoà ăn lộc quan hơn hai
chục năm, ngoài thì tự chăn nuôi, trong thì tự dệt vải, đến lúc chết gia sản
chẳng có gì đáng giá.
Lượng sau làm Thừa tướng, dạy thuộc hạ rằng: '' Kẻ đảm đương việc
nước phải biết tập hợp những ý kiến thẳng thắn, xuất phát từ trí tuệ của số
đông. Nếu vì những hiềm khích nhỏ mà xa lánh mọi người sẽ khó được biết các
cách nhìn khác biệt, không tránh khỏi thiệt hại. Có quan điểm bất đồng để đánh
giá sự việc, mới chặn được điều xấu thu được điều tốt. Phải nỗi người ta rất
khó hết lòng, chỉ riêng Từ Nguyên Trực ngày ấy giao thiệp chẳng nghi ngờ, lại
thêm Đổng Ấu Tể tham chính bảy năm, mỗi khi xảy việc chưa nghĩ đến tận cùng, dù
có mười cách nhìn khác nhau cũng không ngại mà nói hết. Mong người người đều
chuyên tâm như Nguyên Trực, ân cần như Ấu Tể, tận trung báo quốc, giúp ta tránh
khỏi sai nhầm''.
Lại nói: '' Ta lúc xưa quen biết với Châu Bình, thường được học
hỏi lẽ mất còn, rồi khi qua lại với Nguyên Trực, hay được mở mang thêm kiến
thức; trước có Tham mưu Âú Tể, mỗi lời đều cẩn thận, tận lý, Sau có Tòng sự Vĩ
Độ, can ngăn góp ý rất thẳng thắn. Tuy ta thiên bẩm tối tăm, không thể hoàn
toàn hiểu hết ý họ, song ta với bốn vị tiên sinh ấy thuỷ chung vẫn là bạn tốt,
tuyệt đối chẳng vì lời lẽ chân thành của họ mà chẳng vừa lòng''.
Lượng hoài niệm Hoà thể hiện ra đến thế vậy.
Vĩ Độ họ Hồ tên là Tể, nghĩa khí hơn người. Khi Lượng làm chủ bộ,
trung thành hết sức giúp việc, rất được khen ngợi. Lượng chết, làm Trung Điển
quân, thống lĩnh binh mã, phong tước Thành Dương Đình hầu, sau đổi làm Trung
Giám quân Tiền tướng quân, được ban giả tiết lĩnh chức Duyện Châu Thứ sử. Em Tể
là Bác làm Thượng thư, Trường Thuỷ hiệu uý.
LỮ NGHỆ TRUYỆN
Lữ Nghệ tự Quý Dương, người Nam Dương. Cha (Nghệ) là Thường, trước
đưa tướng cũ Lưu Yên vào Thục, gặp lúc đường lớn bị ngăn trở nên không quay về
được. Nghệ mồ côi từ thưở nhỏ, thích đọc sách gẩy đàn. Tiên Chủ bình định Ích
Châu, đặt ra chức Diêm phủ Giáo Uý, coi sóc nguồn lợi từ muối và sắt. Dưới Giáo
Uý Vương Liên mời Nghệ cùng bọn Nam Dương Đỗ Kì, Nam Hương Lưu Cán cùng làm
Điển Tào Đô Uý. Nghệ được thăng làm Tân Đô, rồi Miên Trúc Lệnh, bởi có lòng
thương xót cứu giúp người nghèo kẻ khó nên được bách tính khen ngợi tán dương,
trở thành người đứng đầu các thành trong vùng. Và được thăng lên làm Ba Tây
Thái Thú. Thừa tướng Gia Cát Lượng xuất quân nhiều năm, phân phối sai phái các
quận (mộ binh), đa phần (các quận) không giúp được (Lượng việc này). Nghệ lựa
chọn tổ chức được năm nghìn người cho Lượng. Lại an ủi vỗ về, cai quản kiểm
soát họ khiến cho không có một người nào đào ngũ. (Nghệ) Được dời đến làm Hán
Trung Thái Thú, kiêm chức Đốc Nông, sắp đặt cung cấp quân lương. Lượng chết,
Nghệ chuyển đến làm Quảng Hán, rồi Thục Quận Thái Thú. Thục Quân là thành lớn,
nhân khẩu rất nhiều mà sau khi Lượng chết binh đội lười biếng, trốn bước gian
nan trì trệ giả dối gian xảo bất nhất. Nghệ đến nhậm chức, vừa cấm đoán ngăn
ngừa, vừa hướng dẫn khuyến khích, chỉ trong vài năm những người trốn tránh tự
ra đăng ký có đến hàng vạn. Sau (Nghệ) về làm Thượng Thư, lại kế tục Đổng Doãn
làm Thượng Thư Lệnh, việc của dân không để chừa lại, tân khách chẳng giữ trong
nhà. Nghệ trải qua chức vụ trong ngoài, tự mình cần kiệm, khiêm tốn thanh tĩnh
chẳng nhiều lời lo liệu việc nước đơn giản tiện lợi không gây phiền nhiễu dáng
kể vào hàng trong sạch tài năng; Nhưng giữ luật cứng nhắc thích dung điển
chương như kẻ thư lại tầm thường lại cố nắm đại quyền nên thanh danh giảm sút ở
các quận huyện. Năm Diên Hi thứ mười bốn chết. Con là Thần, trong những năm
Cảnh Diệu làm Thành Đô Lệnh. Em Thần là Nhã, rất có tài năng. Nhã thanh bạch
nghiêm trang có văn tài, sáng tác ra mười lăm thiên Khuôn phép luận.
Đỗ Kì từng làm Quận Thú, Giám Quân, Đại Tướng quân, Tư Mã. Lưu Cán
quan chức đến Ba Tây Thái Thú đều là người thân thiết với Nghệ, đương thời cũng
là những người nổi tiếng nhưng cần kiệm giữ khuôn phép không bằng được Nghệ.
Ba lí bình rằng: Đổng Hoà hành vi mộc mạc cao khiết. Lưu Ba khí
tiết thanh bạch cao thượng. Mã Lương trung trinh thành thật đáng gọi là kẻ sĩ.
Trần Chấn trung thành kính cẩn , tuổi cao càng đắc dụng. Đổng Doãn giúp chủ,
đạo nghĩa hiển lộ ra nét mặt. Thảy đều là lương thần đất Thục. Lữ Nghệ cai quản
các quận để tiếng thơm, song coi sóc triều chính gặp phải lời chê trách, cũng
coi như thất bại, xếp vào hạng thấp hơn.
LƯU BA TRUYỆN
Lưu Ba tự Tử Sơ, người ở nam Linh Lăng. Nổi tiếng từ thưở
nhỏ,
Linh Lăng tiên hiền truyện viết: Tổ phụ của Ba là Diệu, từng làm
Thái Thú Thương Ngô. Cha Ba là Tường, nguyên là Giang Hạ Thái Thú, Đãng Khấu
tướng quân. Khi Tôn Kiên cử binh đánh Đổng Trác, Nam Dương Thái Thú Trương Tư
không chịu cấp quân lương nên (bị Kiên) giết chết. Tường cũng đồng lòng (với
Kiên), Nam Dương nhân sĩ vì vậy oán hận tường, cử binh đến đánh, trong lúc giao
tranh (Tường) bại trận, chết. Lưu Biểu vốn cũng không có quan hệ tốt với Tường
nên giam lỏng Ba, muốn giết, song lại cân nhắc, sai người thân tín cũ của Tường
giả mật báo với Ba rằng: ''Lưu Mục(1) muốn hại tôi, có thể cho tôi cùng chạy
trốn chăng.’’ Ba lần như thế, Ba đều không đáp ứng. Biểu được thuật lại việc
này, bèn bỏ ý định giết Ba. Năm mười tám tuổi, (Ba) làm Tào Sử Chủ ký chủ bộ ở
quận(2). Lưu Tiên Chủ muốn sai Chu Bất Nghi(3) theo Ba học tập. Ba đáp rằng: ''(Tôi)
trước lãng du đất Kinh Bắc, nay lặn lội chốn quan trường, hỏi đến sự học, chẳng
có đủ phép tắc của bậc danh gia, trong đã không có thủ thuụât trầm ổn của Dương
Chu(4), ngoài lại thiếu phong độ giúp đời của Mặc Địch(5), giống như sao Cơ ở
trời nam, hão huyền vô dụng. (Ngài) viết thư muốn (tôi dạy) cháu ngài từ chỗ có
vẻ đẹp của loài loan loài phượng thành ra biết múa điệu vũ của chim yến chim
sẻ, sao có thể gọi là chỉ rõ đạo sáng (cho cháu ngài) được. (Tôi) tự thẹn rằng
(học vấn) có mà như không, tưởng đầy đủ hoá ra trống rỗng, sao dám tuân
lời.''
Kinh Châu Mục Lưu Biểu liên tục gọi mời, tiến cử làm Mậu Tài, (Ba)
đều không tới. Biểu chết. Tào Công đánh Kinh Châu. Tiên Chủ chạy xuống Giang
Nam, kẻ sĩ vùng Kinh Sở đều chạy theo về phía đó, riêng Ba đi lên phía bắc bái
phỏng Tào Công. Tào Công lấy làm Duyện, sai đi chiêu nạp Trường Sa, Linh Lăng,
Quế Dương.
Linh Lăng tiên hiền truyện viết: Khi Tào Công bại ở Ô Lâm, trở về
phía bắc, muốn dùng Hoàn Giai. Lời Giai không giống với Ba. Ba nói với Tào Công
rằng: ‘'Không thể để Lưu Bị chiếm lấy Kinh Châu được.'' (Tào) Công đáp: ''Bị
nếu có tham vọng ấy, Cô đã có sẵn kế sách bộ binh.''
Khi Tiên Chủ thu được ba quận, Ba không thể trở về (với Tào Tháo)
nữa, rút cuộc tránh đến Giao Chỉ.
Linh Lăng tiên hiền truyện chép: Ba đến Linh Lăng, nhiệm vụ không
thành, muốn qua Giao Châu mượn đường trở về kinh sư. Khi Gia Cát Lượng ở Lâm
Chưng, Ba gửi thư cho Lượng nói: ''Nhân khi khốn đốn, trải lúc nguy nan đến cai
quản những người dân biết hướng về đạo nghĩa, tự mình giúp đỡ chúng sinh, nương
theo ý trời, thuận với vạn vật, chẳng phải ta tự mình có khả năng mưu toan mà
khuyến khích được(6). Còn nếu bàn đến cùng xét đến hết thì lời uỷ thác lúc lâm
chung như biển rộng không thể quay lại coi sóc Kinh Châu nữa.'' Lượng đáp lại
rằng: ''Lưu Công hùng tài cái thế, thu phục đất Kinh Châu, chẳng ai không cảm
đức mà quy phục, trời người cùng theo về là việc có thể thấy vậy, túc hạ còn
muốn gì nữa?'' Ba nói: ''Thụ mệnh mà làm, việc không thành thì trả lại, đó mới
là đúng lý, lời của túc hạ sao không ngay thẳng vậy!''Tiên Chủ rất căm
hận.
Ba theo đường Giao Chỉ đến Thục.
Linh Lăng tiên hiền truyện chép: Ba tới Giao Chỉ, đổi thành họ
Trương. Cùng Thái Thú Giao Chỉ Sĩ Khê(7) thương thảo kế sách không hợp, bèn
theo đường Tang Ca trở về. Bị giam giữ ở quận sở quận Ích Châu, Thái Thú (Ích
Châu) muốn giết Ba. Người Chủ Bộ can rằng: ‘’ Đây là kẻ phi thường, không thể
giết được. ‘’ Viên Chủ Bộ lại xin tự giải Ba lên trụ sở châu, yết kiến Ích Châu
Mục Lưu Chương. Cha Chương là Yên khi xưa do cha Ba là Tường tiến cử làm Hiếu
Liêm, (Chương) gặp lại Ba vô cùng xúc động, mỗi khi có việc lớn đều đến hỏi han
thương lượng. Thần Tùng Chi bàn rằng: Lưu Yên vào thời Hán Linh đế làm Kinh
Tông chánh Thái Thường, rồi ra nhận chức Ích Châu mục. Tường thì khi Tôn Kiên
quật khởi ở Trường Sa mới bắt đầu làm Giang Hạ Thái Thú, không thể tiến cử Yên
làm Hiếu Liêm. Nay xét rõ vậy.
Ít lâu sau Tiên Chủ bình định Ích Châu. Ba có lời tạ tội trái lệnh
lúc trước, Tiên Chủ không trách.
Linh Lăng tiên hiền truyện chép: Chương sai Pháp Chính đón Lưu Bị,
Ba can rằng: ''Bị là người mạnh mẽ, vào (Thục) tất gây hoạ hoạn, không thể dung
nạp được.'' (Bị) vào Thục, Ba lại can rằng: ''Nếu dùng Bị để đánh Trương Lỗ, ấy
là thả hổ về rừng núi vậy.’’ Chương không nghe, Ba đóng cửa cáo bệnh. Bị đánh
Thành Đô, ra lệnh trong quân rằng: ''Ai làm hại Lưu Ba, sẽ tru di đến ba họ.''
Thu phục được Ba, (Bị) rất mừng.
(Lưu Ba) được Gia Cát Khổng Minh tán dương cân nhắc tiến cử, Tiên
Chủ dùng làm Tả Tướng quân Tây Tào duyện.
Linh Lăng tiên hiền truyện chép: Trương Phi từng đến chỗ Ba ở,
song Ba không cùng bàn luận (với Phi), Phi lấy làm tức giận. Gia Cát Lượng nói
với Ba rằng: ''Trương Phi tuy đúng là võ tướng nhưng rất kính trọng quý mến túc
hạ. Nay Chúa công muốn hội tụ văn võ để xấy đại nghiệp, túc hạ tuy tính tình
cao khiết, trung trực giỏi giang nhưng sao thiếu thành ý hạ cố cùng hoà hợp
vậy.'' Ba đáp rằng: ''Đại trượng phu ở trên đời, hướng đến anh hùng bốn bể mà
quan hệ, còn như với mấy gã nhà binh thì có chuyện gì mà nói.'' Bị nghe chuyện,
giận nói: ''Cô muốn yên định thiên hạ, nhưng Tử Sở cứ một mình gây rối. Lẽ nào
muốn quay về phía bắc, nếu chí hướng như vậy đâu có phải muốn giúp Cô xây thành
đại nghiệp.'' Bị lại nói: ''Tử Sơ tài trí hơn người, như ta, có thể dùng được,
ngoài ta ra khó ai dùng nổi.'' Lượng cũng nói: ''Ngồi trong màn trướng trù liệu
kế sách, tôi còn kém Tử Sơ xa lắm! Còn như so đo ở chỗ cầm dùi trống ra trước
trăm quân, khiến bách tính vui vẻ mà liều chết thì cũng còn phải nghe xem mọi
người nghị luận thế nào.’’ Lúc đầu đánh Lưu Chương, Bị hẹn với quân sĩ rằng:
''Nếu xong việc, vạn vật trong kho đụn, Cô không can thiệp đến.’’ Khi chiếm
được Thành Đô, quân sĩ đều bỏ vũ khí chạy đến các kho tàng mà đua nhau lấy tài
vật. Quân dụng chi dùng không đủ, Bị rất lo buồn. Ba nói: ''Dễ thôi, nếu đúc
ngay tiền trị giá một trăm, điều hoà giá trị mọi vật, dùng thư lại làm quan
kiểm soát.’’ Bị nghe theo, chỉ khoảng vài tháng, kho tàng lại đầy đủ sung
túc..
Năm Kiến An thứ hai mươi bốn, Tiên Chủ xưng Hán Trung vương, Ba
làm Thượng Thư, sau kế tục Pháp Chính làm Thượng Thư Lệnh. Gĩư hành vi khiêm
hoà liêm khiết, không lo đến sản nghiệp cá nhân, lại tự nghĩ việc quy phục của
mình không trong sáng, sợ mắc hiềm nghi nên cung kính trầm mặc , từ chối quan
hệ riêng tư, không phải việc công thì không lên tiếng.
Linh Lăng tiên hiền truyện chép: Thời bấy giờ ở Trung Nguyên lòng
người chưa định, nghe Bị ở Thục, bốn phương dài cổ ngóng chờ. Mà Bị cũng có ý
muốn mau chóng lên ngôi, Ba cho rằng (vội vàng) như vậy chưa yên được thiên hạ,
hãy tạm hoãn lại. Cùng Chủ bộ Ung Mậu can Bị, Bị mượn cớ khác giết Mậu, những
người ở xa vì thế không quy phục nữa..
Tiên Chủ xưng tôn hào, bố cáo trời đất thần minh, đại khái các
loại văn cáo sách mệnh đều do Ba chấp bút. Năm Chương Vũ thứ hai chết. Sau khi
Ba chết, quan Thượng Thư phó xạ nước Nguỵ là Trần Quần có viết thư gửi Thừa
Tướng Gia Cát Lượng hỏi thăm tin tức của Ba, gọi Ba là Lưu quân Tử Sơ, vô cùng
kính trọng.
Linh Lăng tiên hiền truyện chép: Phụ Ngô tướng quân Trương Chiêu
nói với Tôn Quyền về tính khí hẹp hòi làm nên tai hoạ của Ba, cho rằng chẳng
đáng phải cự tuyệt Trương Phi quá thế. Quyền nói: ‘’ Nếu Tử Sơ theo đời chìm
nổi, rộng rãi làm đẹp lòng Huyền Đức, sao đủ để xưng là cao sĩ ?’’
Chú thích:
(1) Lưu Biểu giữ chức Kinh Châu mục nên gọi là Lưu Mục. Cũng có
khi gọi là Lưu Kinh Châu để phân biệt với Lưu Dự Châu Lưu Bị, Lưu Ích Châu Lưu
Yên, Lưu U Châu Lưu Ngu.
(2) Quân Linh Lăng.
(3) Cháu họ về bên ngoại của Lưu Bị.
(4) Chưa biết ai.
(5) Hiệp sĩ, triết gia Trung quốc sáng lập ra Mặc phái một trong
cửu lưu của Trung Hoa cổ đại.
(6) 非余身谋所能劝动 không biết dịch đã sát chưa.
(7) Các sách khác để là Sĩ Nhiếp.
MÃ LƯƠNG TRUYỆN
Mã Lương tự Quý Thường, người đất Nghi Thành thuộc Tương Dương.
Nhà Lương có năm anh em đều là bậc anh tài, riêng Lương lông mày có sắc trắng,
người trong vùng thường nói: ‘’Họ Mã năm người, mày trắng tài nhất.’’ Tiên Chủ
thu được đất Kinh Châu, vời Lương làm Tòng sự. Lúc Tiên Chủ vào Thục, rồi Gia
Cát Lượng sau cũng theo vào, Lương ở lại Kinh Châu gửi thư cho Lượng nói:
‘’Nghe Lạc Thành đã đổ, đúng là vận hạnh trời ban. Tôn huynh gánh vác kỳ vọng
giúp đời, sắp xếp sự nghiệp quang quốc hẳn thấy điều này.
Thần Tùng Chi nghĩ Lương cùng Lượng kết nghĩa anh em, hoặc thành
bạn bè thân thiết; Lượng tuổi cao hơn, Lương quen gọi Lượng là ‘’tôn huynh’’.
Nam nhi thời loạn thế nhờ vào suy nghĩ sâu xa, xét đoán rõ ràng
sau trước, dẫu chẳng tài ba, vẫn mong tương hợp cùng thời thế. Thuận theo phong
độ từ hoà nhã đạm, ý chí cao cả lớn lao, cần cù gieo đức với đất trời, khiến
cho ngay nay lại được nghe rõ phép tắc, thế sự lại được phục hồi chính đạo, như
âm điệu cao diệu của khúc nhạc nước Tề, lời lẽ chánh trực của nước Trịnh, nước
Vệ. Giống như tâm tư của ống sáo cây đàn mong bàn tay thư thái của Bá Nha(1)
sai sử, dẫu chẳng có Chung Kỳ(2) mà không bị bỏ quên!’’ Tiên Chủ dùng Lương làm
Tả Tướng quân duyện.
Sau (Tiên Chủ) sai (Lương) sang sứ nước Ngô. Lương nói với Lượng rằng: ‘’Nay
phụng quốc mệnh, bàn việc hoà hảo hai nước, mừng thay cho Lương được làm trung
gian với Tôn Tướng quân.’’ Lượng nói: ‘’Xin ngài tự viết điệp văn.’’ Lương liền
viết rằng: ‘’Vua chúng tôi sai văn thần Mã Lương ở vào hàng hậu bối, còn chưa
có công danh qua thăm nối tình hữu ái. Thỉnh các vị nhân sĩ hào kiệt, quan chức
anh tài hai xứ Kinh Sở tận sức giúp cho để người thường làm nổi việc hay, đảm
đương công chuyện tốt đẹp đến tận cùng. Lòng thành mong được xét xoi mà chấp
thuận, cung kính mà nghe lệnh.’’ (Tôn) Quyền rất kính trọng.
Khi Tiên Chủ xưng tôn hào, lấy Lương làm Thị Trung. Lúc sang đông
đánh Ngô, sai Lương đến Vũ Lăng chiêu nạp người Man ở Ngũ Khê, thủ lĩnh người
Man đều nhận ấn tín, nghe theo mệnh lệnh. Tiên Chủ bại ở Di Lăng, Lương cũng bị
hại. Tiên chủ dùng con Lương là Bỉnh làm Kị Đô uý.
Em Lương là Tắc, tự Âú Thường, vốn làm Tòng Sự ở Kinh Châu theo Tiên Chủ vào
Thục, được phong Miên Trúc, rồi Thành Đô lệnh, sau làm Việt Tuyển Thái Thú. Tài
chí hơn người, giỏi bàn kế sách, Thưa Tướng Gia Cát Lượng trọng đãi khác
thường. Tiên Chủ khi sắp mất bảo Lượng rằng: ‘’Mã Tắc nói lời quá sự thật, không
thể đảm đương việc lớn, ngươi nên cẩn thận đánh giá người này!’’ Lượng còn
không cho lời ấy là phải, dùng Tắc làm Tham Quân, thường cùng đàm luận từ sáng
đến tối.
Tương Dương ký chép: ‘’Năm Kiến Hưng thứ ba, Lượng đi đánh Nam
Trung, Tắc tiễn hơn mười dặm. Lượng hỏi: ‘’ Tuy cùng bàn thảo suốt năm qua, nay
còn có đổi thay sang suốt nào đáng nói ra chăng?’’ Tắc đáp: ‘’Người Nam Trung
dựa vào địa thế xa xôi hiểm trở , lâu nay không chịu phục tùng. Tuy hôm nay dẹp
tan, ngày mai lại làm phản. Nay ngài đang muốn tiến ra phương bắc thảo phạt
cường tặc. Bọn họ nếu biết được binh lực trong nước suy giảm sẽ lại tức khắc
làm loạn. Còn như giết sạch người Di để trừ hậu hoạn thật không phải việc làm
của người có lòng nhân, mà dẫu có muốn cũng không phải là việc có thể làm ngay
được. Kẻ biết cầm quân tất phải lấy công tâm làm đầu, phá thành là phụ, thâu
tóm lòng người là chính, cử binh quyết chiến là thứ yếu, xin Thừa Tướng xét kỹ
mà thu phục nhân tâm của người Di.’’ Lượng nghe lời ấy, tha Mạnh Hoạch, bình
định phương nam. Đương thời khi Lượng còn sống, người nam không dám làm phản.
Năm Kiến Hưng thứ sáu, Lượng dẫn quân ra hướng Kỳ Sơn, tướng tài
như bọn Nguỵ Diên, Ngô Nhất(3) khi ấy đều ra trận. Trong quân đàm luận mọi
người đều muốm lấy (Trương) Nghi(4) chấp chưởng quân tiên phong. Nhưng Lương
không nghe, đề bạt Tắc thống lĩnh đạo tiền quân, giao chiến với Nguỵ tướng
Trương Cáp tại Nhai Đình, bị Cáp đánh bại, quân sĩ tan tác hết. Lượng ra quân
không thu được chút công nào, phải rút về Hán Trung. Tắc bị giam trong ngục rồi
chết, Lượng xót thương rơi lệ. Lương chết năm ba mươi sáu tuổi, Tắc chết năm ba
mươi chín tuổi.
Tương Dương ký chép: ''Tắc sắp chết gửi thư cho Lượng viết: ''Minh công coi Tắc
như con, Tắc coi Minh công như cha. Mong Minh công nhớ đến phong thái giết Cổn
mà dùng Vũ, để quan hệ bình sinh giữa chúng ta không vì việc này mà đứt đoạn,
Tắc chết xuống hoàng tuyền cũng không ân hận.'' Đương thời ai cũng rơi lệ xót
thương. Lượng thân đến bái tế, lại đãi con côi của Tắc như khi Tắc còn sống.
Tưởng Uyển khi ấy phụng mệnh đến Hán Trung thăm hỏi có can Lượng rằng: ''Xưa
nước Sở giết Đắc Thần(5) mà Tấn văn công(6) lấy làm mừng rỡ. Nay thiên hạ chưa
định đã vội bỏ người tài chí, há chẳng đáng tiếc lắm sao.'' Lượng sa lệ đáp:
''Tôn Vũ sở dĩ có thể khắc chế người trong thiên hạ là nhờ có pháp luật nghiêm
minh. Âý là chuyện Dương Can(7) làm trái phép, Nguỵ Giáng(8) giết tuỳ tùng. Nay
bốn bể chia lìa, chính là lúc việc binh đao vừa mới bắt đầu, nếu không thi hành
pháp luật thì biết lấy gì để thảo phạt giặc giã.''
Tập Tạc Xỉ luận rằng: ''Gia Cát Lượng chẳng có tài lo toan hết mọi
việc quốc gia, há chẳng phải thế sao. Người làm tể phụ cần nghe lời can gián mà
giúp nước sao nỡ cố làm sai để thu xếp việc công; Sở Thành Vương khi xưa hôn ám
mà Đắc Thần chỉ biết nghĩ đến mình, cố đánh nên suy bại nặng nề. Nay nước Thục
ở nơi xa xôi nhỏ hẹp, nhân tài ít ỏi, lại giết người tuấn kiệt, trở lại chọn
dùng kẻ tầm thường, lấy pháp kỷ nghiêm minh thay cho năng lực, ấy là cái lẽ
không đánh mà bại vậy, dẫu có thành đại sự cũng khó lắm thay. Vả lại Tiên Chủ
từng răn bảo, Tắc không thể cho đảm đương việc lớn, há chẳng phải nói hắn bất
tài sao. Lượng nghe lời nhắc nhở mà chẳng vâng theo, không xét ra Tắc là kẻ
không dùng được. Làm Tể Tướng một nước, muốn tận dụng hết tài lực trong thiên hạ
nhưng không xét tài trao quyền, tuỳ chí giao việc. Hiểu ra cơ sự thôi đã muộn,
lại trái lời khuyên răn của chủ, xét việc trong thất bại liền giết người hữu
ích, thật khó gọi là trí giả vậy.''
Chú thích:
(1) Bá Nha: Cao thủ âm nhạc Trung Hoa cổ đại.
(2) Tử Kỳ: Còn gọi là Chung Tử Kỳ rất hiểu âm luật tri âm của Bá
Nha.
(3) Ngô Nhất: Vốn là Ngô Ý, Trần Thọ kỵ húy Tư Mã Ý viết thành Ngô
Nhất
(4) Trương Nghi: Thục tướng, xem thêm Trương Nghi truyện
(5) Đắc Thần: Thành Đắc Thần mãnh tướng nước Sở dưới triều Sở Thành
vương thời Xuân Thu. Được ban miễn tử bài. Tiền nhiệm Lệnh doãn Đấu Tử Văn tiến
cử làm người kế nhiệm. Lúc Thần dẫn quân Sở đi tranh bá ở Trung Nguyên, Sở
Thành vương ra lệnh, chắc thắng mới đánh, bằng không phải xử hòa để bảo tồn
thực lực và vị thế nước Sở. Thần quyết giao chiến, đại bại ở Thành Bộc. Bị Sở
vương xử chết. Vi Giả nhắc chuyện miễn tử bài, cho rằng Thần kiêu dũng nếu có
người trầm tĩnh giúp đỡ tất có ngày khôi phục được uy danh quốc gia. Sở Vương
vội ban lệnh ân xá nhưng Thần đã chết.
(6) Tấn Văn Công: Một trong Ngũ Bá thời Xuân Thu, đối thủ của
Thành Đắc Thần.
(7) (8) Dương Can, Ngụy Giáng: chưa biết là ai.
TRẦN CHẤN TRUYỆN
Trần Chấn tự Hiếu Khởi, người Nam Dương. Tiên Chủ lên làm Kinh
Châu Mục, lấy (Chấn) làm Tòng Sự, xếp đặt công việc các quận, sau theo Tiên Chủ
vào Thục. Đất Thục bình định xong, (Tiên Chủ) dùng (Chấn) làm Thục Quận Bắc Bộ
Đô Uý, nhân khi đổi tên các quận, sang làm Vấn Sơn Thái Thú rồi chuyển về Kiện
Vi. Năm Kiến Hưng thứ ba, được thăng Thượng Thư sau lên Thượng Thư Lệnh, phụng
mệnh sang sứ nước Ngô. Năm (Kiến Hưng) thứ bảy, Tôn Quyền xưng tôn hiệu, (Hậu
Chủ) lấy Chấn làm Vệ Uý, sang chúc mừng Quyền lên ngôi. Gia Cát Lượng gửi thư
cho anh là Cẩn(1) nói: ‘’ Hiếu Khởi tính tình trung hậu, tuổi cao lại càng
thuần phác, gặp lúc ngợi ca quan hệ Đông Tây, cùng vui khúc ca hoà hiếu, chính
là người tôn quý thích hợp. ‘’
Chấn vào đất Ngô, nói với quan viên tiếp đón rằng: ‘’ Đông cùng
với Tây, tín sứ vẫn thường qua lại, mũ đội che đỡ lẫn nhau, thể hiện tín ước
tốt đẹp từ thưở trước, ngày nay lại có tình hình mới. Đông thuận theo suy cử
lên ngôi đại bảo, thông cáo khắp nơi, tiếp nhận mệnh trời, phân định cương thổ,
người người hưởng ứng, chỗ chỗ theo về. Nếu vào lúc này, đồng lòng đánh giặc,
liệu có kẻ địch nào mà đương cự nổi. Triều đình phía Tây, vua tôi tất thảy đều
mừng đón tin lành tới. Chấn vốn bất tài, được làm sứ giả sang chúc hạ, phụng
mệnh bày tỏ tình giao hảo, bước qua cương giới vui muốn nhảy lên, vào (nước
Ngô) mà như trở về nhà. Phấn khích phát tiết ra có chỗ lố lăng, phạm điều kiêng
kị, thật đáng chê cười mãi. Tâm nguyện mong được bẩm bạch rõ lên trên, cũng là
việc người đi sứ kết tình hoà mục phải làm vậy. Nay lập tức bố cáo với mọi nơi,
hai nước nguyện ý kết minh. Theo dòng xét việc, thấy quốc pháp hai bên có chỗ
bất đồng nên sinh ra những điều nghi ngờ lo sợ, mong lấy việc mừng mà khuyên
răn dậy bảo, làm cho rõ lẽ giao hoà. ‘’ Chấn đến Vũ Xương, Tôn Quyền cùng Chấn
đăng đànthề ước, giao kết cùng chia thiên hạ: các châu Từ, Dự, U, Thanh thuộc
Ngô; các châu Tinh, Lương, Kí, Duyện thuộc Thục, còn đất châu Tư Lệ lấy của Hàm
Cốc làm ranh giới phân chia. Chấn về nước được phong Thành Dương đình hầu. Năm
(Kiến Hưng) thứ chín, Đô Hộ Lý Bình(2) phạm tội vu khống dối lừa bị bãi chức;
Gia Cát Lượng viết thư cho Trưởng Sử Tưởng Uyển, Thị Trung Đổng Duẫn nói: ‘’
Hiếu Khởi lúc trước sang Ngô, cùng ta đàm luận biện pháp thích đáng trong bụng
chứa đầy binh giáp, không phải là người đồng hương phe phái có thể thân gần lợi
dụng được(3). Hiếu Khởi vẫn là tâm phúc của ta song chưa được nghe biết việc
phạm pháp xấu xa kia chứ không có liên quan gì đến mưu đồ phản phúc. Việc canh
tân sửa đổi nếu có chuyện gì, có thể cho Hiếu Khởi cùng biết. ‘’ Năm (Kiến
Hưng) thứ mười ba, Chấn chết. Con nối nghiệp.
Chú thích:
(1) Gia Cát Cẩn anh ruột Gia Cát Lượng, đại thần Đông Ngô.
(2) Lý Nghiêm, lúc Lưu Bị chết, lấy Lý Nghiêm là cố mệnh đại thần,
phong làm Trung Đô hộ lưu thủ Vĩnh An cung. Lý Nghiêm đổi tên là Lý Bình.
(3) Lý Nghiêm vốn người Nam Dương, đồng hương với Trần Chấn.
THỤC THƯ QUYỂN 10 - Lưu Bành Liêu Lý Lưu Ngụy Dương truyện
Lưu Phong, Bành Dạng, Liêu Lập, Lý Nghiêm, Lưu Diễm, Ngụy Diên,
Dương Nghi.
BÀNH DẠNG TRUYỆN
Bành Dạng tự Vĩnh Niên, người Quảng Hán, mình cao tám thước, dung
mạo rất tuấn tú, tĩnh cách kiêu ngạo, coi thường phần lớn mọi người, riêng chỉ
kính trọng Tần Tử Sắc ở cùng quận. Viết thư tiến cử (Tần Mật) vớI Thái Thú Hứa
Tĩnh rằng: ''Xưa Cao Tông mơ Phó Thuyết(1), Chu Văn cầu Lữ Thượng(2). Do vậy
đến thời Hán Tổ mới thu nạp những người ăn lộc cả từ trong đám người áo vải.
Nhờ đó mà khởi xướng được nghiệp đế vương truyền lại cho đời sau chắp nối chấn
hưng huân nghiệp của mình. Nay Minh Côngnghiêm trang khảo sát cổ học đến tận
cùng, lại được thận linh thuận cho nắm giữ quyền hành. Làm việc công lưu lại
đức sáng, cư xử chớ dứt đường ân trạch. Miếu thiêng xây từ chỗ ban đầu, đạo
nghĩa phẩm bình ngay từ thưở mới dựng lên. Chỉ có điều lông cánh còn chưa đủ
vậy(3). Kính xem đến ẩn sĩ Tần Mật ở Miên Trúc, trong lòng có chứa đức lớn của
Trọng Sơn(4), việc làm có tính chính trực của Tuyển Sanh(5). (Ông ta) Gối đầu
lên đá, uống nước dưới sông, ngâm vịnh giữa cảnh cơ hàn, giữ yên đường lối nhân
nghĩa, an nhiên thắp sáng vùng khí hạo nhiên, khí phách cao thượng, hành sự
tiết tháo, giữ lòng không suy suyển, dù là ẩn sĩ thời xưa cũng không hơn được
vậy. Nếu Minh Công có thể vời được người này thì tất có được người danh dự lỗi
lạc biết nói lời trung trực. Công nghiệp to lớn, lợi ích sâu dày, tạo nên thành
tích lập được huân lao, rồi mới đượcghi lại thành tưu nơi Vương Phủ, thanh danh
truyền đến đời sau, cũng chẳng phải tốt lắm sao!''
Dạng ra làm quan ở châu, chức vị chẳng qua Thư Tá. Sau lại bị mọi
người dèm pha chê bai với Châu Mục Lưu Chương. Chương cắt tóc đóng gông Dạng
như tội đồ bị bắt. Lúc ấy Tiên Chủ vào Thục, ngược sông đi lên phía bắc. Dạng
muốn dâng lời thuyết phục Tiên Chủ, bèn đến yết kiến Bàng Thống. Thống với Dạng
không quen biết nhau từ trước, lại đúng lúc có khách đến, Dạng đi thẳng lên
giường Thống mà nằm, bảo Thống rằng: ''Chờ hết khách rồi cùng ngài đàm luận hay
hơn.'' Khi khách của Thống về hết, Thống đến gần chỗ Dạng ngồi, Dạng lại đòi
Thống cho ăn, rồi mới đàm luận. Lại nhân đó ngủ lại trong nhà Thông đến hôm
sau. Thống rất quý Dạng mà Pháp Chính vốn trước cũng đã biết Dạng. Hai người bèn
cùng chiêu dụ Dạng cho Tiên Chủ. Tiên Chủ cũng lấy làm lạ, mấy lần ra lệnh cho
Dạng giảng giải thuyết minh việc quân cơ, chỉ bảo cho các tướng.Những người
nhận lệnh sai khiến đều khen ngợi, hiểu biết mỗi ngày một tăng thêm. Sau khi
bình định Thành Đô, Tiên Chủ lĩnh chức Ích Châu Mục, đề bạt Dạng làm Trị Trung
Tòng Sự. Dạng bước đầu thăng tiến, một sớm đã thành ra bậc trên của người trong
châu, dáng vẻ ngạo mạn phóng túng, rất hay tỏ thái đọ vênh vang tự mãn. Gia Cát
Lượng bề ngoài qua lại chào mời Dạng nhưng bên trongkhông hoà hợp thân thiện,
thương mật nói với Tiên Chủ, Dạng lòng lớn chí cao, khó có thể gìn giữ yên ổn
được. Tiên Chủ đã kính trọng tin tưởng Lượng bèn tăng cường kiểm tra hành vi
của Dạng, tình cảm dần dần thưa thớt, cuối cùng giáng chức Dạng làm Giang Dương
Thái Thú.
Dạng nghe tin phải ra ngoài đảm đương công việc, trong lòng không
vui, bèn đến thăm Mã Siêu. Siêu hỏi Dạng rằng: ''Ông tài năng đầy đủ, ưu tú hơn
người. Chúa Công đối đãi rất đặc biệt. Địa vị đang cùng với Khổng Minh, Hiếu
Trực các người đều chân ngang hàng cùng bước, lẽ nào lại phải ra ngoài nhận một
quận nhỏ, làm lỡ làng niềm trông ngóng của mọi người ngày nay vậy?'' Dạng nói:
''Lão Cách lú lẫn ngang ngược, đáng để lại bàn đến chăng!''
Dương Hùng(6) phương ngôn nói: Kê, Tai, Can, Đô, Câu, Cách ấy là
già (lão) đó. Quách Phác(7) chú giải rằng: Người già da và lông trên cơ thể đều
khô héo, tiều tuỵ. Thần Tùng Chi thấy da bỏ hết lông gọi là Cách (da thuộc).
Người xưa thường dùng Cách (da thuộc) để dùng trong việc binh, vì vậy mới có
chữ Binh Cách (chỉ áo giáp hoặc việc quân). Chữ Cách dùng giống như chữ Binh.
Dạng chửi Bị là Lão Cách giống như nói Lão Binh (tên lính già).
Lại bảo Siêu rằng: ''Ngài ở ngoài, tôi ở trong, thiên hạ không đủ
để an định hay sao.'' Siệu bị bó buộc lúc xa nhà mới theo về, vẫn thường có ý
lo sợ, nghe lời Dạng rất kinh hoảng, lặng im không đáp. Dạng đi về, Siêu làm
biểu kể rõ lời Dạng. Dựa vào đó bắt Dạng giao cho Hữu ti.
Dạng ở trong ngục viết thư gửi Gia Cát Lượng rằng: ''Kẻ hèn này
trước từng phụng sự cho các chư hầu. Chỉ vì Tào Tháo bạo ngược, Tôn Quyền vô
đạo, Chấn Uy(8) u mê hèn yếu, đương thời chỉ mình Chúa Công có khi độ vương bá
cho nên tôi bèn máu chóng thay đổi, coi khinh việc tiến thân. Khi Chúa Công
sang tây, kẻ hèn này nhờ Pháp Hiếu Trực khoe khoang hộ cho, lại được Bàng Thống
ở giữa châm chước, cuối cùng được tới bái phỏng Chúa Công, khoa chân múa tay
bàn bạc, Phân tích công việc thời thế, giảng giải đạo nghĩa vương bá, xây dựng
kế hoạch giành lấy Ích Châu. Chúa Công cũng dự tính già dặn, suy nghi sáng
suốt, liền đồng ý ngay rồi khởi sự.Kẻ hèn này ở châu quê đây không tránh được
thói thường, vẫn buồn rầu vì nỗi khổ bị vu hãm, nay bỗng được gặp hội gió mây,
bắn tên trúng đích, cầu minh chúa được minh chúa, thực hiện được nguyện vọng,
hiển lộ được tiếng tăm. Từ trong đám áo vải cất mình thành quốc sĩ, riêng trộm
nghĩ lầm mình là kẻ tài ba. Phận làm con được đối dãi nồng hậu như thế, ai lại
còn hơn được nữa.
Thần Tùng Chi nghĩ: ''Phận làm con được đối đãi nồng hậu'' câu này
là Dạng nói Lưu Chủ lấy ân tình sâu nặng dành cho con cái mà đối xử với mình.
Vì vậy đoạn sau của thư này có chỗ viết rằng: ''Phụ bạc người cha từ ái của
mình, tội đáng trăm lần chết''.
Dạng một sớm điên rồ bội bạc, tự mong bị băm vằm làm con quỷ bất
trung bất nghĩa. Tổ tiên ta có câu rằng tai trai giữ bản đồ thiên hạ, tay phải
tự đâm vào yết hầu, dù là thằng ngu cũng không làm. Hống chi kẻ hèn nàycòn hơi
biết phân biệt đâu là gạo, đâu là đỗ! Sở dĩ có ý dường như oán vọng, không tự
do lường lấy thân, cẩu thả nghĩ mình là người quan trọng trong trong cuộc trung
hưng mà có lời đàm luận lúc sắp đến Giang Dương, là vì không hiểu ý của Chúa
Công, tình cảm đột nhiên kích động, lại có phần ngấm hơi men, thật đã lỡ lời
nói ra chữ ''lão''. Đấy là chỗ nông cạn dốt nát thấp kém trong suy nghĩ của kẻ
hèn này vậy. Chúa Công thật ra chưa già. Vả chăng người xây đại nghiệp há ở chỗ
già hay trẻ. Tây Bá(9) tuổi đến chín mươi, trong khoảng ấy có lúc chờ ý chí suy
sụt hay sao. Phụ bạc người cha từ ái của mình, tội đáng trăm lần chết vậy. Đến
như lời nội ngoại(10), chỉ là mong khiến cho Mạnh Khởu lập được công lao nơi
các châu phương bắc, chung sức với Chúa Công, cùng dánh Tào Tháo mà thôi, há
dám có ý gì khác đâu? Mạnh Khởi giảng giải câu ấy nhưng mà không phân biệt ý
nghĩa bên trong, thật làm cho người ta phải đau lòng vậy. Xưa tôi với Bàng
Thống thường cùng thề ước, gần như theo sau dấu chân túc hạ, tận tâm với sự
nghiệp của Chúa Công, đuổi theo thanh danh người đời trước, ghi lại công tích
vào tre lụa. Thống bất hạnh đã mất, kẻ hèn nay hư hỏng tự chuốc lấy tai hoạ.
Đấy là do mình huỷ hoại lấy mình, lại còn oán trách được ai! Túc hạ là Y, Lữ
thời nay nên cùng Chúa Công mưu tính công việc cho thật tốt, làm nên đại
sự.Trời soi tỏ đất chứng minh, thần linh có thiêng liêng, xét kỹ lời tôi nói
lúc này! Kính khiến cho túc hạ hiểu rõ chân tình của kẻ hèn này mà nỗ lực hành
sự vậy. Bảo trọng! Bảo trọng!'''
Dạng bị tội chết, lúc ấy mới ba mươi bảy tuổi.
Chú thích:
(1) Phó Thuyết: Đại thần phò tá vua Cao Tông nhà Ân Thương.
(2) Lữ Thượng: Thượng Phụ Khương Thái Công vẫn quen gọi là ông Lã
Vọng phò tá cha con Chu Văn Vương, Chu Vũ Vương dựng lên nhà Chu.
(3) Dịch thoát: Nguyên văn: 然而六翮未之备也: Nhiên nhi lục cách vị
chi bị dã. Lục Cách là sáu chiếc lông cánh, trong văn học Việt cũng từng được
nhắc đến trong câu nói của Trần Quốc Tuấn: ''...Chim hồng chim hộc bay cao bay
xa là nhờ có sáu chiếc lông cánh cứng...''
(4) Trọng Sơn: Trọng Sơn Phủ phò tá vua Tuyên Vương nhà Chu.
(5) Tuyển Sanh: Em chưa rõ là ai.
(6) Dương Hùng: Học giả Tây Hán.
(7) Quách Phách: Học giả Đông Tấn.
(8) Chấn Uy: Lưu Chương vvón được phong Chấn Uy tướng quân.
(9) Tây Bá: Tây Bá Cơ Xương tức Chu Văn Vương nhà Chu.
(10) Nội ngoại: Chỉ câu Bàng Dạng bảo Mã Siêu: ''Ông ở ngoài, tôi
ở trong''.
LƯU PHONG TRUYỆN
Lưu Phong, vốn
là con của La hầu họ Khấu, là cháu ngoại của Lưu thị ở Trường Sa. Tiên chủ đến
Kinh châu, bởi chưa có người kế tự, mới nhận Phong làm con nuôi. Khi Tiên chủ
vào Thục, từ Hà Manh quay về tấn công Lưu Chương, bấy giờ Phong mới ngoài hai
mươi tuổi, có võ nghệ, khí lực hơn người, được cầm binh cùng với bọn Gia Cát
Lượng-Trương Phi ngược sông tiến về phía Tây, thắng trận ở xứ ấy. Ích châu đã
định, Tiên chủ lấy Phong làm Phó quân Trung lang tướng.
Khi trước, Lưu Chương phái người ở Phù Phong là Mạnh Đạt làm phó cho Pháp Chính,
mỗi người mang theo hai nghìn người, sai đến nghênh đón Tiên chủ(1), Tiên chủ
nhân đó lệnh cho Đạt lĩnh số binh ấy, lưu lại đóng ở Giang Lăng. Sau khi bình
Thục, lấy Đạt làm Thái thú Nghi Đô. Năm Kiến An thứ hai mươi bốn, lệnh cho Đạt
từ phía Bắc Tỷ Quy tấn công Phòng Lăng, Thái thú Phòng Lăng là Khoái Kỳ bị quân
của Đạt giết tại chỗ, Đạt lại tiến công Thượng Dung, Tiên chủ sợ một mình Đạt
khó nên việc, bèn sai Phong từ Hán Trung xuôi theo Miện Thuỷ hợp với quân của
Đạt, cùng với Đạt hội quân ở Thượng Dung. Thái thú Thượng Dung là Thân Đam dẫn
binh sỹ ra hàng, đưa vợ con cùng họ tộc đến ở Thành Đô(2). Tiên chủ thăng Đam
làm Chinh Bắc tướng quân, lĩnh chức Thái thú Thượng Dung tước Viên hương hầu
như cũ, lấy em của Đam là Nghi làm Kiến tín tướng quân, Thái thú Tây Thành, đổi
Phong làm Phó quân tướng quân.
Bởi Quan Vũ vây
Phàn Thành-Tương Dương, liên tục gọi Phong-Đạt, lệnh phải phát binh trợ giúp.
Phong-Đạt từ chối rằng sơn quận mới theo về, chưa dám kinh động, không theo
lệnh Vũ. Đến khi Vũ bại trận, Tiên chủ oán giận hai người. Gặp lúc Phong với
Đạt giận nhau bất hoà, Phong định cướp cờ và trống của Đạt(3). Đạt đã sợ tội,
lại căm giận Phong, bèn dâng biểu từ biệt Tiên chủ, dẫn binh ở đó tới hàng
Nguỵ.
Nguỵ lược chép lại bài biểu từ giã Tiên chủ của Đạt rằng:
“Cúi mong điện hạ sớm dựng nghiệp Y-Lã, theo được công nghiệp của Hoàn-Văn(4),
khởi đầu đại sự, mượn thế Ngô-Sở, bởi thế được những kẻ sỹ nhìn xa hiểu rộng
theo về(5). Thần từ lúc theo về đến nay, tội lỗi chất chồng như núi, thần còn
tự biết như thế, huống hồ bậc quân vương! Nay vương triều hưng thịnh, anh tài
đầy rẫy, mà thần thì trong không có tài phò tá, ngoài không đủ tài làm tướng,
thế mà được xếp vào hạng công thần, tự lấy làm hổ thẹn lắm vậy. Thần nghe rằng
Phạm Lãi biết lui về ở ẩn, chu du nơi Ngũ Hồ; Cữu Phạm tạ tội, quanh quẩn trên
sông(6). Ôi, khi gặp gỡ xum họp, cũng là lúc xin khất thân bái biệt. Là cớ vì
sao? Ấy bởi đã biết sâu sắc đến cái lẽ tiến lui tan hợp vậy. Phương chi thần là
kẻ ti bỉ, chẳng có công lao to lớn, đem thân vương vào việc đời, trộm ái mộ các
bậc tiên hiền, nghĩ sâu xa lại càng thêm xấu hổ. Xưa Thân Sinh chí hiếu mà bị
người thân ngờ vực, Tử Tư chí trung mà bị quân vương tru diệt, Mông Điềm mở
mang bờ cõi mà chịu đại hình, Nhạc Nghị phá Tề mà vô cớ bị kẻ nịnh thần xúc xiểm
dèm pha(7), thần mỗi khi đọc sách ấy, không khỏi cảm khái bùi ngùi rơi lệ, mà
nay thân mình cũng như vậy, lại càng cảm thấy xa xót thương đau. Vì sao đây?
Việc Kinh châu nghiêng đổ, đại thần thất tiết, trăm người không về được một.
Thần nghĩ rằng, tự trả lại đất Phòng Lăng-Thượng Dung, mà giữ lấy tấm thân,
buông mình tại ngoại. Cúi mong điện hạ rủ thánh ân, xót thương tâm cảnh của
thần, mà đoái thương cho việc thần đã làm vậy. Thần là kẻ tiểu nhân, chẳng thể
thuỷ chung, biết sai mà vẫn làm, đâu dám chối mình không có tội! Thần thường
nghe rằng tuyệt giao thì không nói xấu nhau, kẻ bầy tôi bỏ đi cũng chẳng nên ta
oán, thần nhớ lời người quân tử dạy thế, mong quân vương hãy cố gắng lên.”
Nguỵ Văn đế khen
Đạt có phong tư tài mạo, lấy làm Tán kỵ Thường thị, Kiến vũ tướng quân, phong
làm Bình Dương Đình hầu. Lại gộp ba quận Phòng Lăng-Thượng Dung-Tây Thành làm
quận Tân Thành, lấy Đạt làm Thái thú Tân thành. Rồi phái Chinh nam Tướng quân
Hạ Hầu Thượng, Hữu tướng quân Từ Hoảng cùng với Đạt đánh Phong.
Đạt gửi thư cho
Phong rằng: "Cổ nhân có câu: ‘Sơ bất gián thân, tân bất gia cựu(8). Thế
nên người trên sáng suốt mà kẻ dưới chính trực, thì lời dèm pha nhảm nhí chẳng
thể được thi hành. Còn như bậc quân chủ quyền biến quỷ quyệt, dù là cha hiền
yêu con, thì dẫu có là trung thần có công cũng lo mắc hoạ, hiếu tử có lòng nhân
cũng gặp nguy nan, Chủng-Thương-Bạch Khởi-Hiếu Kỷ-Bá Kỳ, đều là hạng ấy vậy(9).
Những việc như thế, chẳng phải cốt nhục dính liền, chung vui chung lo trong
hoạn nạn hay sao. Ngờ rằng khi lòng yêu đã hết thì tình thân sẽ đổi thay, cũng
là lúc có lời gièm pha ly gián, dẫu biết trung thần chẳng thể rời bỏ chúa, hiếu
tử chẳng thể lìa cha. Song vì cái lợi hơn người, thân thích còn biến ra thù
nghịch, huống chi chẳng phải là kẻ thân gần! Xưa kia Thân Sinh-Vệ Cấp-Ngự Khấu-
Sở Kiến ở cái thế nhận ngôi kế thừa, đang được lập làm nối tự chính thống, mà
còn như thế(10). Nay túc hạ cùng Hán Trung Vương, về đạo lý chỉ là kẻ qua đường
mà thôi, thân chẳng phải cốt nhục mà nắm giữ thế nắm quyền, nghĩa chẳng phải vua
tôi mà ở ngôi cao, chinh chiến lập uy ở xa thì bị đối xử thiên lệch, ở gần chỉ
giữ danh hiệu Phó quân, xa gần đều nghe được như thế. Bởi đã lập A Đẩu làm Thái
tử, những kẻ có tri thức đều thấy lạnh lòng. Nếu như Thân Sinh theo lời Tử Dư,
hẳn đã làm thái bá; Vệ Cấp nghe mưu của em, chẳng phụ thân nào có thể trách
chê(11). Lại như Tiểu Bạch bôn tẩu ra ngoài, khi trở về được làm Bá; Trùng Nhĩ
vượt tường, mà sau này phục nghiệp(12). Tự xưa đã thế, chẳng phải chỉ bây giờ
mới có vậy. Kẻ có trí quý ở chỗ tránh được hoạ, sáng suốt hơn người ở chỗ sớm
thấu hiểu lý lẽ; kẻ hèn này liệu rằng Hán Trung Vương lo việc yên định bên
trong, mà ngờ vực kẻ ở bên ngoài; lo việc yên định thì trong lòng cố chấp, ngờ
vực kẻ khác thì sinh lòng sợ hãi; họa loạn dấy lên, chưa bao giờ không phải là
ở lúc phế lập vậy. Cái tình đời oán giận riêng tư, chẳng thể nào không thấy, sợ
rằng tả hữu tất có kẻ dèm pha với Hán Trung Vương vậy. Thế thì vì nghi ngờ nên
khi nghe lời oán giận, lời ấy tự nhiên sẽ như rót vào tai. Nay túc hạ ở xa, bề trên
có thể giả vờ vỗ về nhất thời; nhược bằng đại quân tiến tới, túc hạ quay về mà
chẳng có chỗ dựa, thiết tưởng cái nguy đã cận kề. Xưa Vi Tử bỏ nhà Ân, Trí Quả
lìa tông tộc, là lìa mối nguy tránh tai vạ, cũng đều là như thế đấy(13). Nay
túc hạ quên bỏ cha mẹ mà theo người khác, là phi lễ vậy; biết họa sắp tới mà
vẫn lưu lại, là bất trí vậy; thấy lẽ phải chẳng theo mà còn ngờ vực, là phi
nghĩa vậy. Tự hào là kẻ trượng phu, mà phạm ba điều ấy, sao còn đáng trọng đây?
Cứ như cái tài của túc hạ, nếu liều thân sang đông, kế nghiệp La hầu, ấy là
không bội bạc với người thân; ngoảnh mặt về bắc thờ vua, là đúng với kỷ cương,
đó là không quên gốc cũ vậy; giận mà không loạn, để tránh nguy vong, đó là
không phạm tội vậy. Lại thêm bệ hạ mới nhận ngôi trời(14), khiêm tốn bao dung,
lấy đức phủ khắp nơi xa, nếu túc hạ mau chóng hướng về, chẳng phải chỉ ngang
bằng với kẻ hèn này, được nhận phong ba trăm hộ, nối theo cai trị La quốc mà
thôi, mà còn chẻ phù với đại bang, làm một tân vương(15). Bệ hạ là đại hoàng
đế, chấn động cổ kim, nay đương chuyển quân ra vùng Uyển-Đặng; nếu hai kẻ địch
kia chẳng chịu khuất phục(16), binh sĩ sẽ chẳng quay về. Túc hạ nên nhân lúc
này sớm định kế hay. Kinh Dịch có câu: 'Lợi kiến đại nhân(17)'; Kinh Thi có
câu: 'Tự cầu đa phúc(18)', chính là như vậy đó. Nay túc hạ gắng theo đường
đúng, chớ nên bắt chước Hồ Đột đóng cửa không ra đến bên ngoài."
Phong không nghe
lời Đạt.
Quốc Ngữ chép: Trí Tuyên tử sắp lập Dao làm con nối tự, Trí
Quả nói: “Chẳng bằng lập Tiêu vậy”. Tuyên tử nói: “Tiêu vốn ngang ngược”. Đáp
rằng: “Tiêu chỉ ngang ngược ngoài mặt mà thôi, Dao có năm điều hơn người, lại
có một điều chẳng bằng người ta vậy. Râu đẹp mà dài là hơn người, đánh xe bắn
cung đều tài là hơn người, nhiều kỹ nghệ gồm đủ là hơn người, xảo trá biện bác
lanh lẹ là hơn người, mạnh mẽ cương nghị quả cảm là hơn người, đã thế lại vô
cùng bất nhân. Đã có năm điều lấn áp người ta, mà lại hành động bất nhân, thế
thì còn ai mong đợi được gì nữa! Nếu quả quyết lập Dao, tông tộc họ Trí tất bị
diệt!” Tuyên tử không nghe. Trí Quả bỏ tộc, đến quan Thái sử xin đổi làm họ
Phụ. Lúc họ Trí diệt vong, duy chỉ có Phụ Quả được yên.
Thân Nghi làm
phản Phong, Phong thua trận chạy về Thành đô. Thân Đam ra hàng Nguỵ, Nguỵ tạm
phong Đam làm Hoài Tập tướng quân, rời đến Nam Dương, Nghi làm Thái thú Nguỵ
Hưng, tấn phong Chân hương hầu (Viên hương hầu), đóng quân ở Tuân Khẩu.
Ngụy lược chép: Anh của Thân Nghi tên là Đam, tự Nghĩa Cử.
Khi trước ở Tây Bình-Thượng Dung tụ tập được mấy nghìn binh, sau cùng với
Trương Lỗ thông đồng, lại sai sứ đến chỗ Tào công, Tào công ban thêm cho danh
hiệu Tướng quân, nhân đó sai lĩnh chức Đô úy Thượng Dung. Đến năm Kiến An mạt,
vì bị Thục vây đánh, mới đem quận ấy lệ thuộc phương Tây(19). Năm Hoàng Sơ
trung, Nghi lại về hàng(20), lập tức có chiếu ban cho Nghi tôn hiệu cũ của anh,
nhân đó cho làm Thái thú Ngụy Hưng, phong tước Liệt hầu. Năm Thái Hòa trung,
Nghi cùng với Mạnh Đạt bất hòa, mấy lần dâng tấu rằng Đạt có nhị tâm định về
Thục, lúc Đạt làm phản, Nghi cắt đứt đường sang Thục, khiến quân cứu không tới
được. Sau khi Đạt chết, Nghi đến Uyển Thành diện kiến Tư Mã Tuyên Vương, Tuyên
Vương khuyên Nghi vào triều. Nghi đến kinh sư, có chiếu thăng Nghi lên làm Lâu
thuyền tướng quân, việc ấy thuận lễ thuận tình.
Phong về tới
Thành Đô, Tiên chủ trách Phong đã xâm lấn Đạt, lại không cứu Vũ. Gia Cát Lượng
lo rằng Phong vốn cương cường dũng mãnh, sau này thời thế đổi thay rút cục khó
mà chế ngự nổi, khuyên Tiên chủ nhân việc ấy trừ bỏ đi. Bởi thế Tiên Chủ ban
cho Phong cái chết, được tự xử. Phong than rằng: "Ta hận rằng không theo
lời của Mạnh Tử Độ". Tiên chủ vì lời ấy mà sa lệ. Đạt trước có tự là Tử
Kính, vì kiêng tên chú của chú ruột Tiên chủ là Kính, mới đổi đi.
Con Phong là Lâm
làm Nha môn tướng, năm Hàm Hi nguyên niên dời về Hà Đông. Con Đạt là Hưng làm Nghị
đốc quân, năm ấy dời về Phù Phong.
Chú thích:
(1) Đây là lúc Chương đến cầu thân với Bị, mời Bị vào Thục.
(2) Gửi vợ con, người thân làm con tin.
(3) Cướp cờ trống tức là cướp ấn tướng quân vậy, có lẽ là theo lệnh của
Bị.
(4) Y Doãn, Lã Vọng là những khai quốc công thần nổi tiếng đời nhà
Thương, nhà Chu. Tề Hoàn
Công, Tấn Văn Công, đều là những vị vua nổi danh đời Xuân Thu, dựng được
nghiệp bá, sai khiến chư hầu.
(5) Nguyên văn: ‘thâm đổ quy thú’ tức là thấy lẽ sâu xa quy thuận.
(6) Phạm Lãi là công thần của nước Việt cuối thời Xuân Thu, giúp Câu
Tiễn phục quốc đánh diệt nước Ngô, sau đi chơi Ngũ Hồ để tránh vạ sát thân. Cữu
Phạm tức Hồ Yển, người nước Tấn thời Xuân Thu, từng theo công tử Trùng Nhĩ bôn
ba lưu lạc mấy mươi năm, rồi giúp đỡ Trùng Nhĩ trở về Tấn lên ngôi vua, sau
tránh tội, bỏ đi.
(7) Thân Sinh là công tử nước Tấn thời Xuân Thu, rất có hiếu, vì bị mẹ
kế ghét bỏ, sau bị cha ngờ vực phải chết. Ngũ Tử Tư, người nước Sở thời Chiến
Quốc, sau là trung thần giúp vua nước Ngô là Phù Sai diệt nước Sở, thế mà về
sau bị vua nước Ngô giết chết. Mông Điềm là con trưởng của Tần Thuỷ Hoàng, có
công xây đắp Vạn Lý trường thành, đánh rợ Hồ để bảo vệ và mở mang bờ cõi nước
Tần, bị gian thần Triệu Cao và Lý Tư hại chết. Nhạc Nghị là người thời Chiến
Quốc, có công giúp vua nước Yên đang suy yếu mà đánh hạ được bảy mươi hai thành
của nước Tề, sau bị gian thần sàm tấu hãm hại.
(8) Người sơ chẳng bon chen được với người thân, người mới chẳng tranh
hơn được với người cũ.
(9) Văn Chủng người cuối thời Xuân Thu, thờ vua Việt, giúp
Việt Vương đánh bại Phù Sai, nên nghiệp lớn, bị vua Việt bức chết; Thương Ưởng
người nước Vệ thời Chiến Quốc, thờ vua Tần, đưa nước Tần lên hàng Bá chư hầu,
sau bị vua Tần giết; Bạch Khởi là danh tướng bậc nhất nước Tần, lập vô số chiến
công giúp vua Tần, sau cũng bị vua Tần hại chết; Hiếu Kỷ là con vua Vũ Đinh
thời nhà Thương, rất có hiếu, bị dèm pha, chịu kiếp lưu đày mà chết; Bá Kỳ là
đại quan nhà Chu, thờ mẹ kế rất hiếu, cha nghe lời mẹ kế vu hãm mà đày ải Bá
Kỳ.
(10) Thân Sinh, xem chú ở trên; Vệ Cấp là thế tử nước Vệ, bị thiếp yêu
của Vệ Tuyên Công dèm pha phải chết; Ngự Khấu là thế tử nước Trần, bị Trần
Tuyên Công nghi có âm mưu cướp ngôi, bị giết; Sở Kiến là thế tử nước Sở, bị Phí
Vô Cực dèm pha, sau bị Sở Bình Vương giết. Đều là các tích cổ thời Xuân Thu.
(11) Thân Sinh, xem chú trên; Tử Dư là tự của Triệu Thôi, đại thần nước
Tấn; Vệ Cấp, xem chú ở trên; Em của Vệ Cấp là công tử Thọ, biết được anh mình
sắp bị vua cha giết, khuyên anh trốn đi, Vệ Cấp không nghe, Thọ đi chết thay
anh, Vệ Cấp sau vẫn bị giết.
(12) Tiểu Bạch tức là Tề Hoàn Công, xem chú trên; Trùng Nhĩ tức Tấn Văn
Công xem chú trên.
(13) Vi Tử là quan nhà Ân, Trụ Vương tàn ác, Vi Tử can không được nên
đóng cửa bỏ đi, tránh được nạn. Trí Quả là người nhà Trí Bá, đời Chiến Quốc, vì
lìa bỏ Trí Bá nên khi họ Trí bị ba nhà Hàn, Nguỵ, Triệu diệt, Trí Quả thoát
khỏi hoạ hoạn.
(14) Tào Tháo chết, Tào Phi lên thay, xưng Đế thay Hán Hiến đế, lúc ấy
Mạnh Đạt đến hàng.
(15) Đạt dỗ dành Phong rằng nếu như Phong theo Ngụy sẽ được phong vương
ở quê cha đất tổ, nối nghiệp La hầu.
(16) Đạt ý nói hai nhà Tôn-Lưu.
(17) Câu này khó hiểu, Dịch giảng là Rồng bay trên trời, ấy là điềm có
người lên ngôi chí tôn.
(18) Tự cầu lấy phúc lộc cho mình.
(19) Thục lấy được Hán Trung, đánh lấy Thượng Dung, Nghi theo về với
Thục.
(20) Thục mất Kinh châu, đánh mất Thượng Dung, Nghi lại hàng Nguỵ.
LƯU DIỄM TRUYỆN
Lưu Diễm tự Uy
Thạc, người nước Lỗ. Khi Tiên Chủ ở Dự Châu lấy Diễm làm Tòng Sự, lại coi là
người cùng họ. Diễm tính cách phong lưu, giỏi đàm luận, được đối đãi nồng hậu
như người thân cận. Sau tuỳ tùng Tiên Chủ đi khắp nơi giữ địa vi tân khách.
Tiên Chủ bình định xong Ích Châu, lấy Diễm làm Cố Lăng Thái Thú. Khi Hậu Chủ
lên ngôi, phong Diễm làm Đô Hương Hầu, ngôi vị thường sát dưới Lý Nghiêm, lĩnh
chức Vệ Úy Trung Quân Sư Hậu Tướng Quân. Sau lại được phong làm Xa Kỵ Tướng
Quân, nhưng không tham gia dự bàn việc nước, chỉ thống lĩnh hơn một nghìn quân,
theo quan Thừa Tướng Lượng trào phúng những việc phải luận bàn. Xẹ cộ, quần áo,
ăn uốngửư dụng thứ xa xỉ hoa lệ. Thị tỳ tính đến mười người, đều có tài tấu
nhạc hát ca, tất cả lại còn được dạy dỗ ngâm ngợi Lỗ Linh Quang Điện Phú(1).
Năm Kiến Hưng thứ mười, Diễm bất hoà với Tiền Quân Sư Nguỵ Diên, lời nói ngôn
từ càn bậy hỗn hào vì thế bị Lượng trách mắng. Diễm gửi thư cho Lượng tạ lỗi
rằng: ''Diễm tôi bẩm sinh tính cách hão huyền trống rỗng, thao lược trong công
việc lại mỏng manh, hơn nữa mắc thói chìm đắm trong rượu chè. Từ thời Tiên Đế
tới nay vẫn cứ đàm luận lung tung gần như sắp làm nghiêng ngả sự nghiệp. May
nhờ Minh Công vốn cứ một lòng vì nược, nguyên lượng cho tỳ vết khiếm khuyết của
tôi, dắt dìu giúp đỡ tôi vượt qua mọi sự, lại cấp cho bổng lộc địa vị thì mới
có được ngày nay. Trong lúc say sưa mụ mị, lời nói của tôi nhiều chỗ sai trái
lỡ lầm. Nhờ ơn Minh Công bao dung kiên nhẫn với tôi, không đem ra xử phạt khiến
cho tôi hoàn toàn giữ nguyên vẹn được mọi thứ, bảo tồn sinh mệnh. Tôi nay mong
kiềm chế bản thân, tự trách lấy mình, sửa chữa lỗi lầm đến tận cùng. Xin thề
với thần minh, nếu không thi hành được lời này thì không còn mặt mũi nào nhìn
ai nữa.'' Do đó Lượng sai Diễm quay về Thành Đô, giữ nguyên chức vụ cũ.
Diễm mất hết ý
chí thành ra cư xử mơ hồ. Năm (Kiến Hưng) thứ mười hai, vợ Diễm là Hồ thị vào
cung chúc mừng Thái Hậu. Thái Hậu ra lệnh đặc cách lưu Hồ thị ở lại trong cung,
trải qua một tháng mới xuất cung về nhà. Hồ thị có chút nhan sắc, Diễm ngờ (vợ
mình) có tư tình với Hậu Chủ, gọi năm trăm người lính đến đánh Hồ. Sai lính
dùng giày đập vào mặt vợ, rồi đuổi bỏ. Hồ kể lại mọi chuyện tố cáo Diễm. Diêm
bị hạ ngục. Hữu Ti luận tội rằng: ''Lính không phải để đánh vợ, mặt không phải
là chỗ để giày xéo.'' Cuối cùng Diễm bị giết, phơi thây ngoài chợ. Cũng từ đó
vợ, mẹ đại thần bị cấm vào triều chúc hạ.
Chú thích:
(1) Lỗ Linh Quang Điện Phú: Bài phú của nhà thơ lớn thời Đông Hán Vương
Diên Thọ.
LÝ NGHIÊM TRUYỆN
Lý Nghiêm tự
Chính Phương, người ở Nam Dương. Khi còn trẻ làm chức lại ở quận, được khen là
người có tài cán. Kinh châu mục Lưu Biểu liền sai Nghiêm đi kinh lý các quận
huyện. Thời Tào công đến Kinh châu, Nghiêm coi việc ở Tỷ Quy, liền bỏ về phía
Tây đến xứ Thục, Lưu Chương lấy làm Thành đô lệnh, xét ra cũng có danh vọng.
Năm Kiến An thứ 18, tạm cất Nghiêm làm Hộ quân, để chống cự Tiên chủ ở Miên
Trúc. Nghiêm dẫn binh sỹ đến hàng Tiên chủ, Tiên chủ phong Nghiêm làm Bỳ tướng
quân. Thành đô đã định, lấy Nghiêm làm Kiện Vi thái thú, Hưng nghiệp tướng
quân. Năm Kiến An thứ 23, bọn đạo tặc là Mã Tần-Cao Thắng cùng khởi sự ở Âm
Thê. Tụ họp bộ tốt được hơn năm vạn người, tới thẳng huyện Tư Trung. Thời ấy
Tiên chủ đang ở Hán Trung, Nghiêm chẳng cần thêm quân, chỉ cần tướng sỹ trong
quận có hơn 5.000 người đến thảo phạt, chém được thủ cấp bọn Tần-Thắng. Dư đảng
của giặc tan rã, thu phục được dân ở vùng ấy. Về sau Cao Định lại suất lĩnh các
tộc người Di-Việt bao vây huyện Tân Đạo, Nghiêm lại đến cứu ứng, bọn giặc đều
bị phá. Được ban thêm tước Phụ hán tướng quân, thống lĩnh các quận huyện như
trước.
Năm Chương Vũ
thứ hai, Tiên Chủ cho vời Nghiêm đến Vĩnh An cung, bái làm Thượng thư lệnh. Năm
Chương Vũ thứ ba, tiên chủ bị bệnh nặng, Nghiêm cùng với Gia Cát Lượng đều nhận
di chiếu phụ giúp ấu chủ; lấy Nghiêm làm Trung đô hộ, thống lĩnh việc quân sự
trong ngoài, lưu binh giữ Vĩnh An. Năm Kiến Hưng nguyên Niên, phong làm Đô
hương hầu, ban cho giả tiết, thêm tước Quang lộc huân. Năm Kiến Hưng thứ tư,
đổi phong làm Tiền tướng quân. Gia Cát Lượng dẫn binh ra Hán Trung, Nghiêm đảm
đương việc hậu cần, đổi đến đóng binh ở Giang Châu, giao cho Hộ quân Trần Đáo
trấn thủ Vĩnh An, thay cho việc của Nghiêm. Nghiêm gửi thư cho Mạnh Đạt rằng:
“Ta với Khổng Minh đều vâng mệnh nhận sự ký thác, trách nhiệm nặng nề, mong mỏi
có được một người bạn tốt”. Lượng cũng gửi thư cho Đạt nói: “Xử lý công việc
trôi chảy, không hề ứ đọng, đó là Chính Phương.”
Trong Gia Cát Lượng
tập có chép việc Nghiêm gửi thư cho Lượng, khuyên Lượng nên nhận cửu tích, tiến
tước xưng vương. Lượng viết thư trả lời rằng: “Ta với túc hạ vốn biết nhau đã
lâu, chẳng lẽ còn chưa thấu hiểu nhau! Túc hạ thẳng thắn dạy bảo việc chấn hưng
đất nước, khuyên răn ta chớ câu nệ đạo lý, như thế thật chưa được phải lắm. Ta
vốn là kẻ hèn sỹ ở phương Đông, bởi Tiên đế lầm dùng, cho ngôi vị nhân thần cực
cao, ơn lộc kể hơn trăm vạn, nay việc thảo phạt quân giặc chưa thành, ơn tri
ngộ chưa báo đáp được, sao miễn cưỡng so sánh được với những bậc tôn quý đời
Tề-Tấn, lẽ ấy trái nghĩa vậy. Ví bằng đã diệt được Nguỵ chém được Duệ (1), vua
được trở về cố đô, khi ấy các vị tiến cử, dẫu thập tích cũng xin nhận, huống
chi chỉ là cửu tích!”
Năm Kiến Hưng
thứ 8, thăng chức Nghiêm lên Phiêu kỵ tướng quân. Năm ấy Tào Chân cất ba đạo
quân nhằm vào hướng Hán Xuyên, Lượng sai Nghiêm dẫn 2 vạn quân đến Hán Trung
chi viện. Lại viết biểu sai con của Nghiêm là Phong giữ chức Đô đốc Giang Châu
đốc xuất quân mã xứ ấy, lo việc ở phía sau thay Nghiêm. Lượng định năm sau xuất
quân, mới dâng biểu để Nghiêm coi việc trong phủ Trung đô hộ. Nghiêm đổi tên
thành Bình.
Năm Kiến Hưng
thứ chín, quân Lượng lại ra Kỳ Sơn, Bình đốc trách việc vận chuyển lương thực.
Đến cuối hạ đầu thu, trời đổ mưa dầm, việc vận lương không được đều đặn, Bình
phái Tham quân Hồ Trung, Đốc quân Thành Phan truyền dụ chỉ (2), gọi Lượng trở
về; Lượng vâng mệnh lui binh. Bình nghe tin đại quân đã lui, bèn tỏ ra kinh
hãi, nói rằng “quân lương vẫn đầy đủ, sao lại rút quân về!” những muốn bày tỏ
rằng mình chẳng có lỗi gì, như thế Lượng tất chẳng thể ắt tội mình. Lại viết
biểu tâu Hậu chủ, nói rằng: “Quân ta lui binh là mưu kế, ấy là muốn dụ địch để
quyết chiến”. Lượng về đem hết cả những thư từ có thủ bút của Bình trước sau về
việc ấy xem xét, Bình trái mệnh có lỗi thế nào đều được phân tỏ rõ ràng. Bình
hết đường chối cãi, phải cúi đầu nhận tội.
Lượng viết biểu
kể tội Bình rằng: “Từ khi Tiên đế qua đời đến nay, Bình luôn quản việc ở gần
nhà, cho rằng ở ngôi cao mà được ơn huệ nhỏ, mới an thân cầu danh, không chăm
lo việc nước. Đương khi thần xuất quân Bắc phạt, muốn để Bình nắm quân giữ Hán
Trung, Bình thấy khó khăn liền bỏ ngang, nghĩ rằng việc không như ý mình, yêu
cầu được làm Ba châu thứ sử cai quản năm quận. Năm trước thần muốn Tây chinh,
mới vời Bình chủ đến đốc xuất việc ở Hán Trung, Bình lại nói rằng bọn Tư Mã Ý
đã mở chiêu phủ (3). Thần biết Bình ty bỉ hẹp hòi, muốn nhân việc ấy để để bức
bánh thần hòng thủ lợi riêng, bởi thế thần đã dâng biểu phong cho con Bình làm
đô đốc Giang Châu, khoản đãi hậu hĩnh, muốn nhân đó để được việc lúc nhất thời.
Ngày Bình đến, thần đã uỷ thác mọi việc, quần thần trên dưới đều lấy làm lạ sao
thần lại đối đãi với Bình quá hậu. Chính bởi đại sự chưa định, Hán thất còn
nghiêng lệch nguy nan, nếu phạt Bình vì lỗi nhỏ, chẳng bằng khen ngợi Bình ở
chỗ hơn người (4). Như vậy thì cái tình của thần với Bình còn hơn cả vinh lợi
(5) nữa, ngờ đâu được tâm trí Bình đảo điên đến thế. Mọi sự trì trệ, cẩu thả
gây hoạ, như thế thần quả chẳng biết sáng suốt nhìn người, nói nhiều càng thêm
xấu hổ.”
Hậu chủ bèn phế
Bình làm thứ dân, đày ra quận Tử Đồng.
Năm Kiến An thứ
12, Bình hay tin Lượng mất, phát bệnh mà chết. Bình vẫn mong mỏi Lượng còn sống
tất sẽ lại bổ dụng mình, nghĩ rằng người sau chẳng làm việc ấy, cho nên bi phẫn
vậy. Con Bình là Phong làm quan đến chức Thái thú Chu Để.
(Trong bản dịch
bỏ đi một đoạn chú dẫn của cụ Tùng Chi dẫn lời ông Tập Tạc Xỉ khen ngợi Lượng
và bài chiếu xin xử tội Bình, bởi lời lẽ gần giống với ý văn mà cụ Trần Thọ đã
dẫn)
Chú thích:
(1) Tức Tào Tuấn.
(2) Một dạng đạo chiếu của Vua.
(3) Phủ Tích Triệu, có lẽ là phủ chiêu hiền. Ý bấy giờ đóng ở phía Đông
coi việc bố phòng ở Đông chiến tuyến, Ý mở phủ ở phía ấy tức là chiến tuyến
phía Đông, nơi quân Thục do Lý Nghiêm quản (Giang Châu) bị ảnh hưởng. Lượng
muốn kể tội Nghiêm lấy lý do trốn việc phải ra Hán Trung.
(4) Nguyên văn: Phạt Bình chỗ ngắn, không bằng khen chỗ dài, dịch thoát
ý.
(5) Danh vọng, lợi lộc.
NGỤY DIÊN TRUYỆN
Nguỵ Diên tự Văn
Trường, người ở Nghĩa Dương. Từng làm bộ tướng đã theo Tiên chủ vào Thục, lập
nhiều chiến công, được thăng làm Nha môn tướng. Khi Tiên chủ xưng làm Hán Trung
Vương, đóng dinh ở Thành Đô. Lúc bấy giờ cần một tướng giỏi trấn giữ Hán Xuyên,
mọi người đều bàn luận cho rằng tất sẽ là Trương Phi, Phi cũng nghĩ như vậy.
Tiên chủ lại đề bạt Diên làm đô đốc Hán Trung, tước Trấn Viễn tướng quân, Hán
Trung thái thú, mọi người đều kinh ngạc. Tiên chủ họp quần thần, hỏi Diên rằng:
“Nay uỷ thác cho khanh giữ trọng trách này, khanh cảm thấy thế nào?” Diên đáp
rằng: “Nếu Tào Tháo cử quân thiên hạ đến, thần sẽ vì đại vương mà kháng cự; nếu
cử một viên thượng tướng dẫn 10 vạn quân đến, thần sẽ vì đại vương mà nuốt gọn”
Tiên chủ khen hay, mọi người đều cho rằng lời ấy là hùng tráng. Tiên chủ xưng đế
hiệu, tiến cử Diên làm Trấn Bắc tướng quân. Năm Kiến Hưng nguyên niên, Diên
được phong làm Đô đình hầu. Năm Kiến Hưng thứ năm, Gia Cát Lượng đóng quân ở
Hán Trung, đổi Diên làm đô đốc quân tiên phong, lĩnh chức tư mã, Lương châu thứ
sử. Năm Kiến Hưng thứ tám, sai Diên đi về phía Tây vào sâu xứ Khương, Hậu tướng
quân nhà Nguỵ là Phí Dao (Diệu) cùng Ung châu thứ sử Quách Hoài cùng với Diên
đại chiến ở Dương Khê, Diên đại phá Quách Hoài, được bổ thêm chức tiền quân sư
Chinh tây đại tướng quân, được thêm tước Nam Trịnh hầu.
Diên thường theo
Lượng ra quân, muốn xin riêng một vạn tinh binh, men theo đường để hẻm hội quân
(với Lượng) ở Đồng Quan, như việc năm xưa của Hàn Tín, Lượng nhất định không
cho, Diên vẫn thường nói Lượng nhút nhát, than thở rằng tài của mình chẳng được
dùng hết”.
Nguỵ lược viết rằng: Hạ Hầu Mậu làm An Tây tướng quân, giữ
ở Tràng An, Lượng ở Nam Trịnh cùng các tướng bàn định kế sách, Diên nói rằng:
“Nghe nói Hạ Hầu Mậu còn ít tuổi, là con rể của chủ, hèn nhát mà vô mưu. Nay
cấp cho tôi 5.000 tinh binh, 5.000 quân tải lương, tôi thẳng theo lối Bao Trung
tiến ra, men theo Tần Lĩnh nhằm hướng Đông mà đến, lại theo hướng Tý Ngọ mà
tiến về Bắc, bất quá chỉ 10 ngày có thể đến được Tràng An. Mậu thấy Diên tôi
đến bất ngờ tất gióng ngựa bơi thuyền bỏ chạy. Như thế trong thành Tràng An chỉ
còn bọn ngự sử, kinh triệu, thái thủ coi giữ, ở Hoành môn, Đề các dân tất chạy
náo loạn, ắt ta chiếm được hết cả lương thực vậy. Địch quân từ phía Đông tiến
lại cũng phải mất 20 ngày, khi ấy tướng quân đã theo lối Tà Cốc mà đến, tất
cũng kịp vậy. Như thế, chỉ một lần vọng động mà từ Hàm Dương về phía Tây có thể
định được vậy”. Lượng lo rằng kế ấy nguy hiểm, chẳng bằng cứ yên ổn theo đường
thẳng mà tiến, có thể lấy Lũng Hữu, thập toàn có thể khắc địch mà chẳng phải lo
lắng gì, bởi thế không dùng kế của Diên.
Diên khéo dưỡng
sĩ tốt, dũng mãnh hơn người, lại có tính kiêu căng, lúc bấy giờ người dưới đều
có ý kiêng dè. Chỉ có Dương Nghi không theo ý của Diên, Diên rất lấy làm tức
giận, hai người ấy thường như nước với lửa. Năm Kiến Hưng thứ 12, Lượng xuất
quân theo lối Tà Cốc, lấy Diên làm tiên phong. Diên ở cách xa quân doanh của
Lượng chừng 20 dặm, Diên mộng thấy trên đầu mọc sừng, nhân thế mới hỏi quan
chiêm bốc là Triệu Trực, Trực nói dối Diên rằng: “Giống Kỳ Lân trên đầu cũng có
sừng mà đại dụng, ấy là điềm chẳng cần phải đánh mà giặc tự tan vậy.” Rồi cáo
lui về nói với người khác rằng: “Chữ Giốc chiết tự, là dùng ở dưới đao, trên
đầu có đao, ấy là điềm rất dữ.”
Mùa thu, Lượng
bị bệnh nặng, bí mật cùng Trưởng sử Dương Nghi, Tư mã Phí Vỹ, Hộ quân Khương
Duy rằng sau khi mình chết sẽ lui quân, sai Nguỵ Diên đoạn hậu, tiếp nữa là
Khương Duy, nhược bằng Diên không vâng mệnh, cứ tự dẫn quân rút về. Lúc Lượng
mới mất, các tướng bí mật không phát tang, Nghi lệnh cho Phí Vĩ tới thăm dò ý
tứ Diên. Diên nói: “Thừa tướng tuy mất đi, nhưng ta vẫn còn đây. Vậy chỉ nên
phái phủ quan lo việc tang lễ đưa thi thể thừa tướng về chôn cất, ta sẽ thống
suất ba quân đánh giặc, hà cớ gì vì một người chết đi mà phải phế bỏ việc lớn
thiên hạ nhỉ? Vả lại Diên ta là người thế nào, sao có thể chịu sự chỉ huy của
Dương Nghi, để nhận việc đi đoạn hậu như vậy sao!” Thế rồi cùng với Vỹ bàn
chuyện theo về hay ở lại, sai Vỹ viết thư cùng với mình ký tên, thông báo với
chư tướng. Vỹ nói dối Diên rằng: “Bây giờ tôi trở về nói lại với Dương Trưởng
sử, Trưởng sử nghe thấy như thế, vốn ít trải việc quân, ắt chẳng theo mệnh
trước nữa vậy.” Lúc Vỹ ra khỏi cửa vội vã ruổi ngựa trở về, Diên mới hối hận,
đuổi theo thì đã không kịp.
Diên sai người
dò xét bọn Nghi, thấy mọi người vẫn theo mệnh trước của Lượng, các tướng trong
doanh lần lượt dẫn quân trở về. Diên giận lắm, thấy Nghi mới đi chưa xa, mới
khinh suất đốc quân theo lối tắt trở về Nam Cốc trước, đóng quân chẹn đường đốt
sạn đạo. Cả Diên và Nghi đều cùng dâng biểu kể tội phản nghịch của nhau, trong
vòng một ngày, biểu văn khẩn cấp đưa về liên tiếp. Hậu chủ đem việc ấy hỏi Thị
trung Đổng Doãn, Lưu phủ Trưởng sử Tưởng Uyển, Uyển-Doãn đều bảo đảm cho Nghi
mà ngờ vực Diên.
Bọn Dương Nghi
phạt cây thông đường sạn đạo, hành quân đêm ngày, theo sau Diên. Diên đến
trước, đóng ở Nam Cốc khẩu, phái binh đón đánh bọn Nghi, Nghi bèn lệnh cho Hà
(Vương) Bình đến trước trận đánh Diên. Bình tiến lên mắng Diên rằng: “Thừa
tướng mới mất, thi thể còn chưa lạnh, bọn ngươi sao dám như vậy?” Binh sỹ của
Diên nghe thấy biết lỗi đều ở Diên, chẳng ai theo mệnh nữa, quân sỹ đều tan đi
cả. Diên bị cô lập mới dẫn con cái cùng mấy kẻ tay chân đào tẩu, chạy vào Hán
Trung. Nghi sai Mã Đại đuổi theo chém được, đem thủ cấp dâng cho Nghi, Nghi đạp
chân lên đầu Diên mắng: “Đồ nô tài, ngươi còn làm ác được nữa chăng?”. Lại muốn
giết cả ba họ nhà Diên.
Khi trước, Tưởng
Uyển dẫn quân túc vệ đi nhanh về Bắc tới doanh quân, còn cách hơn 20 dặm, hỏi
thăm thì biết Diên đã chết, bèn lui về. Nguyên ý Diên chẳng phải về Bắc hàng
Nguỵ mà lại chạy về Nam, chỉ những muốn giết bọn Nghi mà thôi. Bình nhật Diên
cùng chư tướng vốn có bất đồng, đương thời bàn luận rằng Diên tất là người thay
Lượng. Việc vốn chỉ có như thế, chẳng phải là làm phản vậy.
Nguỵ lược viết: Gia Cát Lượng bị bệnh, bảo bọn Diên rằng:
“Sau khi ta chết, phải hết sức thận trọng, chớ có như thế nữa”. Lại sai Diên
thay mình điều hành mọi việc, bí mật làm lễ tang và lui về. Diên nhân thế bèn
giấu việc ấy, lui binh về đến Bao khẩu mới phát tang. Trưởng sử Dương Nghi với
Diên vốn bất hoà, thấy Diên nắm quyền quân sự, sợ bị hại, bèn nói phao lên rằng
Diên muốn dẫn quân theo về phương Bắc, nhân đó dẫn quân đánh Diên. Diên vốn
không có bụng dạ ấy, không đánh mà dẫn quân bỏ chạy, bị quân đuổi theo giết
chết.
DƯƠNG NGHI TRUYỆN
Dương Nghi tự Uy
Công, người ở quận Tương Dương, giữa thời Kiến An, làm Kinh Châu thứ sử giữ
chức Phó quần chủ bộ, sau đến Tương Dương làm Thái thú cho Quan Vũ. Vũ đánh
quân Tào, Nghi phụng mệnh đi sứ vào Tây Thục đến chỗ Tiên chủ. Tiên chủ cùng
Nghi bàn luận quân quốc kế sách, phép tắc trị dân những điều được mất, rất hài
lòng, nhân đó cho làm Tả tướng quân Binh tào duyện. Khi Tiên chủ xưng làm Hán
Trung Vương, đề bạt Nghi làm Thượng thư. Tiên chủ xưng tôn hào (đế), đông chinh
phạt Ngô, Nghi cùng với Thượng thư lệnh Lưu Ba bất hoà, bị giáng chức điều đến
nơi xa làm Hoằng nông Thái thú.
Năm Kiến Hưng
thứ ba, Thừa tướng Lượng lấy Nghi làm Tham quân, cho ở phủ sự, cùng tiến về Nam
(Bình Man). Năm Kiến Hưng thứ năm, theo Lượng đến Hán Trung. Năm Kiến Hưng thứ
tám, Nghi được thăng làm Trưởng sử, thêm chức Tùy quân Tương quân. Lượng mấy
lần xuất quân, Nghi thường bày kế hoạch rõ ràng mạch lạc, lo liệu việc lương
thảo, Lượng chẳng cần phải chỉ bảo nhiều, lại rất nhanh chóng và tiện lợi. Việc
quân nhung có khuôn phép, Nghi lo liệu rất khéo léo. Lượng rất tiếc tài cán của
Nghi, cũng như sự kiêu dũng của Nguỵ Diên, thường hận hai người ấy bất hoà,
chẳng nỡ trách cứ thiên lệch để phế bỏ ai.
Năm Kiến Hưng
thứ 12, Nghi theo Lượng đóng binh ở Tà Cốc. Lượng chết ở nơi đóng quân. Nghi
dẫn binh lui về, giết chết Diên, tự cho rằng mình có công to, nên bấy giờ nghĩ
rằng được thay Lượng nắm giữ đại quyền, mới sai Đô uý Triệu Chính lấy sách Chu
Dịch ra bói cỏ thi, được quẻ Gia Nhân, thì yên lặng không hài lòng. Khi Lượng
còn sống đã ngầm biết, Nghi có tính nhỏ nhen, có ý giao việc cho Tưởng Uyển,
Uyển được làm Thượng thư lệnh, Ích châu thứ sử. Nghi về đến nơi, được phong làm
Trung quân sư, không được thống lĩnh quân, rất nhàn hạ.”
Khi trước, thời
Tiên chủ còn sống Nghi được làm Thượng thư, Tưởng Uyển chỉ làm Thượng thư lang,
sau này Nghi đi theo Thừa tướng làm Tham quân Trưởng sử, mỗi khi theo trong
quân, nhận việc lao khổ, tự nghĩ mình làm quan trước Uyển, tài năng hơn hẳn, mới
phẫn chí oán hận thể hiện rõ ra bên ngoài, than thở quát mắng ra lời. Bấy giờ
mọi người sợ ngôn ngữ bất tiết, chẳng ai dám hùa theo, chỉ có Hậu quân Phí Vỹ
tới thăm nom an ủi. Vỹ đến Nghi nói rằng rất oán hận, trước sau không thay đổi,
lại bảo Vỹ rằng: “Lúc Thừa tướng mới mất, nếu ta dẫn quân theo về với họ Nguỵ,
có đâu chìm đắm như bây giờ, nay có hối hận cũng không kịp nữa rồi”. Y mật dâng
biểu kể rõ lời ấy. Năm Kiến Hưng thứ 13, phế Nghi làm dân thường, bắt dời đến ở
quận Hán Gia. Nghi đến đó, lại gửi thư phỉ báng lên bề trên, lời lẽ gay gắt
không phục, triều đình sai người đến bắt Nghi. Nghi tự sát, vợ con Nghi trở về
Thục.
LIÊU LẬP TRUYỆN
Liêu Lập tự Công
Uyên, người ở quận Vũ Lăng huyện Lâm Nguyên. Khi Tiên chủ lĩnh chức Kinh châu
mục mới cho vời về làm tòng sự, khi ấy Lập chưa đến 30 tuổi, sau cất lên làm
Trường Sa thái thú. Tiên chủ vào Thục, Gia Cát Lượng trấn giữ đất Kinh châu,
Tôn Quyền sai sứ đến giao hảo với Lượng, nhân đó hỏi thăm những kẻ sỹ dọc ngang
khắp xứ ấy là ai, Lượng thưa rằng: “Bàng Thống, Liêu Lập là lương tài ở đất Sở,
gánh vác việc giúp chúa hưng nghiệp.” Năm Kiến An thứ 20, Quyền sai Lã Mông
đánh lén ba quận phía Nam, Lập bỏ quan mà chạy, quay về chỗ Tiên chủ. Tiên chủ
biết việc ấy song vẫn tiếp đãi ân cần, chẳng trách cứ gì, lấy làm Thái thú Ba
quận. Năm Kiến An thứ 24, tiên chủ xưng làm Hán Trung vương, vời Lập về làm Thị
trung. Hậu chủ kế vị, đổi Lập làm Trường thuỷ Thái uý.
Lập vốn nghĩ,
mình có tài danh đáng làm phó cho Gia Cát Lượng, lại đổi xuống xếp bên dưới cả
bọn Lý Nghiêm (1), vẫn
thường tỏ ra ấm ức. Sau Thừa tướng muốn chọn người phó trợ giúp mình, (Lý Cáp),
(Lý Thiệu), Tưởng Uyển đến, Lập phán rằng: “Thừa tướng đang ở nơi xa, ngươi và
mọi người hãy xét kỹ việc này. Trước kia Tiên chủ chẳng chịu lấy Hán Trung, lại
cùng với người Ngô tranh giành ba quận phía Nam, rút cục ba quận ấy lại về với
người Ngô, khiến việc lao dịch quan sai rất khó nhọc, vô ích lại phải về tay
không. Đất Hán Trung mất đi (2), lại khiến cho Hạ Hầu Uyên, Trương Cáp thâm nhập vào đất
Ba, chỉ còn trông mong vào có một châu. Rồi mất cả Hán Trung, khiến Quan hầu
một thân đơn chiếc chết đi chẳng còn gì, Thượng Dong cũng mất nốt, chỉ còn mỗi
một phương. Ấy cũng vì Vũ cậy danh tiếng oai dũng, làm việc quân vô pháp, lỗ
mãng xúc phạm người ta, việc trước sau gì cũng như nhau vậy. Như Hướng Lãng,
Văn Cung, là những kẻ phàm tục. Cung làm Trị trung chẳng có cương kỷ gì; Lãng
trước tôn sùng anh em Mã Lương, bảo là thánh nhân, giờ làm Trưởng sử, không
được hợp đạo lý cho lắm. Trung lang Quách Diễn tuổi đã cao, theo hùa với người,
chẳng đủ để dự vào việc lớn nhà nước, thế mà lại được nhấc lên làm Thị trung.
Nay thế nước suy yếu, ta muốn gánh vác việc cho ba người ấy, mà chẳng được vậy.
Lại còn Vương Liên là kẻ tục tằn, làm việc cẩu thả bòn mót của dân, khiến bách
tính mỏi mệt, hết thảy việc ngày nay là như thế đấy.” Cáp, Uyển thưa lại hết
những lời ấy với Gia Cát Lượng. Lượng viết biểu (3) kể tội Lập rằng: “Trường thuỷ Thái uý Liêu Lập tự cho
mình là quý hiển, phỉ báng chúng sỹ, công nhiên nói rằng quốc gia chẳng biết
dùng kẻ hiền tài mà trọng dụng những kẻ tục lại, lại cho rằng hết thảy muôn
người đều là bậc tiểu tử; phỉ báng cả Tiên đế, soi bới lỗi lầm huỷ hoại danh
tiết chúng thần. Người ta nói vì quốc gia mà kén chọn binh sỹ, bộ ngũ phải phân
minh, Lập tự tiến cử mình ở ngôi đầu, thế mà lại tức giận nói năng xằng bậy,
phàm người như thế chẳng thể dùng được. Con dê chạy bừa bãi còn có hại, huống
chi Lập gánh vác công việc ở ngôi cao, dùng người như thế thì người dưới làm
sao phân biệt được thật giả thế nào?”
Trong Gia Cát Lượng tập có biểu của Lượng viết rằng: “Lập
đi theo Tiên đế mà chẳng trung hiếu hết lòng, trấn giữ Trường Sa lại mở cửa đón
giặc (4), cai quản Ba Quận làm
việc ám muội khiến mọi sự rối ren, đối với bậc Đại tướng quân thì phỉ báng chê
bai, với kẻ hầu cận trong cung lại kèn cựa ghét bỏ, với người cai quản chốn
cung vi thì cho là kẻ hèn hạ. Sau này Bệ hạ tức vị (5), ban cho thêm chức hào, Lập lại suy bì với các tướng trong
quân, đến gặp nói riêng với thần rằng: ‘Cớ gì mà ta phải cùng với chư tướng ở
trong quân! Sao chẳng dâng biểu sai ta giúp công khanh, ở trên coi xét năm
việc!’ Thần đáp: ‘Tướng quân, chớ so sánh như vậy. Đến bậc công khanh cũng thế
thôi, Chính Phương cũng đâu hẳn là bậc công khanh. Vả lại cũng nên phân định rõ
năm việc vậy.’ Bởi thế về sau, Lập tấm tức oán hận mãi.” Hậu chủ bèn giáng
chiếu rằng: “Đến ba lần làm loạn phép nước, mắc lỗi liên tiếp, Liêu Lập thật
ngông cuồng, trẫm chẳng thể nhẫn nhịn phải ra hình, ngay lập tức đầy ải đến xứ
cây không mọc được”.
Hậu chủ liền phế
Lập làm dân thường, dời đến ở quận Vấn Sơn. Lập thân dẫn vợ con tự mình cầy
ruộng, lúc nghe tin Gia Cát Lượng chết, liền phục xuống khóc than rằng: “Ta
trọn đời làm kẻ mọi rợ ở với bọn cài vạt áo qua trái (5) mà thôi.” Sau này quân đội của Khương Duy hành quân
qua Vấn Sơn, đến thăm Lập, có khen rằng Lập chí khí chẳng hề suy giảm, nói năng
bàn xét rất tự nhiên. Sau Lập chết ở đất ấy. Vợ con trở về đất Thục.
Chú thích:
(1) Bị
lúc ‘thác cô’ đã trao cho Lý Nghiêm quyền hành gần như Gia Cát Lượng. Liêu Lập
cho rằng mình có tài, xứng vào chức ấy.
(2) Đây
là Lập nói đến việc lúc Bị mới lấy được Ích châu, không đánh Hán Trung mà lại
dẫn quân về tranh giành ba quận với người Ngô. Tháo lấy được Hán Trung của Lỗ,
Bị lại phải cắt ba quận ở Kinh châu trả cho Ngô.
(3) Biểu
văn gửi Hậu chủ.
(4) Chính
là việc bỏ chức quan ở Kinh nam mà chạy khi bị quân Ngô đánh đã nói ở trên.
(5) Hậu chủ lên ngôi.
(5) Đất
Vấn Sơn khi ấy là nơi bộ lạc người Phiên sinh sống. Y phục của dân tộc này có
nét đặc trưng là vạt áo vắt qua bên trái.
THỤC
THƯ QUYỂN 11 - Hoắc, Vương, Hướng, Trương, Dương, Phí truyện
HOẮC TUẤN TRUYỆN
Hoắc Tuấn tự
Trọng Mạc, người Chi Giang, Nam Quận. Anh là Đốc, từng ở trong thôn chiêu tập
mấy trăm người làm bộ hạ. Sau khi Đốc chết, Kinh Châu mục Lưu Biểu lệnh cho
Tuấn thống lĩnh đám người này. Biểu chết, Tuấn dẫn quân đi theo Tiên Chủ, Tiên
Chủ phong Tuấn làm Trung lang tướng. Tiên Chủ từ ải Hà Manh tiến xuống phía nam
tập kích Lưu Chương, giữ Tuấn ở lại thủ Hà Manh. Trương Lỗ sai tướng Dương Bạch
dụ Tuấn đầu hàng, Tuấn nói: “Lấy được đầu (Tuấn), không lấy được thành.” Bạch
đành lùi đi. Sau Chương sai tướng Phù Cấm, Hướng Tồn dẫn hơn vạn người từ trên
Lăng Thủy vây công Tuấn, hơn một năm vẫn không thể hạ. Trong thành của Tuấn
quân sỹ chỉ có mấy trăm người, chờ lúc sơ hở, lựa quân tinh nhuệ xuất kích, đại
phá địch, chém đầu Tồn. Tiên Chủ bình định được đất Thục, khen thưởng công
Tuấn, phân Quảng Hán thành Tử Đồng quận, phong Tuấn làm Thái thú Tử Đồng, Tì
tướng quân. Làm quan ba năm, bốn mươi tuổi chết, táng tại Thành Đô. Tiên Chủ vô
cùng thương tiếc, bèn hạ chiếu bảo Gia Cát Lượng: “Tuấn là tướng tốt, có công
với nước, cần tới bái tế.” Sau đó đích thân dẫn quần thần tới điếu tế, vì (Tiên
Chủ) ngủ lại mộ, đương thời rất là vinh hiển.
Con Tuấn là Dực, tự Thiệu Tiên, làm Thái tử Xá Nhân(1) những năm cuối
đời Tiên Chủ. Sau Hậu Chủ đăng cơ, phong làm Yết Giả. Thừa tướng Gia Cát Lượng
bắc phạt đóng quân ở Hán Trung, mời đến làm Ký thất, cho ở chung với con trai
mình là Gia Cát Kiều để hai người qua lại với nhau. Lượng chết, được phong
Hoàng Môn Thị lang. Hậu Chủ lập thái tử Toàn, phong Dực làm Trung Thứ Tử (2),
Toàn ham săn bắn, ra vào vô độ, Dực viện dẫn tích cổ, hết lời khuyên can, mài
dũa đưa vào quy củ. Sau được phong làm Tham Quân tại phủ Đồn Phó Nhị Đô Đốc tại
Lai Hàng (3), lại chuyển làm Hộ Quân, quản việc như trước. Lúc đó Di Liêu (4) ở
quận Vĩnh Xương không phục nổi dậy, mấy lần xâm phạm vào cõi, Dực kiêm nhiệm
chức thái thú Vĩnh Xương, dẫn quân đi đánh, chém được đầu thủ lĩnh giặc, phá
tan nhà ấp, quận biên được yên ổn. Được thăng làm Tham quân, Dực Quân tướng
quân, kiêm chức thái thú Kiến Ninh, còn quản việc Nam Quận. Năm Cảnh Diệu thứ
sáu, được thăng làm An Nam tướng quân. Năm đó, Thục bị Ngụy chiếm, Dực ở Ba
Đông và La Hiến ở Tương Dương lĩnh quân bảo toàn một phương, giữ nguyên quân
bản bộ xin hàng, do đó được giữ nguyên chức, lại được vua Ngụy sủng ái.
Sách Hán Tấn Xuân Thu viết: “Hoắc Dực nghe Ngụy quân tới,
muốn trở về Thành Đô, nhưng Hậu Chủ đã định kế hoạch đầu hàng, không nghe theo.
Thành Đô không hề thủ giữ, Dực mặc áo tang gào khóc, cả ba ngày trời không
thôi. Các tướng đều khuyên nên mau chóng hàng, Dực nói: “Hiện giờ đường đi cách
trở, chưa biết chúa an nguy thế nào, đại địch không biết ra sao, không thể tùy
tiện. Nếu chúa thượng và Ngụy hòa, lấy lễ mà đãi, ta sẽ bảo toàn biên cảnh mà
hàng, khi đó cũng không muộn. Nếu vạn nhất có điều gì nguy nhục, ta sẽ lấy cái
chết cự tuyệt, quan tâm chi đến nhanh chậm!” Sau khi được tin của Hậu Chủ mới
dẫn tướng thủ ở sáu quận dâng biểu nói: “Thần nghe nói đời người có ba mối(5)
mà phụng sự cả ba chỉ một (nguyên tắc thôi). Gặp lúc nguy nan, ắt phải (cống
hiến) sinh mệnh. Nay thần nước thua chủ hàng, chẳng thể thủ nữa, chỉ đành dâng
lễ tỏ lòng, không dám phản bội.” Tấn Văn Vương nghe vậy, liền phong làm Đô đốc
Nam Trung, giữ nguyên đất cũ. Sau này sai binh tướng tới cứu viện Lữ Hưng, bình
định ba quận Giao Chỉ, Nhật Nam, Cửu Chân, được phong làm Liệt hầu, tiến hiệu
thăng chức. Cháu Dực là Bưu, Thái thú Việt Tây đời Tấn.
Sách Tương Dương Ký có viết: La Hiến tự Lệnh Tắc. Cha là
Mông, tránh loạn mà tới Thục, quan làm tới thái thú Quảng Hán. Hiến từ nhỏ đã
học giỏi nổi tiếng, năm mười ba tuổi đã có thể viết văn. Hậu Chủ lập thái tử,
phong cho làm Thái Tử Xá Nhân, sau thăng lên Thứ Tử(6), Thượng Thư Sử bộ lang,
lĩnh chức chức Tuyên Tín Hiệu Úy sang sứ đất Ngô, người Ngô rất tán tụng. Lúc
đó Hoàng Hạo can dự vào chính sự, mọi người đều hùa theo, Hiến một mình không
theo, Hạo ghét, đẩy đi làm Thái Thú Ba Đông. Lúc ấy Hữu đại tướng quân Diêm Vũ
là đô đốc Ba Đông, Hậu Chủ phong Hiến làm phó cho Vũ. Ngụy đi đánh Thục, (Hậu
Chủ) gọi Vũ về tây(7), lưu lại hai ngàn người của Vũ, lệnh Hiến đi thủ thành
Vĩnh An. Nghe tin Thành Đô thất bại, trong thành náo động, các Trưởng Sử ở bên
sông đều bỏ thành mà chạy, Hiến chém chết một người nói Thành Đô đã loạn, bách
tính mới ổn định. Được tin Hậu Chủ gọi về, Hiến vẫn dẫn quân đóng lại đó. Ngô
nghe tin Thục bại, khởi binh tiến về phía tây (Thục), nói dối là cứu viện, thực
ra muốn đánh lén Hiến. Hiến nói: “Bản triều sụp đổ, Ngô là môi răng, không
những không cứu giúp mà còn nhân loạn đi kiếm lợi, phản bội minh ước. Mà Hán đã
vong, Ngô liệu còn được bao lâu, sao có thể đi hàng Ngô chứ!” Bảo vệ thành trì,
chỉnh đốn trang bị, thề cùng tướng sĩ, thà mất mạng cũng phải giữ tiết nghĩa.
Ngô nghe tin Chung, Đặng(8) thất bại, Thành Đô vô chủ, liền có lòng chiếm Thục,
mà Ba Đông cố thủ, binh không thể vượt qua, liền dẫn binh tướng tiến về phía
tây. Hiến thấy nơi đó gần sông, không thể phòng thủ, sai Tham Quân Dương Tông
đột vây lên phía bắc, cáo cấp với An Đông tướng quân Trần Khiên, lại đưa cả ấn
tín văn võ, tỏ lòng muốn hàng Tấn. Hai bên cùng nhau giao chiến, Hiến ra thành
ứng chiến, đại phá quân Ngô. Tôn Hưu tức giận, liền sai Lục Kháng dẫn ba vạn
quân đi vây đánh Hiến. Bị đánh tới sáu tháng mà viện quân không tới, trong
thành bệnh tật quá nửa. Có người hiến kế nên bỏ chạy, Hiến nói: “Kẻ sĩ phải lấy
nhân làm chủ, bách tính mong ngóng, đã không thể làm an cái nguy, vội vã bỏ
chạy, quân tử há đâu lại làm như vậy, dù mất mạng cũng phải thủ lại nơi này.”
Trần Khiên tấu lên Tấn vương, Tấn vương liền sai Thứ sử Kinh Châu là Hồ Liệt đi
cứu Hiến, Kháng đành phải lui. Tấn Vương cho Hiến giữ nguyên việc cũ, phong làm
Giang Lăng tướng quân, Vạn Niên đình hầu. Về sau bốn huyện ở Võ Lăng phản Ngô
hàng Ngụy, Hiến liền được phong làm Thái thú Giang Lăng, Giám quân Ba Đông. Năm
Thái Thủy nguyên niên cải phong làm Tây Ngạc huyện hầu. Hiến đưa vợ con về ở
Lạc Dương, Vũ đế (9) phong con Hiến là Tập làm Chấp Sự. Tháng ba năm (Thái Thủy)
thứ tư , trong tiệc rượu của nhà vua tại Hoa Lâm viên, vua hỏi về các đại thần
của nhà Thục, những ai có thể dùng, Hiến tiến cứ Thường Kị, Đỗ Chẩn, Thọ Lương
ở Thục Quận, Trần Thọ ở Ba Đông, Cao Quỹ ở Nam quận, Lữ Nhã, Hứa Quốc ở Nam
Dương, Phí Cung ở Giang Hạ, Gia Cát Kinh ở Lang Tà, Trần Dụ ở Nhữ Nam, tất cả
đều được dùng, công danh đủ cả. Khi Hiến vẫn còn, Tập lấy được Vu Thành của
Ngô, nhân đó còn dâng kế đánh Ngô. Hiến sống nghiêm chỉnh, đãi binh sĩ không
tệ, không ham tiền tài thích làm việc thiện, không để lại nhiều sản nghiệp. Năm
(Thái Thủy) thứ sáu thì chết, được ban chức An Nam tướng quân, thụy là Liệt
hầu. Con là Tập, làm Lăng Giang tướng quân thống lĩnh bộ thuộc cũ của cha, chết
sớm, được truy phong làm Thái thú Quảng Hán. Con Tập là Huy, làm Nội sử ở Thuận
Dương, năm Vĩnh Gia thứ năm chết vì loạn các vương. Những cống hiến này, đồn
đại khác nhau, cũng không được rõ ràng cho lắm.
Chú
thích:
1. Tên chức quan thời Tần Hán, là người thân cận chuyên ở cạnh Thái tử.
2. Chức quan tương đương với Thị trung, chuyên đi theo hầu Quốc quân,
Thái tử, Tướng quốc.
3. Nhà Thục Hán đặt ra phép quận đồn, Lai Hàn đồn hiện ở khu vực huyện
Khúc Tĩnh, tỉnh Vân Nam. Chức Tham Quân giống như cố vấn.
4. Ý chỉ các dân tộc thiểu số.
5. Tức quân, sư, phụ.
6. Tên chức quan, người đi theo sát Thái Tử.
7. Chỉ Tây Thục.
8. Chung Hội, Đặng Ngải.
9. Tư Mã Viêm.
VƯƠNG LIÊN TRUYỆN
Vương Liên tự
Văn Nghi, người Nam Dương. Thời Lưu Chương, vào Thục làm huyện lệnh ở Tử Đồng.
Tiên Chủ khởi sự ở Hà Manh, tiến quân về nam, Liên đóng cửa thành không hàng,
Tiên Chủ cho rằng là người nghĩa khí nên không bức bách. Khi (Tiên Chủ) bình
định Thành Đô, phong Liên làm huyện lệnh Thập Phương, sau lại chuyển đến Quảng
Đô, do làm việc có thành tích, được thăng làm Diêm ti Hiệu úy (1), nghiên cứu
cái lợi của sắt muối, thu được rất nhiều lợi nhuận về cho nhà nước, vì vậy
tuyển chọn được nhiều hiền tài về làm quan, như Lữ Nghệ, Đỗ Kỳ, Lưu Can (2),
cuối cùng đều làm quan to, tất cả đều do Liên đề bạt. Sau được thăng làm Thái
thú Thục Quận, Hưng Nghiệp tướng quân, vẫn quản việc muối như trước. Kiến Hưng
nguyên niên (3), được thăng làm Truân kỵ Hiệu úy (4), lĩnh chức Thừa tướng
Trưởng sử (5), phong làm Bình Dương đình hầu. Khi các quận ở phương Nam dấy
binh làm phản, Gia Cát Lượng đích thân đi đánh dẹp, Liên can rằng: “Đó là đất
nghèo túng, ôn dịch lại nhiều, không xứng để một người được cả nước kính ngưỡng
như Thừa tướng phải đích thân đi”. Lượng nghĩ các tướng tài năng không bằng
mình, nhất ý muốn đi, nhưng lời của Liên rất thành khẩn, đành tạm dừng lại rất
lâu. Sau Liên chết, con là Sơn kế chức, làm quan tới Thái thú Giang Dương.
Chú thích:
1. Tên chức quan, Lưu Bị đặt ra khi bình định Ích Châu, quản việc khai
thác sắt và muối.
2. Lữ Nghệ tự Quý Dương, xem quyển 39, Lữ Nghệ truyện. Đỗ Kỳ: người Nam
Dương, từng nhậm chức Điển tào đô úy. Lưu Can: người Nam Hương.
3. Năm 223 sau công nguyên. Kiến Hưng: niên hiệu đầu tiên của Hậu Chủ
Lưu Thiện.
4. Tên chức quan, chuyên quản bộ đội đặc chủng.
5. Tên chức quan, quản các việc trong phủ Thừa tướng, tương đương với
thư ký trưởng.
HƯỚNG LÃNG TRUYỆN
Hướng Lãng tự Cự
Đạt, người huyện Nghi Thành, quận Tương Dương.
Tương Dương ký viết: sư phụ hồi nhỏ của Lãng là Tư Mã Đức
Tháo, cùng Từ Nguyên Trực, Hàn Đức Cao, Bàng Sĩ Nguyên rất thân thiết.
Kinh Châu mục
Lưu Biểu dùng làm huyện trưởng huyện Lâm Tự. Biểu chết, theo Tiên Chủ. Tiên Chủ
bình định khu vực bờ phía nam sông Trường Giang, cho Lãng quản việc quân dân
bốn huyện Tỷ Quy, Di Đạo, Vu (Sơn), Di Lăng. Sau khi bình định Thục, sai Lãng
làm Thái thú Ba Tây, không lâu sau thì chuyển đến Tường Kha, về sau lại rời tới
Phòng Lăng. Hậu Chủ đăng cơ, Lãng được phong làm Bộ binh Hiệu úy, thay Vương
Liên giữ chức Thừa tướng Trưởng sử. Thừa tướng Lượng nam chinh, Lãng ở lại lo
chuyện hậu phương. Năm Kiến Hứng thứ năm, theo Lượng vào Hán Trung. Thường ngày
quan hệ giữa Lãng và Mã Tốc rất tốt, Tốc chạy trốn, Lãng biết nhưng không báo,
Lượng giận lắm, bãi chức quan đuổi về Thành Đô. Mấy năm sau, nhậm chức Quang
lộc huân(1), sau khi Lượng chết, được phong làm Tả tướng quân, khi luận đến
công lao cũ, lại được phong làm Hiển Minh đình hầu, tước quan Đặc tiến(2). Lúc
xưa, khi Lãng còn trẻ tuy có xem qua văn học, nhưng không nghiên cứu tìm tòi
điển tịch, ông vì tài làm quan mà được mọi người khen ngợi. Từ sau khi bị bãi chức
Trưởng sử, nhàn nhã vô sự gần ba mươi năm,
Thần Tùng Chi xét: Lãng vướng vào vụ Mã Tốc mà mất chức
Trưởng sử là vào năm Kiến Hưng thứ sáu. Đến năm Diên Hi thứ mười thì chết, tất
cả chỉ hai mươi năm mà thôi, ở đây viết “ba mươi”, chữ nghĩa có sai lầm.
vì thế mà chuyên
tâm nghiên cứu sách vở, cần mẫn không ngơi nghỉ. Khi qua tám mươi tuổi, còn
chính tay hiệu đính sách, sửa chữa lỗi sai, thư tịch mà ông cất giữ là nhiều
nhất hồi bấy giờ. Ông còn mờ cửa tiếp khách, hướng dẫn chiêu nạp hậu bối, chỉ
bàn luận việc xưa, không để ý đến chuyện thời sự, vì thế mà được khen ngợi.
Trên cho đến quan viên chấp chính, dưới cho tới trẻ con để chỏm, ai cũng đều
kính trọng. Năm Diên Hi thứ mười tám chết.
Tương Dương ký viết: Lãng để lại lời răn dạy con mình:
“Thường nghe rằng đánh thắng trận quan trọng ở chỗ đoàn kết hòa hảo, nhất chí
chống địch, chứ không phải dựa vào số đông. Lời này ý rằng trời đất yên bình
thì vạn vật sinh ra, vua tôi hòa thận thì quốc gia vững vàng, cửu tộc hòa hảo
thì ai cũng thỏa nguyện, có được bình yên, cho nên thánh nhân giữ vững cái sự
hòa thuận, tồn hay vong cũng đều do đó cả. Ta, chỉ là một tên tiểu tử của Sở
quốc, từ sớm đã mồ côi, được nhị huynh nuôi dạy, tính tình cũng không đến nỗi
theo lợi lộc mà sa đọa. Nay tùy rằng nghèo, nhưng nghèo không phải cái họa của
người ta, hòa thuận mới là điều đáng quý nhất, con hãy cố gắng nhớ lấy lời
này!”
Con là Điều thừa
kế, giữa năm Cảnh Diệu nhậm chức Ngự sử Trung thừa.
Tương Dương Ký viết: Điều tự là Văn Báo, cũng học nhiều
hiểu rộng, đến đời nhà Tấn làm Thái thú Giang Dương, Nam trung quân Tư mã.
Con của anh Lãng là Sủng, làm Nha môn tướng thời Tiên Chủ. Trong thất
bại ở Tỷ Quy, chỉ có đội quân của Sủng là còn được nguyên vẹn trở về. Kiến Hưng
nguyên niên được phong làm Đô Đình hầu, sau lại làm Trung bộ đốc, cai quản quân
Túc vệ. Khi Gia Cát Lượng sắp đi lên phía Bắc, ông dâng biểu tâu với Hậu Chủ
rằng: “Tướng quân Hướng Sủng, phẩm chất lương thiện, hành vi nghiêm túc, hiểu
biết việc quân. Trước đây khi dùng thử Tiên đế đã từng khen là người có tài, do
đó mọi người tiến cử Sủng nhậm chức Trung bộ đốc. Theo ý thần, chuyện trong
quân đều có thể đến hỏi người này, như thế nhất định có thể làm cho quân đội
được hòa thuận và ăn ý, người giỏi kẻ kém được phân định rõ ràng.” Sau được
thăng làm Trung lĩnh quân. Năm Duyên Hi thứ ba, đi đánh quân Ma Di ở quận Hán
Gia, gặp nạn. Em của Sủng là Sung, từng làm những chức như Xạ Thanh Hiệu úy,
Thượng thư…
Tương Dương ký viết: Tháng sáu Hàm Hi nguyên niên của Ngụy,
Trấn Tây tướng quân Vệ Quán tới Thành Đô, lấy được một viên Bích ngọc ấn, hoa
văn bên trên dường như là hai chữ “THÀNH TÍN”, sau khi đem nó ra khoe với các
quan liền cất vào trong phủ Tướng quốc. Sung nghe thế bèn nói: “Ta từng nghe
Tiêu Chu nói rằng, Tiên Đế tên húy là Bị, chữ “bị” ý rằng là cụ bị (có đủ) ,
Hậu Chủ tên húy là Thiện, chữ thiện trong thiện nhượng (nhường ngôi). Điều này
ý rằng vương triều nhà Lưu đã có đủ cả rồi, giờ nên nhường cho người khác. Mà
nay Trung phủ quân tên là Viêm, niên hiệu cuối cùng của nhà Hán lại dừng ở Viêm
Hưng, Thành Đô có điềm lành, lại được thu về phủ Tướng quốc, đây chắc đúng là ý
trời rồi.” Năm ấy Sung được phong làm Thái thú Tử đồng, tháng mười hai năm sau
Tấn Vũ Đế lên ngôi, từ Viêm Hưng quả đã ứng nghiệm.
Tôn Thịnh viết: Khi xưa Công Tôn khởi nghiệp từ Thành Đô,
hiệu là Thành Thị, hai chữ trên viên ngọc chắc là nói đến sự tích của ông ta.
Chú thích:
(1). Chức quan thời Tần Hán, phụ trách canh giữ cửa cung điện.
(2). Không phải chức quan chính thức, phong cho người có địa vị đặc thù,
khi ngồi trong triều chỉ dưới Tam công.
TRƯƠNG DUỆ TRUYỆN
Trương Duệ tự
Quân Tự, người Thục Quận, Thành Đô. Nghiên cứu sách “Công Dương Xuân Thu”(1),
tinh thông cả Sử, Hán(2) . Hứa Văn Hưu(3) ở Nhữ Nam sau khi vào Thục, cho rằng
Duệ làm việc chính xác mẫn tiệp, là loại người tựa như Chung Nguyên Thường(4) ở
Trung Nguyên. Thời Lưu Chương, được cử là Hiếu liêm, huyện trưởng huyện Ngư
Phục, khi về trong châu tạm thời làm Tùng sự, kiêm cả chức Tư mã trong quân.
Trương Phi từ Kinh Châu vào Thục qua Điếm Giang, Chương sai Duệ cầm quân, bày
trận ngăn cản Trương Phi ở Mạch Hạ thuộc Đức Dương, quân thua, trở về Thành Đô,
làm sứ giả cho Chương đến chỗ Tiên Chủ. Tiên Chủ hứa rằng sẽ dùng lễ quân chủ
để đãi Chương, sắp xếp thỏa đáng cho dân chúng trong thành, Duệ trở về, cửa
thành được mở ra. Tiên Chủ cho Duệ làm Thái thú Ba Quận, sau khi trở về được
phong chức Tư kim Trung lang tướng, chưởng quản việc chế tạo nông cụ và vũ khí
chiến tranh. Trước việc này, người dân Ích châu nổi lên, giết Thái thú Chính
Ngang, lão tướng tại bản địa là Ung Khải nổi tiếng ân đức lễ nghĩa ở phía nam
phái sứ giả đi bốn phương, thông đồng với Tôn Quyền ở xa. Tiên Chủ cho Duệ làm
Thái thú Ích Châu, Duệ trực tiếp đi thẳng tới châu quận. Khải ngông cuồng không
chịu quy phục, sau khi bắt lấy Duệ liền giả lời Quỷ giáo nói: “Trương phủ doãn
như chiếc hồ lô, bên ngoài tuy bóng nhưng trong thực ra lại thô ráp, không đáng
để giết, sai người trói lại đem đưa tới Ngô.” Vì thế liền đưa Duệ đến chỗ
Quyền.
Gặp lúc Tiên Chủ
qua đời, Gia Cát Lượng sai Đặng Chi đi sứ Ngô, Lượng bảo Chi sau khi nói xong
những chuyện chủ yếu thì xin thả Duệ về. Duệ đến Đông Ngô đã được mấy năm, lưu
vong ẩn nấp khắp nơi, Quyền không biết đến, do đó đáp ứng Chi cho Duệ về. Lúc
Duệ sắp đi, Quyền triệu kiến Duệ đến, hỏi rằng: “Đất Thục có vị nữ tử ở góa họ
Trác, tư bôn theo Tư Mã Tương Như, phong tục của quý thổ sao lại có thể như
vậy?” Duệ đáp rằng: “Theo ngu ý của thần thì góa phụ họ Trác so với vợ của Chu
Mãi Thần còn hiền đức hơn.” Quyền lại nói với Duệ rằng: “Sau khi ngài trở về,
nhất định sẽ được làm quan trong triều đình Tây Thục, cuối cùng cũng chẳng cần
làm lão nông ở nơi đồng ruộng nữa rồi, ngài sẽ báo đáp ta như thế nào đây?” Duệ
đáp rằng: “Duệ mang tội mà trở về, tính mạng này sẽ phải giao cho quan chấp
pháp xử trí, nếu may mắn được miễn tội mà toàn thân, năm mươi tám năm trước là
của phụ mẫu ban cho, từ đó về sau là ân điển của đại vương.” Quyền nghe vậy thì
vui vẻ cười lên, tỏ vẻ coi trọng Duệ. Duệ sau khi ra khỏi cửa ngách, vô cùng
hối hận vì đã không giả vờ ngu ngốc, ngay sau đó liền lập tức lên thuyền, gia
tăng tốc độ gấp rút khởi hành. Tôn Quyền quả nhiên phái người đuổi theo, Duệ đã
vào trong cảnh giới Vĩnh An được mấy chục dặm, kẻ đuổi theo không thể đuổi kịp.
Đến đất Thục,
Thừa tướng Lượng dùng làm Tham quân, thay quyền giải quyết những việc trong phủ
Thừa tướng, lại kiêm nhiệm cả chức Trị trung Tùng sự(5) Ích Châu. Lượng xuất
binh đóng ở Hán Trung, Duệ dùng thân phận Xạ thanh Hiệu úy kiêm nhiệm chức Lưu
phủ Trưởng lại (6). Thường khen Gia Cát Lượng rằng: “Thưởng công không bỏ sót người
ở xa, phạt tội không ngại kẻ thân cận bên cạnh, tước vị không thể không có công
lao mà lấy được, hình phạt không thể vì người phú quý mà miễn bỏ, đây chính mà
nguyên nhân khiến cả người hiền lẫn kẻ ngu đều quên mình nỗ lực.” Năm thứ hai,
đi lên phía bắc để bàn chuyện với Lượng, người đưa tiễn có mấy trăm, xe chật cả
đường. Duệ viết thư cho người thân tín của mình rằng: “Gần đây phải đi đường
xa, ngày đêm nghênh đón khách khứa, không được ngủ ngon. Mọi người tự nhiên là
đều tôn kính Thừa tướng Trưởng lại, (thế nhưng) con trai Trương Quần chỉ là phụ
giúp về mặt này mà cũng mệt mỏi muốn chết.” Giọng điệu của ông vẫn luôn khôi
hài và trôi chảy như vậy.
Thần Tùng Chi xét: nói năng khôi hài quý là ở chỗ tâm cơ
mẫn tiệp, sách có sơ sót thì cần phải lưu ý. Nay thấy sách viết rằng là nói
chuyện khôi hài, thực không đúng với đạo lý.
Thuở nhỏ thân
thiết với Dương Cung ở Kiên Vi, Cung chết sớm, để lại đứa con côi còn chưa được
mấy tuổi, Duệ đón về và giữ lại, chia phòng cho cùng ở. Duệ còn hầu hạ mẹ Cung
như với mẹ mình. Con của Cung là Tức lớn lên, Duệ lấy vợ, mua nhà cửa ruộng
vườn cho, để Tức tách hộ ra riêng. Duệ giúp đỡ bạn cũ, cứu tế cho những người
nghèo đói trong tông tộc, những nghĩa cử như vậy rất nhiều. Sau lại được gia
phong là Phụ Hán Tướng quân, kiêm cả chức Trưởng lại như cũ. Năm Kiến Hưng thứ
tám chết. Con là Mạo kế nghiệp, nhiều lần đảm nhiệm chức Quận thú Giám quân ở
ba quận. Em Mạo là Đô, giữ chức Trung thứ tử hầu hạ cho Thái tử.
Chú thích:
(1). Còn gọi là “Công Dương Xuân Thu truyện” hay “Công Dương truyện”,
một trong những tác phẩm kinh điển của nho gia, do Công Dương Cao thời Chiến
Quốc viết.
(2). Sử chỉ “Sử Ký” do Tư Mã Thiên Viết, Hán chỉ “Hán Thư” do Ban Cố
thời Đông Hán viết.
(3). Hứa Tĩnh, tự Văn Hưu, quyển 38.
(4). Chung Do, tự Nguyên Trường, quyển 13.
(5). Một trong các chức Tùng sự.
(6). Lưu phủ Trưởng lại: tên chức quan, là vị Trưởng lại lưu lại phủ
Thừa tướng để xử lý các việc trong phủ.
DƯƠNG HỒNG TRUYỆN
Dương Hồng tự
Quý Hưu, nguời Vũ Dương quận Kiện Vi, thời Lưu Chương đã từng làm quan ở các
quận. Tiên Chủ bình định Thục, Thái thú Lý Nghiêm lệnh cho Dương Hồng làm Công
tào. Nghiêm muốn di chuyển quận nha, Hồng kiên quyết ngăn cản nhưng Nghiêm
không chịu nghe theo, vì thế bèn bỏ chức Công tào, xin từ quan. Nghiêm tiến cử
Hồng đến châu phủ, Hồng được nhậm chức Thục Bộ tùng sự. Lúc Tiên Chủ tranh đoạt
Hán Trung, gửi thư khẩn cấp về muốn phái thêm binh, Quân sư tướng quân Gia Cát
Lượng hỏi Hồng về chuyện này, Hồng đáp: “Hán Trung là yết hầu của Ích Châu, là
nơi quan trọng liên quan đến chuyện tồn vong, nếu không có Hán Trung thì sẽ
không có Thục nữa, đó là cái tai họa ở trước cửa nhà. Trận chiến này, đàn ông
phải tham gia chiến đấu, đàn bà phải tham gia vận chuyển, chuyện phát binh thì
có gì phải nghi ngại nữa?” Khi ấy Thái thú Thục Quận là Pháp Chính theo Tiên
Chủ lên phía Bắc, vì thế Lượng dâng biểu xin cho Hồng lĩnh chức Thái thú Thục
Quận. Mọi chuyện Dương Hồng đều làm rất tốt, vì thế đã chính thức để Hồng nhậm
chức đó. Không lâu sau, được điều làm Trị trung tùng sự Ích Châu.
Sau khi Tiên Chủ
xưng tôn hiệu, đánh Đông Ngô không giành được thắng lợi, khi trở về lưu lại ở
Vĩnh An. Thái thú Hán Gia là Hoàng Nguyên vì trước nay luôn bị Gia Cát Lượng
cho rằng là người không tốt, nghe tin Tiên Chủ bị bệnh, sợ có tai họa, do đó
liền dẫn quân toàn quận tạo phản, thiêu hủy thành Lâm Cùng. Khi ấy Lượng đang
đi về phía Đông thăm hỏi bệnh tình Tiên Chủ, Thành Đô trống rỗng, cho nên
Nguyên càng thêm không hề sợ hãi điều gì. Hồng lập tức khởi tấu với Thái tử,
xin phái thân binh của thái tử, để tướng quân Trần Hốt, Trịnh Xước đi đánh
Nguyên. Mọi người đều cho rằng nếu Nguyên không thể bao vây Thành Đô, nhất định
sẽ đi qua Việt Tây tới chiếm Nam Trung, Hồng nói: “Trước nay Nguyên vốn tính
tình hung bạo, không hề có ân tình tín nghĩa với ai, sao có thể làm được như
thế chứ? Chắc chắn là hắn sẽ ngồi thuyền đi xuống phía Đông, hi vọng chúa
thượng có thể bình an, hắn sẽ đầu hàng và trở về chịu chết; nếu có điều gì dị
thường, hắn sẽ chạy đến nước Ngô để mong được sống.” Hốt, Xước theo lời Hồng,
quả nhiên bắt sống được Nguyên. Kiến Hưng nguyên niên, Hồng được ban tước Quan
nội hầu, lại trở lại nhậm chức Thái thú Thục Quận, Trung Tiết tướng quân, sau
lại làm Việt Kỵ hiệu úy, cai quản quận như cũ.
Năm Kiến Hưng
thứ năm, Thừa tướng Lượng lên phía Bắc đóng ở Hán Trung, muốn dùng Trương Duệ
làm Lưu phủ Trưởng sử, hỏi Hồng xem thế nào? Hồng đáp rằng: “Duệ trời sinh
thông minh cẩn thận có thể biết được thị phi, sở trường là xử lý những sự vụ
khẩn cấp, tài của Duệ có thể đảm đương được chức này. Thế nhưng tính Duệ không
công bình, sợ rằng không thể chuyên cần với chức vụ, không bằng lưu Hướng Lãng
lại. Lãng có ít tật, hợp với việc ấy hơn. Còn Duệ nên để theo hầu dưới trướng
ngài, để y có thể cống hiến tài năng, như thế là tiện cả đôi đường.” Lúc xưa,
Duệ và Hồng thân thiện với nhau. Khi Duệ bị đày ở Ngô, Hồng cai quản quận mà
Duệ ở lúc trước. Con Duệ là Uất làm Quận lại, vì phạm phải lỗi nhỏ mà bị xử
phạt, không hề được đặc cách. Sau khi Duệ trở về nghe thế, vô cùng căm hận,
tình cảm với Hồng giảm bớt rất nhiều. Hồng sau khi thấy Lượng đi ra liền đến
chỗ Duệ, thuật lại những lời mà mình đã nói với Lượng. Duệ trả lời Hồng rằng:
“Ý Thừa tướng muốn để ta ở lại đã rất rõ ràng, Thái thú sao có thể ngăn cản
nổi.” Khi ấy mọi người đều hoài nghi Hồng muốn tự mình làm Trưởng sử, có người
thì nghi Hồng biết Duệ ghét mình, không muốn để Duệ nhậm chức quan trọng, quản
việc ở hậu phương. Sau này Duệ bất hòa với Tỳ Diêm Hiệu Úy(1) là Sầm Thuật, hai
người căm hận lẫn nhau. Lượng gửi thư cho Duệ rằng: “Ngài trước đây ở Mạch Hạ bị
bại trận, doanh trại bị hủy hoại, ta vì ngài mà lo lắng, cơm ăn không biết
ngon; sau ngài lại lưu vong đến Nam Hải, ta vì ngài mà cảm thấy buồn rầu, ngủ
không được an giấc; đợi lúc ngài trở về, ta ủy thác cho ngài nhiệm vụ quan
trọng, cùng phò tá vương thất, ta vốn cho rằng ta và ngài đã là giống như
‘thạch giao’ mà cổ nhân nói rồi. Ý của ‘thạch giao’ chính là đề cử cho kẻ thù
để cho hai bên cùng đạt được lợi ích, cắt xương cắt thịt để biểu thị tấm lòng,
còn không được khước từ lời nhờ vả, huống chi ta còn phải dựa vào Nguyên Kiệm
(2), vậy mà ngài không thể nhịn sao?” Người bình luận vì vậy mà cho rằng Hồng
không có tư tâm.
Thuở nhỏ Hồng
không hiếu học, nhưng trung hậu trong sáng và thật thà bộc trực, coi việc công
như việc nhà, phụng dưỡng mẹ kế rất hiếu thuận. Năm Kiến Hưng thứ sáu, chết khi
đang làm quan. Ban đầu Hồng làm Công tào cho Lý Nghiêm, sau này Nghiêm còn chưa
rời khỏi Kiên Vi để đi nhậm chức thì Hồng đã được làm Thái thú Thục Quận rồi.
Hồng cất nhắc môn hạ là thư tá Hà Chi, Chi rất có tài năng và mưu lược, tiến cử
làm Quận lại, mấy năm sau Chi đã được thăng làm Thái thú Quảng Hán, khi ấy Hồng
vẫn còn ở Thục Quận. Vì thế những người ở vùng phía Tây đều khâm phục Gia Cát
Lượng có thể để người ta phát huy được hết tài năng của bản thân.
Ích Bộ Kỳ Cựu truyện tạp ký chép: Mỗi lần triều hội Chi đều
ngồi sau Hồng. Một lần hai người gặp nhau, Hồng đùa rằng: “Ngựa của ngài đi như
thế nào?” Chi đáp: “Ngựa của kẻ dưới không dám đi, nhưng Thái thú cũng đâu có
đánh.” Mọi người biết được chuyện này đều cảm thấy tức cười. Chi tự là Quân
Túc, thuở nhỏ nghèo khó, là người độ lượng rộng rãi, hình thể to lớn, lại năng
ăn uống, thích thanh sắc, không chủ trương tiết kiệm, vì thế không được nhiều
người coi trọng. Có lần Chi mơ thấy cây dâu mọc trong giếng, Chi đem chuyện này
đi hỏi người coi mộng Triệu Trực, Trực đáp: “Dâu không phải là vật trong giếng,
ắt phải trồng nơi khác; bốn mươi thêm tám là bốn tám, tuổi ngài e không qua nổi
con số đó.” Chi cười nói: “Được vậy là đã tốt rồi.” Chi làm Thái thú, sau kiêm
thêm Đốc quân tùng sự. Khi ấy Gia Cát Lượng dùng pháp luật rất nghiêm khắc,
thầm nghe Chi vui chơi buông thả, không chuyên cần với chức trách, muốn bắt Chi
bỏ ngục. Mọi người đều sợ thay cho Chi. Chi nghe thấy tin này thì rất sợ hãi,
nửa đêm thắp đèn đi gặp tù phạm, đọc hết các cáo trạng. Gia Cát đến nơi, Chi đã
ngầm học thuộc lòng hết, đối đáp giải thích đều rất ổn thỏa, Lượng vô cùng kinh
ngạc. Sau này được bổ nhiệm chức Huyện lệnh Thành Đô, khi ấy Bì Huyện thiếu
chức Huyện lệnh, cho Chi kiêm luôn hai huyện. Nhân khẩu hai huyện rất nhiều,
lại gần sát với kinh đô, cho nên kẻ gian cũng lắm. Mỗi lần thẩm vấn phạm nhân
Hà Chi đều ngủ gật. Nhưng sau khi tỉnh lại là có thể nói rõ hết những chuyện
tốt xấu mà người khác đã làm ra, mọi người đều sợ Hà Chi nhắc lộ ra chuyện xấu
của mình, lại cho rằng Chi có phép thuật lợi hại gì đó, không có ai dám làm
chuyện xấu. Lại có lần bảo người đếm một dãy các số, Chi chỉ nghe liền có thể
nhớ được, không sai chút nào, sự tinh minh của Chi có thể thấy qua đó. Người Di
ở quận Vấn Sơn khồng yên, Chi được cử làm Thái thú Vấn Sơn, người Di đều tin
phục. Sau này Chi dời đến Quảng Hán, người Di liền tạo phản, họ nói: “Các ngươi
tìm được người nào như Thái thú tiền nhiệm thì mới có thể khiến chúng ta khuất
phục!” Khi ấy Hà Chi thân mang nhiệm vụ nặng nề, triều đình chỉ đành phái người
trong tộc của Chi đảm nhiệm chức ấy, nhờ thế mà Vấn Sơn lại được yên ổn. Sau
này Chi lại chuyển đến làm Thái thú Kiên Vi. Năm bốn mươi tám tuổi thì chết,
đúng như lời Trực từng nói. Sau này lại có Vương Ly ở Quảng Hán cũng rất có tài
năng, được bổ làm Đốc quân tùng sự, làm việc chắc chắn, cẩn trọng, sau khi Chi
chết thì thay thi làm Thái thú Kiên Vi, cai trị rất tốt, tuy không thông minh
bằng Chi nhưng tài hoa thì lại hơn hẳn.
Chú thích:
(1) Tỳ Diêm Hiệu Úy: Chức danh do Lưu Bị đặt ra khi mới vào Thục, chuyên
lo sản xuất và kinh doanh muối.
(2). Tên tự của Sầm Thuật
PHÍ THI TRUYỆN
Phí Thi tự Công
Cử, người quận Kiến Vi huyện Nam An. Thời Lưu Chương lấy Thi làm huyện lệnh
huyện Miên Trúc, lúc Tiên chủ đánh Miên Trúc, Thi sớm đầu hàng. Thành Đô đã
định, Tiên chủ lĩnh chức Ích châu mục, lấy Thi làm Đốc quân Tòng sự, rồi đổi ra
ngoài làm Tang Ca thái thú, khi về lại Ích châu được làm Tiền bộ Tư mã.
Tiên chủ xưng
làm Hán Trung Vương, phái Thi đến phong Quan Vũ làm Tiền tướng quân, Vũ nghe
tin Hoàng Trung được thăng làm Hậu tướng quân, bèn nổi giận nói: “Bậc đại
trượng phu sao có thể cùng đứng ngang hàng với tên lính già!” Rồi nhất quyết
không nhận thụ phong. Phi nói với Vũ rằng: “Kẻ lập vương nghiệp, phải biết dụng
hết nhân tài. Xưa Tiêu (Hà) -Tào (Tham) cùng với Cao Tổ thân thiết từ thủa nhỏ,
mà Trần (Bình) - Hàn (Tín) là kẻ vong mệnh đến sau, khi luận công ban tước, Hàn
được ngôi cao nhất, cũng chưa nghe thấy Tiêu – Tào buông lời oán giận. Nay Hán
Vương xét công lao, sùng kính Hán Thăng, chẳng có ý gì khinh trọng giữa quân
hầu và Hoàng tướng quân vậy! Vả lại Hán Vương và quân hầu cũng giống như một
thể, cùng hưởng yên vui cùng chung lo lắng, hoạ phúc cùng chia, theo ngu ý của
tôi thì quân hầu chẳng nên so đo quan hiệu cao thấp, tước lộc ít hay nhiều vậy.
Kẻ hèn này chỉ là viên sứ giả, vâng mệnh người khác mà đến, nếu quân hầu chẳng
nhận thụ phong, tôi cũng phải trở về thôi, song tôi thực sự tiếc về hành vi của
tướng quân, sợ rằng sau này tướng quân phải hối hận.” Vũ tỉnh ngộ ra, vội vàng
cúi nhận ấn thụ.
Sau này quần
thần bàn luận muốn Hán Trung Vương xưng tôn hào, Thi tâu rằng: “Điện hạ nhân vì
cha con Tào Tháo bức vua (Hiến Đế) cướp lấy ngôi cao nên mới phải đi xa vạn
dặm, tập hợp quần sỹ, thảo phạt phản tặc. Nay đại địch chưa diệt được, đã muốn
tự lập làm vua, sợ rằng nhân tâm nghi hoặc. Xưa Cao Tổ cùng với Sở (Hạng Vũ)
ước hẹn, ai phá được Tần trước thì làm vương. Thế mà khi vào được Hàm Dương,
bắt sống được Tử Anh, còn lo lắng nhún nhường mà từ chối, huống chi Điện hạ còn
chưa ra khỏi môn đình, đã muốn tự lập làm đế sao! Ngu thần thành thật xin Điện
hạ chẳng nên”. Bởi thế nên bị cho rằng đã nói lời ngỗ ngược, mới giáng chức
xuống làm Tòng sự quận Vĩnh Xương.
Năm Kiến Hưng
thứ ba, theo Gia Cát Lượng xuôi Nam, khi về đến huyện Hán Dương, hàng tướng Lý
Hồng (Nguỵ tướng) đến gặp Lượng, Lượng tiếp kiến Hồng ở đó, bấy giờ Tưởng Uyển
cùng với Phí Thi cũng ngồi đấy. Hồng nói: “Khi trước tôi từng gặp Mạnh Đạt, lúc
tôi sắp về Nam lại gặp được Vương Xung ở đó, ông ta nói rằng lúc Mạnh Đạt bỏ
đi, minh công nghiến răng tức giận, muốn tru lục hết vợ con Đạt, may mà Tiên đế
không nghe theo. Đạt nói: ‘Gia Cát Lượng xét việc có nguồn có ngọn, thuỷ chung
chẳng thể như vậy được’. Nhất định chẳng tin lời Xung, vẫn tỏ lòng kính ngưỡng
minh công, song vẫn chưa dám quay về.” Lượng bảo với Uyển và Thi rằng: “Khi về
Thành Đô nên gửi thư cho y để nghe ngóng tin tức”. Thi dâng lời rằng: “Mạnh Đạt
là kẻ nhỏ nhen, khi trước làm việc giúp chúa (Chương) mà bất trung, sau này lại
phản bội Tiên đế, thật là kẻ phản phúc, sao đáng thư từ hứa hẹn đây!” Lượng chỉ
lặng yên suy nghĩ mà không đáp.
Lượng muốn dụ
Đạt làm ngoại viện, mới gửi thư cho Đạt rằng: “Năm ngoái tôi Nam chinh, lúc trở
về, mới cùng Lý Hồng ở gặp gỡ Hán Dương, nhờ đó biết được tin tức của ngài, cứ
cảm thán bùi ngùi mãi, xét chí hướng cao khiết của túc hạ, ( nguyên văn câu này
là ‘bình tố chi chí’ mà ‘tố’ chỉ cái mộc mạc, trắng trong - chẳng phải là nói
rằng chí hướng của Đạt là cao khiết sao? Cơ mà lão Đạt này cao khiết cái quái
gì, phản phúc vô thường bỏ mịa đi ấy chứ, hay anh Khổng ‘nịnh thô’ đấy nhỉ?) há
phải bậc cầu lấy chút danh phận vinh hoa hư hão, bám lấy sự quý hiển trái lẽ
như thế! Hỡi ôi ngài Mạnh, thật chỉ bởi Lưu Phong ngấm ngầm bức hiếp túc hạ,
làm phương hại đến cái nghĩa đãi ngộ kẻ sĩ của Tiên đế. Lại nghe Lý Hồng nói
Vương Xung cố ý nói xằng bậy, mà túc hạ vẫn hiểu được lòng ta, chẳng nghe theo
lời Xung. Để trải tấc lòng mình cùng túc hạ, tỏ rõ cái tình ngày trước, đoái
trông về phía Đông, sai gửi thư này”.
Đạt nhận được
thư của Lượng, rất đỗi vui mừng, mới phản lại nước Nguỵ. Nguỵ sai Tư mã Tuyên
Vương đến đó (Tân Thành), tức khắc chém được Đạt. Lượng cũng vì Đạt không thành
tâm nên chẳng đến cứu trợ.
Khi Tưởng Uyển
nắm việc chính sự, lấy Thi làm Gián Nghị đại phu, sau Thi chết tại gia.
THỤC
THƯ QUYỂN 12 - Đỗ, Chu, Đỗ, Hứa, Mạnh, Lai, Duẫn, Lý, Tiếu, Khích truyện.
ĐỖ VI TRUYỆN
Đỗ Vi tự Quốc
Phụ, người huyện Phù quận Tử Đồng, khi còn nhỏ theo học Nhậm An người Quảng
Hán. Lưu Chương dùng làm Tòng Sự, (Vi) cáo bệnh từ quan. Khi Tiên Chủ an định
Ích Châu, Vi thường tự nhận bị điếc, đóng cửa không ra ngoài. Năm Kiến Hưng thứ
ba, Thừa Tướng Lượng nhậm chức Ích Châu mục, khéo léo giản ước việc tuyển chọn
nghêng đón tất cả những người phẩm hạnh nổi tiếng lâu nay. Lấy Tần Mật làm Biệt
Gía, Ngũ Lương làm Công Tào, Vi làm Chủ Bộ. Vi một mực từ chối mà kiệu cứ đưa
đi.Đến nơi, Lượng dắt Vi vào giới thiệu, Vi vẫn tỏ ý chối từ. Lớn tiếng mà Vi
không nghe thấy, bèn mời (Vi) ngồi, trao cho giấy viết rằng: ''Từng nghe, việc
thi hành chính đức đã trải qua cơn khao khát, trong đục đôi dòng, không thể gặp
nhau. Các vị Vương Nguyên Thái, Lý Bá Nhân, Vương Văn Nghi, Dương Quý Hưu, Đinh
Quân Cán, anh em Lý Vĩnh Nam, Văn Trọng Bảo thường khen ngợi cao chí (của ngài,
làm tôi)chưa gặp mặt mà ngỡ như bạn cũ. (Tôi nay) thấp kém chỉ có hư danh,
thống lĩnh quý châu thật là đức bạc mà phải gánh trọng trách nên lo nghĩ ưu tư.
Chúa Công nay tuổi mới vừa mười tám, tính cách nhân từ tư chấtthông tuệ, lại có
lòng kính đức nhượng sĩ. Người trong thiên hạ đều tưởng nhớ Hán thất, (tôi)
muốn cùng ngài nhân khi trời thuận lòng dân, phù trì minh chúa, kiến lập công
lao hưng thịnh sâu dày, ghi lại huân nghiệp vào tre lụa. Còn như ngai cho rằng
kẻ hiên người ngu không thể cùng mưu sự, cố tình dứt bỏ, tự giữ lấy mình chính
là tự mình chịu uỷ khuất vậy.'' Vi vẫn kêu xin già yếu đòi về. Lượng lại lấy
giấy viết rằng: ''Tào Phi tiếm ngôi, thí chúa, tự lập làm vua, có cái tiếng tăm
gian trá của loài rồng đất chó rơm. (Tôi) Muốn cùng chư vị hiền giả nhân lúc sự
tà ác sai trái của nó đã rõ ràng, dùng chính đạo mà tiêu diệt. Ngài (tính cách)
đặc biệt chưa có lời gì chỉ bảo cho nhau đã muốn quay về nơi sơn dã. (Tôi) Tuân
phụng lại phải đại hưng lao dịch đi về Ngô, Sở. Nay người đều bận rộn, hãy tạm
đóng cửa chăm lo việc ruộng đông, dưỡng sức dân nuôi sản vật, lại sửa sang quân
đội, đợi chờ cơ hội rồi sau mới ra đánh. Có thể khiến cho lính không phải đánh
nhau, dân không phải lao dịch mà an định được thiên hạ. (Tôi chỉ mong) Ngài
gánh vác việc lấy đức giúp đời mà thôi, không đòi hỏi ngai phải tham dự việc
quân. Sao ngài máu mắn đòi về làm vậy!'' (Lượng) Kính Vi như vậy. Bái Vi làm
Gián Nghị đại phu, cũng là theo nguyện vọng (của Vi).
Ngũ Lương tự Đức sơn, Người đất Nam An quận Kiện Vi. Nổi tiếng tiết
tháo, giỏi Nho học. Làm Tòng Nghị Lang, được thăng Gián Nghi đại phu, Ngũ Quan
Trung lang tướng.
CHU QUẦN TRUYỆN
Chu Quần tự
Trọng Thực, người Lãng Trung quận Ba Tây. Cha (Quần) là Thư tự Thúc Bố, lúc nhỏ
theo học Dương Hậu người Quảng Hán, danh tiếng ngang với Đổng Phù, Nhậm An. Vài
ba lần được gọi (ra làm quan) nhưng cuối cùng đều không tới. Người đương thời
hỏi rằng: Sách “Xuân Thu Sấm” có nói: ‘ Thay thế nhà Hán là ‘ Đương Đồ Cao’,
lời này nghĩa là sao? Quần nói: “Đương Đồ Cao là (nhà) Ngụy đấy.” Kẻ có học
trong vùng ngầm truyền nhau lời này (của Thư). Quần được Thư dạy dỗ từ thưở bé,
chuyên tâm vào việc xét thời tiết. Nhà (Quần) giàu nhiều nô bộc, trong sân dưng
một ngôi lầu nhỏ, thường sai gia nhân luân phiên túc trực quan sát thiên tượng
bất kể ngày đêm, vừa thấy một biểu hiện nào lập tức báo với Quần để Quần tự
thân ra xem xét. Vì vậy hễ có thay đổi thời tiết, không có gì (Quần) không
trông thấy, do đó lời (Quần nói về khí hậu, điềm triệu) đa phần chính xác. Châu
Mục Lưu Chương mời làm Sư Hữu Tòng Sự.
Tục Hán thư chép: ''Năm Kiến An thứ bảy, Việt Tây có nam
tử hoá thành nữ nhân. lúc ấy Quần nói thời Ai Đế đã từng có chuyện này, đây là
điềm sắp có việc thay triều đổi đại. Đên năm Kiến An thứ hai mươi lăm, Hiến Đế
quả nhiên nhận phong về Sơn Dương(1). Tháng mười năm (Kiến An) thứ mười hai, có
sao chổi với đuôi chim thuần xuất hiện ở địa phận Kinh Châu. Quần nói ấy là
điềm Kinh Châu Mục chết và mất đất. Mùa thu năm sau, Lưu Biểu chết, Tào Công
dẹp yên Kinh Châu. Tháng mười hai năm (Kiến An) thứ mười bảy, có sao chổi với
năm quầng. Quần nói ấy là điềm các thổ hào địa phương cát cứ miền tây đều mất
đất. Lúc bấy giờ, Lưu Chương chiếm Ích Châu, Trương Lỗ chiếm Hán Trung, Hàn
Toại chiếm Lương Châu, Tống Kiến chiếm Phu Hãn. Mùa đông năm sau, Tào Công sai
Thiên Tướng đánh Lương Châu. Năm (Kiến An) thứ mười chín, (Tào Công) bắt được
Tống Kiến; Hàn Toại chạy vào Khương Trung rồi bị giết. Mùa thu cùng năm, Chương
mất Ích Châu. Mùa thu năm (Kiến An) thứ hai mươi, Tào Công tấn công Hán Trung,
Trương Lỗ ra hàng.
Tiên Chủ bình
định đất Thục, an bài (Quần) làm Nho Lâm Hiệu uý. Tiên Chủ muốn cùng Tào Công
tranh đoạt Hán Trung, hỏi Quần. Quần đáp rằng: ''Được đất mà không được dân.
Nếu tiến quân vào chỗ hẻo lánh xa xôi, tất gặp bất lợi, phải cẩn thận đề
phòng!'' Thời ấy Châu Hậu bộ Tư mã Thục Quận Trương Dụ cũng hiểu việc chiêm
bốc, tài vượt quá Quần,Dụ tự Nam Hoà, can
Tiên Chủ rằng: ''Không nên tranh chiến Hán Trung, ra quân tất bất lợi.'' Tiên
Chủ không dùng lời Dụ. Qủa nhiên được đất mà không được dân. (Tiên Chủ) sai bọn
tướng quân Ngô Lan Lôi Đông tiến quân vào Vũ Đô, đều chết chẳng quay về, đúng
như lời Quần nói. Vì thế cử Quần làm Mậu Tài.
Dụ lại nói riêng với người rằng: ''Sao Thái Tuế ở phương
Canh Tí, thiên hạ có việc đổi triều. Khí số họ Lưu đã hết. Chúa Công được Ích
Châu, sau chín năm, vào khoảng Dần Mão thì mất.'' Người ấy mật trình (với Tiên
Chủ) lời ấy. Trước Tiên Chủ cũng Lưu Chương gặp gỡ ở Phù Thành(2), Dụ làm Tòng
Sự cho Chương, ngồi hầu bên cạnh. Tiên Chủ nói vui rằng: ''Xưa tôi ở huyện
Trác(3), (huyện ấy) đặc biệt có nhiều người rậm râu. Đông tây nam bắc đêu là
các loại râu. Trác Lệnh gọi là Chư mao nhiễu Trác(4)''. Dụ liền đáp rằng: ''Khi
trước có người làm Trưởng ở vùng Lộ đất Thượng Đảng, được thăng làm Lệnh ở
huyện Trác. Sau từ quan về nhà, người đương thời nếu viết ra, ghi là Lộ tất
thiếu Trác, ghi Trác lại thiếu Lộ bèn viết là Lộ Trác quân.(5)'' Tiên Chủ vốn
không râu, vì vậy Dụ mới đem chuyện này ra nói. Tiên Chủ (đối với truyện ngày
ấy) vẫn ôm giữ trong lòng chẳng bỏ qua. Nay lại càng thêm giận vì lời nói (Dụ)
mới tiết lộ ra, bèn (lấy cớ rằng) Dụ cản tranh chiến Hán Trung không chính xác,
giam Dụ vào ngục, rồi đem giết. Gia Cát Lượng đâng biểu xin tội cho. Tiên Chủ
đáp rằng: Hoa lan thơm ngát nảy nở cửa ngoài, không thể không bẻ''. Đem (xác)
Dụ bêu ngoài chợ. Sau này, nước Nguỵ được lập nên, Tiên Chủ qua đời đều như Dụ
đã đoán. Dụ hiểu tướng thuật, mỗi lần giơ gương lên soi đều tự biết mình sẽ
phải tội tử hình, vì thế thường đánh rơi gương xuống đất.
Quần chết, con là
Cự không truyền được thuật (chiêm bốc).
Chú thích
(1) Hán Hiến đế bị ép nhường ngôi cho Tào Phi và được triều đình mới
phong làm Sơn Dương Công.
(2) Lưu Bị vào Thục với danh nghĩa giúp Lưu Chương đánh Trương Lỗ,
Chương tiếp Bị ở Phù Thành.
(3) Lưu Bị quê ở Trác huyện.
(4) Râu vây lấy Trác.
(5) Có thể hiểu là : Chàng Trác không râu.
ĐỖ QUỲNH TRUYỆN
Đỗ Quỳnh tự Bá
Du, người Thành Đô thuộc Thục Quận. Thưở nhỏ theo học Nhậm An, chuyên nghiên
cứu thuật an định. Lưu Chương mời làm Tòng Sự. Tiên Chủ thu được Ích Châu, lĩnh
chức Mục, dùng Quỳnh làm Nghị Tào Tòng Sự. Hậu Chủ lên ngôi, bái (Quỳnh) làm
Gián Nghị Đại Phu, sau thăng lên Tả Trung Lang Tướng, Đại Hồng Lư, Thái Thường.
(Quỳnh) Là người trầm tĩnh ít lời, đóng cử giữ mình không màng thế sự. Tưởng Uyển,
Phí Vĩ đều trọng tài năng. Tuy kiến thức ở vào bực thâm sâu, lúc đầu không dựa
vào thiên văn để đưa ra luận thuyết của mình. Bậc danh nho đời sau là Tiếu Chu
từng hỏi kiến giải (của Quỳnh) về chuyện này. Quỳnh đáp rằng: „Muốn hiểu thuật
(xem thiên văn) này là rất khó. Cần phải gánh vác những gì mình nhìn ra, phân
biệt rõ hình thái của nó, lại không thể thông báo cho mọi người cùng biết được.
Ngày đêm khổ sở, rồi sau mới biết rõ sự tình, lại sợ việc bị tiết lộ ra. Không
như (người) không biết (xem chiêm bốc) nhìn thấy mà lại là không nhìn ra vậy.’’
Chu nhân đó hỏi: „Xưa Chu Trưng Quân(1) cho rằng đương đồ cao là Nguỵ(2), sao
câu ấy lại có nghĩa này?’’ Quỳnh đáp: „Nguỵ vốn chưa có tên. Đương đồ nhi cao
là phép tắc thánh nhân dùng lời mà nói cho ta nghe vậy.’’ Lại hỏi Chu rằng: „Có
thấy lại có điiêù gì kỳ quái chăng?’’ Chu đáp: „Còn chưa thông suốt là chuyện
gì.’’ Quỳnh lại nói: „Từ cổ quan danh, chức vị không có chữ Tào. Bắt đầu từ đời
Hán đến nay, quan danh, chức vị tận cùng bằng chữ Tào. Sử quan gọi là Chúc Tào,
người hầu gọi là Thi Tào. Đây chắc là thiên ý vậy.’’ Quỳnh thọ hơn tám mươi
tuổi, chết vào năm Diên Hi thứ mười ba. Sáng tác Hàn Thi văn chương hơn mười
vạn chữ, không dạy học trò, tài học không có người thừa kế. Chu được nhờ lời
tinh mỹ, lâu sau mới bèn cảm xúc nói rõ phép tắc: „Xuân Thu truyện ghi Thái tử
con trai Tấn Mục Hầu tên gọi là Cừu(3), em tên là Thành Sư(4). Thầy (Đỗ Quỳnh)
lại nói: Lạ thay chuyện cái tên của con bậc quân vương! Vợ hiền gọi là Phi, vợ
chồng oán hận nhau gọi là Cừu. Nay vua đặt tên con là Cừu, em là Thành Sư. Đấy
phải chăng là triệu chứng đầu tiên của thời loạn lạc, em thay thế anh? Sau này
quả nhiên như lời (thầy - Đỗ Quỳnh) giải thích. Đến thời Hán Linh Đế đặt tên
hai con là Sử Hầu, Đổng Hầu(5) rồi lập làm vua, sau tất cả đều bị truất xuống
làm chư hầu, cùng với lời giải thích của thầy là tương tự đó. Tiên Chủ húy
''Bị'', nghĩa là ''đủ''. Hậu Chủ húy Thiện, nghĩa là ''trao cho''. Ý là họ Lưu
đã hoàn bị nay trao cho người khác. Ý nghĩa vượt xa việc Mục Hầu, Linh Đế (đặt tên
cho con cháu). Ngày sau hoạn quan Hoàng Hạo lộng quyền trong cung đình. Năm
Cảnh Diệu thứ năm, một cây đại thụ trong cung bỗng dưng vô cớ bị gãy. Chu rất
lo buồn, không biết ngỏ cùng ai, bèn viết lên gốc cây rằng: ''Đông đúc mà to
lớn, đếnkỳ hạn mà hội tụ lại, đã hoàn bị thì trao lại, sao có thể hồi phục được
?'' Đông đúc (chúng) nghĩa là ''Tào'' (đông đúc) vậy. Ngụy nghĩa là to lớn vậy.
Đông đúc mà to lớn. Thiên hạ hội tụ ở đó (ở chỗ Tào Ngụy). Hoàn bị rồi trao cho
người khác, thì làm sao kế lập được nữa? Thục mất nước, tất cả những lời Chu
nói đều ứng nghiệm. Chu nói: „Điêù này tuy tự do ta tìm tòi suy nghĩ đoán ra
nhưng cũng có nguyên nhân là do lời của Chu Quân truyền mãi trong tai, tuyệt
không có thần thánh gìmà một mình tự nghĩ ra việc kỳ lạ đến như vậy.’’
Chú thích
(1) Là Chu Thư bố Chu Quần (xem Chu Quần truyện) ông này mấy lần bị
trưng tập ra làm quan nên gọi là Chu Trưng Quân.
(2) Xem Chu Quần truyện.
(3) Là Tấn Văn Hầu nước Tấn thời Xuân Thu.
(4) Ông này được phong ở thành Khúc Ốc, bản thân ông ta và con cháu mười
mấy đời tranh ngôi với chi trưởng, là tổ 15 đời của Tấn Văn Công.
(5) Là Hán Thiếu Đế và Hán Hiến Đế. Thiếu Đế bị Đổng Trác phế làm Hoằng
Nông vương, Hiến Đế bị Tào Phi soán ngôi phong làm Sơn Dương Công.
HỨA TỪ TRUYỆN
Hứa Từ tự Nhâm
Đốc, người Nam Dương. Thờ Lưu Hi làm thầy, giỏi cái học của Trịnh thị, nghiên
cứu Dịch, Thượng thư, Tam lễ, Mao thi, Luận ngữ. Trong những năm Kiến An cùng
bọn Hứa Tĩnh theo đường Giao Châu vào Thục. Đương thời lại có Thục Quân Hồ
Tiềm, Tự là Công Hưng không rõ quê ở vùng nào trong đất Ích. Tiềm tuy học thuật
không sâu rộng nhưng kiến thức trách việt hơn người, khuôn mẫu chế độ của tổ
tông, phép tắc tiêu chuẩn của tang lễ tất cả chỉ cần vạch vẽ dưới đất, cất tay
có thể chỉ rõ ra được. Tiên Chủ an định đất Thục, (thấy) trải qua tháng năm
chịu nhiều tao loạn, việc hócuy kém lụn bại bèn gom góp tụ tập kinh điển thư
tịch, chọn lọc học sinh. Lấy Từ, Tiềm đều làm Học Sĩ, cùng bọn Mạnh Quang, Lai
Mẫn quản lý coi sóc việc san cải luật cũ. Gặp nhiều chuyện vì công việc mới bắt
đầu thường phải bàn bạc thảo luận những chỗ chưa minh bạch. Từ, Tiềm luân lưu
mâu thuẫn với nhau. Bỉ bai độc địa, phẫn nộ tranh hành, bộc lộ ra hết trong lời
nói sắc mặt; Thư tịch có cũng như không, chẳng hề chung sức giúp đỡ lẫn nhau,
thường chỉ tìm chỗ công kích bài bác, làm cả hai đều chấn động. Tâm chí để mãi
ở chỗ khen mình chê người. Tiên Chủ lấy làm lo lắng muốn tách (hai người) ra,
tụ tập bách quan, sai con hát giả dung mạo hai người. Bắt chước tình cảnh hai
người tranh biện cãi lộn, tấu nhạc uống rượu, lấy đó làm vui. Lúc đầu (con hát
đóng giả) đôi bên cật vấn nhau bằng lời lẽ đạo lý, sau là (thể hiện song
phương) gây gổ với nhau bằng gậy bằng dao. Có công dụng làm mọi người cảm động
thiết tha. Tiềm chết trước. Từ dưới thời Hậu chủ dần dần thăng lên đến Đại
trường thu, rồi chết.
Tôn Thịnh nói: Thục ít nhân tài, xưa chỉ có bọn Từ Tiềm là
đều thông hiểu cái lẽ tải đạo vậy.
Con (Từ) là Huân
kế thừa sự nghiệp của cha, lại làm Bác Sĩ.
MẠNH QUANG TRUYỆN
Mạnh Quang tự Hiếu Dụ, Người Lạc Dương thuộc Hà Nam. Đồng
tộc của Thái Uý nhà Hán Mạnh Úc.
Tục Hán Thư chép: Úc, em của Trung Thường Thị Mạnh Bí.
Vào Cuối thời
Linh Đế (Mạnh Quang) lam Giảng ở bộ Lại. Khi Hiến Đế thiên đô về Trường An bèn
bỏ trốn vào Thục. Cha con Lưu Yên lấy lễ tân khách mà đối đãi. (Mạnh Quang)
thông tỏ vạn vật, hiểu rõ thế sự, không sách nào chưa đọc, kiến giải về tam sử
cực kỳ sắc bén, sở trường ở các điển cố Hán triều. Giỏi dùng nghĩa lý Công
Dương Xuân Thu châm biếm móc máy Tả Thị, mỗi lần cùng Lai Mẫn tranh luận ý tứ
của hai sách này thường cướp lời mà nói ầm ĩ ồn ào. Tiên Chủ an định Ích Châu,
(Mạnh Quang được) bái làm Nghị Lang cùng bọn Hứa Từ chưởng quản việc thiết lập
pháp độ. Hậu Chủ lên ngôi, (Mạnh Quang) làm Phù Tiết lệnh, Truân Kỵ hiệu uý,
Trưởng Nhạc Thiếu phủ, rồi thăng làm Đại Tư Nông. Năm Diên Hi thứ chín, có lệnh
đaị xá, Quang ở giữa đám đông trách Đại tướng quân Phí Y rằng: „Người ta đại xá
thiên hạ, (là vào lúc) vạn vật khô héo, không phải là điều thích hợp mà minh
quân thịnh thế nên làm. (Khi) Suy bại khốn đốn cùng cực, bất đắc dĩ mới phải
làm, rồi sau bèn có thể quyền biến mà hành sự. Nay Chúa thượng nhân từ hiền
đức, trăm quan xứng đáng với chức vụ, có mối nguy nào hiện ra trong sớm tối hay
chuyện nghiêm trọng nào treo lơ lửng mà lại cân nhắc việc thực hành ân điển thi
hành, ban ơn cho ác nhân gian đảng như vậy? Lại như chim ưng chim cắt từ đầu đã
đi săn bắt mà băng qua cánh đồng lại được tha tội, trên phạm thiên đạo, dưới
trái nhân tình. Lão phu già yếu, không hiểu quy cách pháp trị, riêng nói về tư
pháp khó theo kinh điển từ xưa, đành vui vẻ sửa soạn ngăm xem tài ba đẹp đẽ,
ước mong tựa nhờ đức sáng.“ Y chỉ lật đật cung kính cố nhận lỗi mà thôi. Quang
chê trách phê phán đến đau xót phần lớn là như vậy, cố tình nói với đại thần
phụ chính, không nghĩ dến chuyện làm đẹp lòng hay nể nang tước vị của ai. Vì
thường nói thẳng không tránh né, (cùng thời) có nhiều người không bằng lòng.
Bọn Thái Thường Quảng Hán Đàm Thừa,
Hoa Dương Quốc Chí chép: Thừa tự Công Văn, từng giữ chức
Quận thủ Thiếu phủ.
Quang Lộc Huân
Hà Đông Bùi Tuấn tuổi tác tư cách đều ở dưới Quang nhưng leo lên chiếm hàng
trên, được đối đãi hơn Quang, đại để là vì thế.
Phó sướng Bùi thị gia ký chép: Tuấn tự Phụng Tiên, Em của
Nguỵ Thựơng Thư lệnh (Bùi) Tiềm. Anh rể Tuấn làm Trưởng Sử trong đất Thục, Tuấn
đi tiễn, lúc ấy mới hơn mười tuổi, nhân gặp thời Hán mạt đại loạn, không quay
lại được. Chẳng bao lâu trưởng thành nổi danh, được người Thục tiến cử vào chức
vị quan trọng. Con (Tuấn) là Việt làm Đốc quân nước Thục, Thục mất nước chuyển
về Lạc Dương, được bái làm Nghị Lang.
Văn sĩ hậu tiến
là Khước Chính thường theo Quang học hỏi thương lượng. Quang hỏi Chính Thái Tử
học sách bao gồm được những đức tính gì thì là tốt nhất. Chính đáp rằng: „Thờ
cha mẹ thành khẩn cung kính, sớm tối không lười biếng, đó là phong độ của Thế
tử. Khi tiếp đãi bách quan cử chỉ hiển lộ ra vẻ khoan dung nhân ái.“ Quang nói:
„Như lý lẽ của ngài nghe mọi gia đình đều phải có, nay câu hỏi của tôi là muốn
biếtcân nhắc mưu lược tài trí điều hoà theo cách ra sao.“ Chánh nói: „Cái đạo
của bậc Thế tử là ở chỗ có chí vui lòng tận lực kế thừa đại thống, rồi không
được tuỳ tiện làm theo ý mình mà lại hoài bão tài ba điều bát ở trong lòng.
Quyền biến mưu lược tuỳ thời mà hiển lộ, như có như không, thì mới có thể yên
định được những việc cần thiết chăng?“ Quang thấy Chính cẩn thận phù hợp không
phải là kẻ bàn luận buông tuồng, bèn nói: „Tôi hay nói thẳng, không hề né
tránh. Mỗi lần bắn tên là có ích cho khuyết khẩu, làm cho người đời mỉa mai oán
ghét. Mà xem ý tứ của ngài cũng là rất không ưa lời lẽ của tôi nên bàn luận có
chỗ hấp tấp. Nay thiên hạ chưa định, mưu kế sách lược là quan trọng nhất. Mưu
kế sách lược dù tự nhiên mà có nhưng không có khả năng cưỡng ép mà nghĩ ra
được. Bây giờ Trù quân đọc sách, coi như đứng bắt chước chúng ta kiệt lực học
hỏi thật nhiều kiến thức để đối phó với câu hỏi. Giống như anh học trò tra cứu
đường lối trình bày bài thi để cầu tước vị! Đấy là việc gấp đó.“ Chánh cho lời
Quang là rất đúng. Sau Quang mắc tội bị cách chức. Hơn chín mươi tuổi chết.
LAI MẪN TRUYỆN
Lai Mẫn tự Kính
Đạt, người Nghĩa Dương thuộc Tân Dã, là hậu nhân của Lai Hấp(1). Cha (Lai Mẫn)
là Diễmtừng làm chức Tư Không dưới thời nhà Hán. Hoa Kiệu Hậu Hán thư chép:
Diễm học giỏi khiên nhượng, mở trường nuôi học sinh, tuổi trẻ đã địa vị hiển
hách, thời Linh Đế làm đến chức Tư Không. Thời Hán mạt đại loạn, Mẫn theo anh
rể chạy vào Kinh Châu. Anh rể (Mẫn) tên Hoàng Uyển là cháu của bà Lưu Chương.
Vì vậy Chương sai người đón vợ (chồng) Uyển. Mẫn bèn cùng chị vào Thục, thường
làm tân khách của Chương. (Mẫn) bao quát thư tịch, thích đọc Xuân Thu Tả Thị,
đặc biệt tinh thông ý nghĩa cổ thư Thương, Nhã; giỏi văn chương chính đạo. Tiên
Chủ an định Ích Châu, an bài Mẫn làm Điển Học Hiệu uý. Đến khi lập Thái Tử dùng
Mẫn làm (Thái Tử) Gia Lệnh. Hậu Chủ nối ngôi, dùng (Mẫn) làm Hổ Bôn Trung lang
tướng. Thừa tướng Lượng đóng ở Hán Trung, mời Mẫn làm Quân Tế Tửu, Phụ Quân
tướng quân. (Mẫn) phạm pháp phải rời chức vụ.
Lượng tập có truyền lại rằng; „Tướng quân Lai Mẫn nói với
thượng quan rằng: ‚Tân nhân có công đức gì mà tranh dành vinh diệu ta được ban
cho? Mọi người cùng ghét ta là vì cớ gì vậy’? Mẫn tuổi cao ngạo mạn làm trái,
sinh ra lời oán thán này. Khi xưa Thành Đo mới an định đã có người chỉ trích
Mẫn làm loạn quần thần, Tiên Đế lấy lẽ tế nhị khi việc mới yên, vì vậy bèn nhẫn
nại mà thu nạp. Sau Lưu Tử Sơ(2) chọn Mẫn làm Thái Tử Gia Lệnh, Tiên Đế chẳng
đẹp lòng nhưng (nể Lưu Ba) không nỡ cự tuyệt. Hậu Chủ kế vị, ta u mê không hiểu
được người, bèn lại đề bạt làm Tướng Quân Tế Tửu, (thật) ngược vớí ý kiến thâm
sâu của người trước đã bình luận, làm trái chỗ bài trừ xa lánh (Mẫn) của Tiên
Đế, vốn là để có thể thành khẩn khuyến khích người hèn mọn kẻ bình thường theo
đạo nghĩa tuân theo đạo nghĩa. Nay đã không thể, dâng biểu (cho Mẫn) thôi chức,
sai đóng cửa tự ngẫm lỗi lầm."
Sau khi Lượng
chết, (Mẫn) trở về Thành Đô làm Đại Trường Thu, lại bị miễn chức. Sau lại được
thăng thêm lần nữa làm Quang Lộc Đại phu, lại phạm lỗi bị cách chức. Trước sau
bị trách mắngbiếm truất tước chức đều vì lời lẽ không giữ lễ tiết, hành vi trái
với đạo lý. Đương thời Mạnh Quang cũng vì những chỗ then chốt tinh tế không
thận trọng mà tạo thành nghị luận một thời, nhưng vẫn còn hơn Mẫn, cùng các bậc
kỳ túc học sĩ trong triều kính lễ (lẫn nhau). Mẫn vốn dòng dõi danh gia đất Kinh
Sở, lại là thuộc hạ cũ của (Hậu Chủ lúc còn làm) Đông cung, được hưởng ân huệ
đặc biệt nên mấy lần giáng rồi lại thăng. Sau lấy Mẫn làm Chấp Thận tướng quân,
muốn lệnh (cho Mẫn)giữ địa vị quan trọng mà tự biết giới hạn bản thân. (Mẫn)
thọ bẩy mươi tuổi, chết trong những năm Cảnh Diệu. Con Mẫn là Trung, cũng bác
lãm cổ kim, kế thừa tước phong của Mẫn, cùng bọn Thượng Thư Hướng Sung hết
lònghiệp trợ Đại tướng quân Khương Duy. Duy rất yêu quý, dùng làm Tham Quân.
Chú Thích
(1) Khai quốc công thần thời Hán Vũ Đế
(2) Lưu Ba.
DUẪN MẶC TRUYỆN
Duẫn Mặc tự Tư
Điềm, người huyện Phù quận Tử Đồng. ÍIch Châu phần lớn thích lối hành văn mới
mà không coi trong từ chương điển cố. Mặc hiểu (văn mới) là không sâu sắc, bèn
viễn du đến Kinh Châu, theo học cổ văn ở các vị Tư Mã Đức Tháo(1), Tống Trọng
Tử(2). Các loại kinh sách thảy đều hiểu biết, lại tập trung học hỏi tỉ mỉ Tả
Thị Xuân Thu. Từ Lưu Hâm điều lệ, Trịnh Chúng, cha con Cổ Quỳ, Trần Nguyên,
Phục Kiền chú thuyết tất cả đại lược đều noi theo mà học thuộc không cần xem
lại bản gốc. Tiên Chủ lấy Ích Châu, lĩnh chức Mục, dùng (Mặc) làm Khuyến Học
Tòng Sự . Đến khi lập Thái Tử, (TiênChủ) lấy Mặc làm Bộc, giảng (Xuân Thu) Tả
Thị truyện cho Hậu Chủ. Hậu Chủ lên nối ngôi, bái (Mặc) làm Gián Nghị Đại phu.
Thừa Tướng Lượng đóng ở Hán Trung, mời (Mặc) làm quân Tế Tửu. Lượng chết, (Mặc)
trở về Thành Đô được bái làm Thái Trung Đại phu rồi chết. Con là Tông nối
nghiệp, làm Bác Sĩ. Tống Trọng Tử về sau ở nước Nguỵ.
Nguỵ Lược chép rằng: ''Con (của Tống Trọng Tử) cùng Nguỵ
Phúng mưu phản,nhận tội chết. Nguỵ Thái Tử viết thư trả lời Vương Lãng rằng:
Xưa Thạch Hậu cùng Chu Hu(3) qua lại, cha là (Thạch) Thước biết trước rằng
chúng sẽ làm loạn. Hàn Tử thân với Điền Tô, Mục Tử nhận ra là người nhân hậu.
Từ trước quân tử ngao du tất có chốn có nơi, ở đâu ắt cũng thành kẻ ĩ, chuyện
đó là có thật. Chao ôi! Tống Trung không có cái sáng suốt để hiểu con mình như
họ Thạch, rất lo buồn trước cái hoạ này. Nay dẫu vậy vẫn thành thật mong cầu
làm việc tru diệt người thân, giữ vững lễ tiết của kẻ thần tử, có thể cho là
cao thượng vậy.''
Chú thích
(1) Là Tư Mã Huy, Thủy Kính tiên sinh trong Tam Quốc Diễn nghĩa.
(2) Ông này là Tống Trung, Trọng Tử là tên tự
(3) Ông này là Vệ Xuất công thờ Chiến quốc tranh ngôi với cha là Vệ Hậu
Trang công. Thạch Thước là hiền thần nước Vệ biết trước và khắc phục cuộc nội
loạn này.
LÝ SOẠN TRUYỆN
Lý Soạn tự Khâm
Trọng, người huyện Phù quận Tử Đồng. Cha là Nhân, tự Đức Hiền, với người cùng
huyện là Duẫn Mặc đi Kinh Châu theo học các vị Tư Mã Huy, Tống Trung. Soạn kế
thừa đầy đủ sự nghiệp (của cha) lại theo Mặc giảng giải phân tích nghĩa lý Ngũ
Kinh, Chư tử. Không có sách nào không đọc qua. Lại thêm hiểu biết sâu rộng
nhiều môn. Số học, bói toán, chữa bệnh bốc thuốc, cung nỏ, cơ giới(1) đều suy
ngẫm đến cùng cực, đâu vào đó. Lúc đầu làm thư tá ở Châu sau làm Thượng Thư
lệnh sử(2). Năm Diên Hi thứ nhất, Hậu Chủ lập Thái tử lấy Soạn làm Thứ Tử(3)
thăng làm Bộc(4), sau chuyển làmTrung Tán Trung Đại phu, Hưũ Trung lang tướng
vẫn phụng thị Thái Tử. Thái Tử mến mộ (Soạn có) kiến văn quảng bác, rất yêu
quý. Nhưng (Soạn) thân thể gầy nhỏ, thịch cười nói đùa cợt, vì thế không đạt
được sự kính trọng của người đời. Soạn (lại) cổ văn như Dịch, Thượng Thư, Mao
Thi, Tam Lễ, Tả Thị truyện, Thái Huyền chỉ quy đều dựa vào mẫu mực của Giả,
Mã(5) mà khác với Trịnh Huyền(6). Cùng Vương thị(7) ngăn cách khu biệt chưa
từng gặp gỡ trao đổi với nhau song ý tứ kiến giải góp lại phần lớn tương đồng.
Chết trong những năm Cảnh Diệu. Đương thời còn có Hán Trung Trần Thuật, tự là
Thân Bá cũng bác học đa tài soạn Thích Vấn bảy thiên được nhắc đến trong Ích bộ
kỳ cựu truyện, từng trải qua địa vị Thái thú ở ba quận.
Chú thích
(1) Ở vào thời đó là rèn, đúc, chế tạo khung cửi dệt vải.
(2) Làm văn thư trong phủ Thượng Thư lệnh.
(3) Là một chức danh, đời Chu là thuộc quan của quan Tư Mã, trông coi
việc giáo dưỡng thứ tử ( con người thiếp, không phải là dòng đích) của chư hầu
và các khanh đại phu. Đời Tần vẫn giữ, lập thêm chức Trung Thứ Tử, Thứ Tử Viên.
Đời Hán trở về sau, cải làm thuộc quan của Thái Tử. Lưỡng Tấn, Nam Bắc Triều
gọi là Trung Thứ Tử, Thứ Tử. Tùy, Đường về sau, đổi thành Tả Hữu Thứ Tử, cứ thế
không đổi, Thanh mạt vẫn còn.
(4) Là một chức danh (Bộc Xạ) đứng trong nhóm năm người Thượng thư.
(5) Giả, Mã: Giả Quỳ tự Lương Đạo - danh tướng kiêm lương thần Tào Ngụy,
Mã Dung tự Quý Trường - Đông Hán kinh học gia.
(6) Danh nho cuối đời Hán.
(7) Vương thị: Chỉ Vương Túc, danh nho sống sau Trịnh Huyền một thế hệ,
là họ hàng bên ngoại của Tấn Vũ đế, cùng Giả Quỳ, Mã Dung, Trịnh Huyền đều là
danh gia chuyên về ''khảo thuận cổ học''. Thời Tam Quốc, học thuật của Trịnh
Huyền rất hưng thịnh. Đến đời Tấn,Vương Túc cải cách lại các cải cách của Trịnh
Huyền ở nhiều mặt, nhất là nghi lễ, tế tự...
TIÊU CHU TRUYỆN
Tiêu Chu tự Duẫn
Nam, người ở thuộc quốc Tây Sung vùng Ba Tây. Cha (của Chu) là Tịnh, tự Vinh
Thuỷ, nghiên cứu kỹ Thượng Thư(1), đồng thời hiểu biết sâu xa nhiều liệu kinh
sách và Đồ, Vĩ(2). Châu quận thỉnh mời, đều khôngchịu nhận. Châu lại đặt làm
Gỉa Sư Hữu Tòng Sự. Chu lúc nhỏ mồ côi, sống với mẹ và anh, đến khi trưởng
thành đam mê cổ sự kiên trì học tập, nhà nghèo mà chưa từng hỏi đến chuyện tài
sản. Thường tụng đọc sách vở điển tịch, mừng rỡ cười một mình quên cả ăn ngủ.
Tham cứu tinh tường lục kinh, văn thơ càng giỏi. Hơi hiểu thiên văn, nhưng không
chuyên tâm vào đó. Văn chương chư tử chẳng có lòng nghĩ tới, không noi theo bất
cứ một ai. Mình cao tám thước, tướng mạo mộc mạc giản dị, tính cách khiêm
nhường thành khẩn không giả dối, chẳng có tài biện bác nhanh nhạy nhưng ẩn tàng
kiến thức thông tuệ.
Trong những năm
Kiến Hưng, Thừa tướng Lương lĩnh Ích Châu Mục, lệnh cho Chu làm Khuyến Học Tòng
Sự.
Thục Ký chép: Lần đầu Chu yết kiến Lượng, tả hữu (của
Lượng) đều cười. Khi (Chu) đã đi ra, có viên quan đề nghị không cười nữa, Lượng
nói: ''Ta ngồi trên còn không nhịn nổi, huống chi tả hữu.''
Lượng chết nơi đất địch, Chu ở nhà nghe được tin tức liền hoả tốc chạy đến. Lúc
đó có chiếu thư ngăn chặn cấm đoán, chỉ một mình Chu nhờ nhanh chân mà đi được
tới nơi. Đại tướng quân Tưởng Uyển lĩnh Thứ Sử (Ích Châu), dời (Chu) làm Điển
Học Tòng Sự, đứng đầu việc học trong châu.
Hậu Chủ lập Thái Tử, lấy Chu làm Bộc(3), rồi chuyển làm Gia Lệnh. Đương thời
Hậu Chủ rất hay ra ngoài, đi chơi các nơi, tiếng xấu hưởng lạc càng thêm lan
rộng. Chu dâng sớ can rằng: ''Xưa Vương Mãng(4) bại vong, anh hào cùng quật
khởi, chiếm cứ châu quận, muốn đoạt thần khí(5). Lúc đó hiền tài chí sĩ suy
nghĩ mong mỏi có chỗ để theo về. Chưa hẳn là (cân nhắc) ở điểm thế lực lớn hay
nhỏ mà chỉ ở chỗ đức dày hay mỏng. Canh Thuỷ(6), Công Tôn Thuật(7) thời bấy giờ
đều có vây cánh rất nhiều, thế lực mạnh mẽ, tuyệt chẳng kiềm chế ham muốn phóng
đãng, lười làm việc thiện, săn tìm đồ ăn uống, không biết quan tâm đến dân
tình.Khi Thế Tổ(8) mới đến Hà Bắc, bọn Phùng Dị(9)khuyên rằng: 'Hành vi của người
(cầm quyền) đương thời là không thể theo được.' (Thế Tổ) bèn xét lại các vụ án
oan, tiết kiệm chi dùng, luôn tuân theo pháp độ. Bởi vậy bắc châu ca ngợi,
thanh danh vang xa khắp bốn phương. Vì thế Đặng Vũ(10) từ Nam Dương đuổi theo;
Ngô Hán(11), Khấu Tuần(12) chưa biết ThếTổ mà ở xa đã nghe về đức độ việc làm
nên dung mưu kế quyền biến khởi sự ở Ngư Dương, Thương Cốc, dùng kỵ binh đến
đón (Thế Tổ) về Nghiễm A. Ngoài ra xem lề lối phong thái mà hâm mộ phẩm hạnh
đến mức mắc bệnh vẫn mang theo áo quan cố đến để nương nhờ như bọn Bi Dung,
Cảnh Thuần, Lưu Thực đếm không hết được. Nhờ đó có thể từ yêú hoá mạnh, giết
Vương Lang(13), nuốt Đồng Mã(14), bẻ Xích Mi(15) làm thành đế nghiệp vậy. Đến
khi đóng tại Lạc Dương, thường muốn khinh xuất ra ngoài, xa giá đã được đánh
ra, Diêu Kỳ(16) can rằng: 'Thiên hạ chưa được yên bình, thần quả thật không
chịu được thấy bệ hạ vì những việc nhỏ nhặt mà tính chuyện ra ngoài.' (ThếTổ)
lập tức quay xe về. Đến lúc đánh Ngỗi Hiêu (17), giặc cướp ở Dĩnh Xuyên nổi
dậy. Thế Tổ đã về đến Lạc Dương, chỉ sai Khấu Tuần đến (Dĩnh Xuyên đánh dẹp).
Tuần nói: 'Dĩnh Xuyên vì bệ hạ đi đánh giặc nơi xa, cho nên gian tặc làm phản,
chưa biết bệ hạ đã về tới, sợ không có cơ hội mà đầu hàng. Bệ Hạ tự thân đến
nơi, phản tặc Dinh Xuyên tất sẽ lập tức quy phục.' (ThếTổ) bèn tới Dĩnh Xuyên,
rốt cục như lời Tuần nói. Cố sự không có việc gì gấp, không tham mạo muội ra
thành; khi chuyện khẩn yếu đến, không theo ham muốn tự cầu an, của bậc đế vương
có lòng mong cầu điều thiện xưa là như vậy. Truyện cũ chép: 'Trăm họ không tính
trước bước cậy nhờ', thành (được đại nghiệp) là vì lấy đức lớn làm đầu mà thôi.
Nay nhà Hán gặp vận khí gian nan, thiên hạ chia ba, đúng là lúc kẻ sĩ mong mỏi
chờ trông bậc anh hùng sáng suốt vậy. Bệ hạ là người chí hiếu, để tang quá ba
năm, hễ nhắc đến (tiên đé) là rơi lệ, dù chồng chất xót thương mà không quá độ.
Lại kính người hiền, dùng người tài, khiến cho họ tận hết khả năng, đã đầy đủ
lại càng thêm yên ổn. Vì thế trong nước hoà hợp thống nhất, lớn nhỏ cùng chung
sức. Thần không thể dãi bày gì được nữa. Song thần không đảm đương nổi một
nguyện vọng lớn lao, nguyện vọng mà quảng đại lê dân không làm nổi. Người gánh
vác sự nghiệp quan yếu trọng đại, phải dùng tài sức vất vả khác với người
thường, vượt qua vô vàn gian khó, giỏi đi con đường khổ ải chẳng ai hay, mà lại
kế thừa sự nghiệp nơi tông miếu chứ không phải kẻ truy cầu hạnh phúc. Vì thế
mới được muôn dân tuân theo mà suy tôn là chúa thượng vậy. Cho đến lúc bốn mùa
tế tự, bệ hạ hoặc có việc không tới, còn bận đi thưởng ngoạn thượng uyển long
trì, hoặc đã xuất cung ở bên ngoài. Thần vốn dốt nát trì trệ, lòng riêng không
sao tự an ổn được. Người lo nghĩ đến trách vụ bản thân mình gánh vác, không có
lúc rảnh rang mà tận tình vui vẻ. Chí nguyện của Tiên Đế, sự nghiệp vẫn chưa
thành, quả thật không phải lúc tận tình hoan lạc. Mong bệ hãem xét giảm bớt
quan chứ lo việc nhạc nhã và kiến thiết cung sở chốn hậu cung. Tu sưa suy tôn
ân trạch của Tiên đế, dưới lại dạy dỗ cháu con tực hành tiết kiệm.'' (Hậu Chủ)
dời Chu làm Trung Tán Đại Phu, vẫn trông nom Thái Tử.
Vào thời ấy,
quân binh (Thục Hán) nhiều lần xuất chiến, trăm họ tàn tạ mệt mỏi. Chu cùng
Thượng Thư Lệnh Trần Chi(18) bàn lẽ lợi hại của việc ấy, bác bỏ hết (luận điệm
của Chi) bằng bài luận quốc thù. Bài luận ấy viết: ''Nhân vì ta ở nơi tiểu
quốc, nhưng bắt đầu xây dựng quốc gia lớn mạnh lên, cùng tranh giành thế cục
với cừu địch. Trong nước lại có bậc cao hiền hỏi Phục Ngu Tử rằng: 'Nay việc
nước chưa yên, trên dưới đều nhọc lòng, trong những biến cố thời cổ đại đã qua,
có những chuyện yếu có thể thắng mạnh, phương pháp (của nhưng việc đó) là thế
nào?' Phục Ngu Tử đáp: 'Tôi thường nghe, kẻ coi sóc chỗ lớn mà không biết lo âu
thường bị người coi khinh, kẻ lo liệu chỗ nhỏ mà biết toan tính luôn được nhiều
người yêu thích. Nhiều người coi khinh tất sinh loạn, nhiều người yêu thích tất
bình an, đấy là đạo lý thông thường vậy. Xưa Chu Văn(19) nuôi dân, lấy ít làm
nhiều; Câu Tiễn(20) an ủi trăm họ, dùng yếu hạ mạnh, chính là phương pháp này.'
Bậc công khanh cao hiền nói: 'Trước kia Hạng mạnh Hán yếu, giao chiến với nhau,
không có ngày nào an ổn, mà Hạng Vũ cùng nhà Hán hẹn ước lấy Hồng Câu phân định
giới tuyến, mỗi bên cùng muỗn trở về an ủi dân mình; Trương Lương cho rằng lòng
dân đã định thì khó lòng cử sự được, bèn tìm thống soái để đuổi Vũ, cuối cùng
diệt được Hạng thị, há là mong dùng cách của Văn vương mà lo việc hay sao? Bát
đầu kiến lập quốc gia, phương pháp là địch có hoạ hoạn, ta nhân sơ hở ấy, vây
hãm chốn biên thuỳ, mong gán thêm tai vạ cho chúng rồi nhân đó mà trừ diệt nó đi.'
Phục Ngu Tử nói: 'Trong khoảng Ân Chu giao thời, vương hầu nhiều đời hưởng tôn
kính, lễ quân thân dài lâu bền chắc, dân dã chuyên chú thành quen, gốc rễ thâm
sâu khó nhổ lên, nền tảng vững chắc khó đổi dời. Còn vào lúc bấy giờ, há chỉ
một Hán Tổ có ý vung kiếm quất ngưa dành thiên hạ hay sao? Khi ấy là buổi sau
khi nhà Tần bãi bỏ lệ phân phong, chấm dứt đặt quận thú. Dân chúng mỏi mệt vì
lao dịch cho Tần triều, nếp tốt trong thiên hạ băng hoại sụp lở, khi ngờ sao
Tuế đổi ngôi, lúc nghĩ mặt trăng mất quân bình, chim thú cũng sợ hãi, không
biết theo về nơi đâu. Hào kiệt thì nhau tranh đấu, hùm sói giằng co, nhanh
chóng chiếm lấy thì thu hoạch nhiều, chậm rãi đi sau thì bị nuốt gọn. Nay ta
đem so sánh với chuyện kiến lập quốc gia thì đều có khác biệt về thời thế, đã
không phải lúc Tần mạt giữa cơn náo loạn mà quả thực có hình thế của khi sáu
nước cùng cát cứ. Cho nên có thể theo Văn vương, khó theo Hán Tổ. Lê dân mệt
nhọc là điềm báo trước sinh ra bất mãn, rối loạn. Trên phóng tung, dươí buông
tuồng thì tình huống tan vỡ bắt đầu phát lộ. Ngạn ngữ nói: 'Vừa bắn cầu may vừa
lo ngã, không bằng nhắm kỹ', là vì kẻ sĩ chẳng đưa mắt nhìn theo điều lợi nhỏ,
không để bị thành kiến biến đổi suy tính. Cơ hội thích hợp sau mới xuất hiện
thì tính toán đúng đắn sau mới đưa ra. Trước đây quân của Thang, Vũ(21) không
cần nhiều lần chinh chiến mà thắng địch, thật đã coi trọng sức dân mà tính toán
thời cuộc kỹ càng vậy. Ví thử gấp dùng vũ lực, lạm dụng chiến tranh, đất tan
thế lạ, bất hạnh gặp phải nguy nan, dầu có bậc trí giả phù trở cũng không thể
trù hoach hết được. Còn như hấp tấp xoá trộn loạn xạ lớn lao, xuất nhập không
có lúc yên bình, để sóng tran nước cuốn hết con đường cũ, qua núi vượt sông
không cần chèo lái mà vẫn sang được bờ bến mới, ta là kể ngu xuẩn thật nghĩ rằng
không làm được.''
Sau (Chu) được
thăng Quang Lộc Đại Phu(22), ngôi vị chỉ dưới Cửu Khanh. Tuy vậy Chu không tham
dự chính sự chỉ lấy việc thực hành nề nếp mà xây phép tắc. Người đương thời có
hỏi han bàn luận việc lớn (Chu) thường y theo kinh sách mà ứng đối nhưng sau
sinh ra sự việc tốt lành cũng là nhờ ở tư vấn (của Chu) thích hợp vậy.
Mùa đông năm
Cảnh Diệu thứ sáu, Nguỵ Đại tướng quân Đặng Ngải hạ được thành Giang Do, ruổi
dài mà tiến, nhưng trong Thục tấu sớ nói rằng địch quân không tiến được nữa nên
khốngắp xếp phòng thủ các thành. Đến khi nghe tin Ngải theo đường Âm Bình thâm
nhập, bách tính hoảng loạn, tất cả nháo nhác chạy vào nơi sơn dã, không thể
ngăn cấm nổi. Hậu Chủ khiến quần thần họp bàn, song không ai nghĩ được kế sách
gì. Hoặc bàn Thục với Ngô vốn là đồng minh nên có thể chạy sang Ngô. Hoặc nghĩ
đất Nam Trung có bảy quận nên có thể chạy xuống phía nam.Riêng Chu nói rằng:
''Tự cổ đến nay, không có bậc thiên tử bỏ nước mà đi sống nhờ. Nay nếunếu vào
đất Ngô, tất nhiên phải thần phục (Ngô). Mà chính lý chẳng khác được là lớn có
thể thôn tính được nhỏ, đó cũng là quy luật tự nhiên thôi. Từ đó mà nói, Nguỵ
có thể gồm thâu Ngô còn Ngô không thể thôn tính Nguỵ là chuyện dễ hiểu vậy.
Cùng nhỏ bé phải xưng thần, aiganf gũi hơn thì lớn, nhiều lần chịu nhục phải
đầu hàng sao so được với một lần chịu khuất? Còn như mong chạy xuống phía nam,
thì phải là kế sách được chuẩn bị từ lâu rồi sau mới có thể thi hành nổi. Nay
đại địch đã đến nơi, hiểm hoạ thất bạingay trước mắt, mỗi người đầu giữ lòng
riêng, không một ai có thể nương tựa được. Ngay lên đường nỗi sợ hãi bùng lên,
tình thế biến hoá khôn lường, sao đi được đến tận phía nam!'' Quần thần có
người căn vặn Chu rằng: ''Nay Ngải ở cách chẳng xa, sợ rằng không nhận đầu
hàng, nếu vậy phải làm sao?'' Chu nói: ''Nay Đông Ngô chưa chịu khuất, tình thế
không thể không cho (hàng) được. Sau khi đã nhận (cho hàng) không thể không
dùng lễ (mà đối đãi). Nếu Bệ Hạ hàng Nguỵ, Nguỵ không cắt đất để phong cho Bệ
Hạ, Chu xin đem thân tới kinh đô, dùng cổ nghĩa mà tranh đấu.'' Mọi người không
thay đổi được lý lẽ của Chu.
Hậu Chủ đối với
việc chạy về phía nam còn do dự, Chu dâng sớ rằng: ''Có người nói với Bệ Hạ
rằng bắc binh tiến đã sâu, mong dùng kế chạy về phương nam, thân ngu muội lấy
làm bất an. Sao vậy? Nam phương xa xôi vốn là đất của người Di, bình thường
không hề nghe theo sắp đặt cho nên đã mấy lần phản loạn. Từ khi Thừa tướng
Lượng nam chinh, lấy sức mạnh quân sự mà bức bách, cuối cùng mới may mắn buộc
được họ phải phục tùng. Sau đó (họ) cung ứng cho việc trưng thu của nhà nước,
chủ yếu dùng vào việc binh, vẫn lấy làm oán hận. Đó là những người gây lo lắng
cho quốc gia vậy. Nay vì quẫn bách, muốn đến nương nhờ (họ), sợ rằng tất lại
phản loạn, ấy là một. Bắc binh đánh tới, tất chẳng phải chỉ lấy Thục mà thôi,
nếu chạy về nam, tất nhân khi thế lực của người suy giảm, thừa cơ đuổi theo, ấy
là hai. Nếu đến được nam phương, ngoài phải chông chọi kẻ địch, trong phải cung
ứng chi dùng, phí tổn tăng cao mà không có chỗ để thu lại, (vật chất của) người
Di sẽ hao tổn rất lớn. (Hao tổn) lớn tất nhanh làm loạn, ấy là ba. Xưa Vương
Lang ở Hàm Đan tiếm hiệu, lúc ấy Thế Tổ ở Tín Đô, sợ bức bách của Lang, muốn bỏ
về Quan Trung. Bi Dung can rằng: 'Minh công trở về phía tây thì dân thành Hàm
Đan không nguyện quên bỏ cha mẹ, quay lưng lại với thành chủ mà ngàn dăm tiễn
đưa nữa, như vậy có thể mong tránh được nghịch tặc hay sao.' Thế Tổ nghe theo,
cuối cùng phá được Hàm Đan. Nay quân bắc đến nơi, Bệ Hạ muốn chạy về phía nam,
thật sợ là lời xưa của Bi Dung lại ứng vào việc bây giờ, ấy là bốn. Mong Bệ Hạ
sớm định liệu, có thể thu được chức tước đất đai; nêu đi xuống phía nam, tình
thế khốn cùng mới chịu quy thuận, tai hoạ sẽ rất sâu sắc. Dịch(23) viết: 'Cương
trực là ở lời lẽ. Biết được mà không biết mất, biết giữ mà không biết bỏ. Biết
được mất tồn vong mà không làm trái lẽ, chỉ bậc thánh nhân mới làm nổi!' Lời
thánh nhân khi hiểu số mệnh mà không cẩu thả tất là như vậy. Cho nên Nghiêu,
Thuấn(24) thấy con không tài giỏi, biết trời có người để trao cho mà tìm người
để nhường ngôi. Con tuy không được như cha, nhưng hoạ chẳng nảy mầm, mà hướng
đến việc trao ngôi giúp đỡ cho người hoạ sao đến được. Xưa Tử Vi là con cháu Ân
Thương tự trói cầm ngọc theo về Vũ Vương, há lấy làm vui sao, là bất đắc dĩ
thôi.'' (Hậu Chủ) vì thế bèn theo kế của Chu. Họ Lưu khỏi phải ưu tư, một nước
được nhờ, đều do mưu của Chu cả.
Tôn Xước(25) bình rằng: ''Tiêu Chu khuyên Hậu Chủ ra hàng.
Có thích hợp chăng? Rằng: 'Thân làm Thiên Tử mà phải xin hàng cầu mạng, còn
nhục nào hơn? Ôi nếu xã tắc chết thì chết, nếu xã tắc mất thì mất. Tiền nhân
sửa sang lại việc tiếm đoạt của Nguỵ quốc, cùng Nguỵ chẳng đội chung trời. Mà
đổ lỗi cho cha, cúi đầu thờ kẻ nghịch, có thể nói là cẩu thả mà trộm sống. Sao
lại khoa trương là giữ chính đạo được.
Tôn Thịnh(26) nói: '' Nghĩa lý Xuân Thu là quốc quân chết
theo xã tắc, khanh đại phu chết cùng chức phận, huống chi Thiên tử, sao có thể
chịu nhục với người! Chu khiến đấng quân vương cao vạn bậc sống trộm tránh tạm,
bỏ lễ cầu lợi, rút lại trông mong tí chút vẻ vang, thật đáng ngờ vậy. Vả chăng
lời (Chu bàn) thế sự, vẫn còn chưa tận lý. Sao vậy? Thiện tuy là chúa tầm
thường, song thật chưa tàn ác như Kiệt, Trụ; Chiên tranh tuy thường xảy ra mạn
bắc nhưng còn chưa đến mức tan lở. Cho dù vua tôi không thể dựa lưng vào tường
thành cùng nhau quyết một trận tử chiến vẫn còn có thể lui về phía đông mà nghĩ
kế về sau. Lúc ấy La Hiến(27) nắm đại quân giữ Bạch Đế, Hoắc Doặc lĩnh tinh
binh thủ Dạ Lang. Đất Thục hẹp mà hiểm trở, sông sâu núi cao, sóng dữ đỉnh nhọn
cách ngăn, không bước nào đi trót lọt mà qua được. Gỉa sử lấy hết thuyền bè,
thủ giữ Giang Châu, mộ binh Nam Trung, cầu viện Đông Quốc(29) thì Khương,
Liêu(30) năm tướng tự nhiên là thuận theo, ba quân nước Ngô vâng mệnh cũng
nhanh chóng kéo tới. Sao không nghĩ đến những lẽ đó mà gửi thân vào chỗ tất mất
nước vậy? Quân Nguỵ đánh tới, đã dốc toàn lực, muốn đuổi theo thì phải dựa vào
thuyền bè lướt theo ngọn sóng, muốn ở lại thì quân binh hết hạn nhiều lo lắng.
Vả chăng co duỗi có thời, tình thế biến động lớn lao,từ từ dựa vào lòng dân mà
nghĩ mưu gắng sức; lấy sức quân để đánh kẻ tự mãn biếng lười, ấy là cách Viết
Vương đánh bại Hạp Lư, Điền Đan(31) bẻ gãy Kỵ Kiếp đó. Sao phải vội vã đích
thân đi làm tù binh vậy, cứ xuống giữ vững tường thành với địch nhân, đến hết
lòng chém đá đành ôm hận chứ. Cát Sanh(32) hát rằng: 'Không giúp gì cho công
việc thì đừng nghe, lúc yên ổn có thể xét kỹ về kẻ dưới!' Lời lẽ hào hùng có
thể dựng nên ý chí của người lười biếng. Xem xét thất bại ngày xưa của Yên, Tề,
Kinh, Việt, hoặc là nước tan chúa mất hoặc lấc treo chim chạy, cuối cùng khả
dĩkiến công dưng nghiệp, khôi phục xã tắc, há rằng trời giúp hay cũng nhờ ở mưu
người. Ngả theo cách dùng kế mòng cẩu thả mà tồn tại, nhận lời của Tiếu Chu, có
thể xây dựng nền móng của đất phong nào, thu được tiếng tăm tốt đẹp gì? Thiện
đã là chúa hôn ám, Chu cũng thật là đứa nô thần. Phương lược của Thân Bao(33),
Điền Đan, Phạm Lãi,(34) Đại Phu Chủng(35) thật cũng còn xa mới nghĩ ra!''
Đương thời, Tấn
Văn Vương làm tướng quốc nước Nguỵ, vì Chu có công bảo toàn cho quốc gia, nên phong
(cho Chu) làm Dương Thành Đình Hầu, lại hạ thư vời Chu. Chu lên đường đi đến
Hán Trung thì ốm nặng không đi được nữa. Mùa hạ năn Hàm Hi thứ hai, Ba Quận Văn
Lập theo đường Lạc Dương về Thục, đến bái phỏng Chu. Chu mời Lập nghỉ ngơi,
nhân đó viết vào tấm ván bảo Lập rằng: ''Điển Ngọ thình lình a, Nguyệt Dậu kết
thúc a.'' Điện Ngọ là chỉ Tư Mã, Nguyệt Dậu thì chỉ tháng tám. Đến tháng tám
quả nhiên Văn Vương băng.
Hoa Dương Quốc Chí(36) chép: Văn Lập tự Nghiễm Hưu, thưở
nhỏ nghiên cứu Mao Thi, Tam Lễ(37), các sách đều lầu thông. Thứ sử Phí Y chọn
lấy làm Tòng Sự, rồi vào (cung) làm Thượng Thư Lang(38) sau lại được mời làm
Đại tướng quân Đông Tào Duyện(39). Nguỵ gồm thâu Thục, đặt ra Lương Châu, trước
tiên lấy Lập làm Biệt Gía Tòng Sự(40), tuyển chọn tú tài. Năm Thái Thuỷ thứ ba
nhà Tấn được bái làmTể Âm Thái Thú, thăng làm Thái Tử Trung Thứ Tử. Lập tâu lên
rằng: ''Con cháu các đại quan đã tận trung chết vì chức vụ của nước Thục cũ, dù
là kẻ sĩ trong quận trong nước hay là người bất tài đều sống như thường dân.
Lại có bọn con cháu của Gia Cát Lượng, Tưởng Uyển, Phí Y lưu lac trôi dạt trong
cương giới. Mỗi người đều nên được cân nhắc tài năng sắp xếp thu dụng để an ủi
vỗ về lòng người đất Ba, đất Thục, (đồng thời) làm sụp đổ tham vọng của người
Ngô''. Công việc được thi hành, (Lập) được chuyển làm Tán Kỵ Thường Thị(41),
dâng lời thay đổi phủ quyết phần lớn được chấp thuận. Dần dần thăng lên chức Vệ
Uý, người trong triều đều bội phục là kẻ tài năng cao thượng, nổi danh hiền
thần đương thời. Tâu chương thơ phú đàm luận ca tụng của Lập tổng công có mười
thiên.
Nhà Tấn lên
ngôi, lại hạ chiếu sai địa phương giục Chu khởi hành. Chu (đành) ngồi xe nhanh
chóng đến Lạc Dương, năm Thái Thuỷ thứ ba thì tới nơi. Vì bệnh chưa thuyên giảm
mà lại được bái làm Kỵ Đô Uý(43) bèn tự trình bày (rằng) không có công lao gì
mà được phong, xin trả lại chức tước đất dai nhưng đều không được phép.
Năm (Thái Thuỷ)
thứ năm, Dữ Thường vốn là người trung chính trong châu, làm xong công việc đã
định, xin về nhà nghỉ ngơi, qua từ biệt Chu. Chu nói (với Thường): ''Xưa Khổng
Tử thọ bảy mươi hai tuổi; Lưu Hướng (44), Dương Hùng(45) bảy mươi mốt tuổi
chết. Nay ta tuổi qua bảy mươi, vẫn hâm mộ phong độ Khổng Tử còn lưu lại, có
thể cùng kết cục với Lưu, Dương. Sợ rằng chẳng sống được bao lâu nữa, chưa chắc
đã qua nổi năm sau, không có dịp nào tái kiến. Chu biết thuật dự tính nên mới
có lời này. Mùa thu năm( Thái Thuỷ) thứ sáu, làm Tán Kỵ Thường Thị, vì bệnh
nặng không nhận chức, đến mùa đông thì chết.
Tấn Dương Thu tái chiếu chép: ''Trẫm rất cảm thương, ban
triều phục một bộ, áo một thếp, tiền năm mươi vạn.'' Con cháu Chu thuận thảo
tâu lên: ''Lúc Chu lâm chung bình tĩnh trối lại rằng: '(Ta) ốm bệnh đã lâu,
chưa từng triều kiến, nêu quốc gia ban ân tặng cho triều phục, áo quần đồ đạc
đừng mặc cho ta. Khi đem về mả cũ, đường xá hiểm trở đi lại khó khăn, (nên) làm
sẵn ra chiếc áo quan thật nhẹ'. Việc tẩm liệm đã xong, xin gửi lên những thứ
được ban tặng.'' Chiếu ban đem y phục trở lại, cấp ngay cho áo quan.
Tổng cộng sáng
tác học thuật của Chu như Soạn Định Pháp Huấn, Ngũ Kinh luận, Cổ Sử Khảo còn để
lại hơn một trăm thiên.
Ích Bộ Kỳ Cựu truyện chép: Ích Châu Thứ Sử Đổng Vinh vẽ
tranh Chu treo trong trường học của châu. Lệnh cho Tòng Sự Lý Thông viết bài
tán rằng: ''Thâm sâu Tiêu Hầu, giỏi cổ nho học, nhắc nhở chân tính, là báu vật
của đạo làm người, chiếu soi cõi thế ngập tràn dối gian, tên tuổi thanh cao,
công nghiệp rạng rỡ, ghi tạc trước sau. Hậu học vãn sinh khâm phục tài đức,
không lời nào không tán thưởng, nương vào các vị tiền nhân, lấy nét đan thanh
lam nên bức hoạ. Chao ôi, ngài về trên trang giấy, rỡ ràng khuôn mẫu gương
soi.''
Chu có ba con
trai là Hiền, Hi, Đồng. Con út là Đồng rất yêu thích sự nghiệp của Chu, cũng
lấy trung hậu thành thật, chất phác mộc mạc làm đường lối, được cử làm Hiếu
Liêm, rồi phong Tích Lệnh, được triệu làm Đông Cung Tẩy Mã(46) song không tới.
Con Trưởng của Chu là Hi, con Hi là Tú tự Nguyên Ngạn. Tấn
Dương Thu viết: Tú tính tình thanh cao điềm đạm, không quan hệ với thế nhân,
biết sắp có đại loạn, dự định cắt đứt mọi liên quan với người đời, theo huynh
đệ xa lánh cả những người hàng xóm thân cận nhất. Châu quân đòi mời, đến khi Lý
Hùng(47) chiếm Thục có an bài xe đến đón Tú, lại có chú của Hùng là Tương, con
của Tương là Thọ đều ra lệnh đòi, (Tú) đều không đến. Năm Vĩnh Hoà(48) thứ ba,
An Tây tướng quân Hoàn Ôn(49) bình định đất Thục, dâng biểu tiến cử Tú như
sau:''Thần nghe chất phác quá thì thiệt thòi nhưng là tiêu chí biểu lộ lòng cao
thượng, (chẳng những thế) vào lúc tăm tối đạo bị đắm chìm còn là cách tuyên
dương phép tắc trung trinh. Cho nên có người xuống chỗ nước sâu mà rửa tai(50)
để chấn chỉnh tập tục tối tăm ở chốn xa xôi; lại có người vững lòng sửa nghiệp
để liên tục khuyến khích tiết nghĩa trên đời. Bậc quân vương của một thời không
ai là không coi trọng sự nghiệp riêng, lấy đó mà kiên trì thói tục để dạy dân,
an định một dòng cầu thắng. Cúi nghĩ Đại Tấn ta ứng vào điềm lành cai quản
thiên hạ, vận số không thường thuận lợi, đương thời gặp phải gian nan, thần
châu gò đồi hoang phế, tam phương ly tan đổ nát, rừng sâu vắng thanh âm lưới
săn thỏ rung lên, hang núi bặt tiếng vó câu rộn rã. Những người hiểu biết lấy
thế làm đau lòng, bậc nhã sĩ cũng vì điều ấy mà thán tiếc. Bệ Hạ kế thừa hưng
khởi thánh đức, sẵn mang phương lược khôi phục nghiệp trời. Thần phụng mệnh đi
tuần thú, bắt hết kình nghê, tuyên dương giáo hoá, thăm hỏi các bậc kỳ lão, tìm
kiếm những nguời tài hoa ẩn dật; như là Vũ La vùng đât hoang Nghê, Trác, lại
nhớ đến Vương Thục(51) còn giữ lòng trung lúc nước Tề sắp mất. Riêng nghe Ba
Tây Tiêu Tú chăm lo tiết tháo, ngay thẳng vững vàng, ôm đức lớn mà ở ẩn, tiếng
thanh cao truyền trên sóng Vị Hà. Ở vào thời hoàng gia gặp đường mòn mỏi, Trung
Hoa người người ngoảnh nhìn mà đau xót, núi sông nào ai cải biến để chờ mong.
Mọi người xông pha nghiêng ngả gian nan; mệnh khổ thường chốc lấy, quyền thế
gian tà bức bách luôn, phải đành gửi thân nơi miệng hổ, mối nguy chung đã sớm
phô bày, mà vẫn đứng dâng cao khí tiết, thề không khuất nhục đầu hàng. Đóng cửa
dấu thân, không ra mặt vì nguỵ triều không chính thống. Tiên chẳng chịu tuân
theo, vượt lên hiểm hoạ diệt thân; lui không tiếc mưu kế lạ, ứng phó kẻ tuần
tra. Dù Viên, Ý(52) lưu lại vùng Thang, Lạc hay Mặc Trữ giữ yên biển Liêu Đông,
phương sách nào cũng là trác việt. (Thần) mệt mỏi cũng chẳng dám bỏ không không
bái phỏng, (thấy) ở phía tây ngày nay (Tú) rất được mọi người ca tụng. Ôi tuyên
dương đức độ, kính lễ hiền sĩ là đầu mối của giáo hoá; tôn sùng gương sáng,
phân biệt lễ tiết là sự vụ cao cả của thánh minh. Nay sáu cõi chưa an định, saì
lang vẫn chắn đường cẩu thả bạc bẽo bỏ lê dân, làm cho lời đạo nghĩa chẳng vang
vọng. Lại càng nên chấn chinh đắp xây nghi lễ để sửa sang cái tệ lưu lạc ẩn
lánh. Nếu kẻ tài ba được mang ơn triệu tập bằng lụa trắng cũng đủ ngăn chặn
phong hoá đổ nát, đưa thói phóng túng trở lại quỹ đạo phép tắc, về với trào lưu
kĩnh ngưỡng sâu xa, phục tùng vương hoá lâu dài vậy.'' Đến khi Tiêu Kính làm
phản gây loạn, (Tú) tị nạn ở Đãng Cừ thuộc Xuyên Trung. Tông tộc và người cùng
quê đên nương nhờ tính đến hơn trăm người. Năm Tú tam mươi tuổi, mọi người làm
lễ thọ lên lão, muôn luân phiên gánh vác (chăm sóc). Tú khước từ răng: ''Các vị
đều có người già yếu (phải trông nom), nay trước hết phải mưu cứu giúp họ. Tôi
còn đủ khoẻ để lo lấy mình, thât không muốn những năm cuối đời phải phiền quý
vị.'' Sau hơn mười năm, chết tại nhà.
Chú thích
(1) Thượng Thư: Bộ cổ sử tương truyền do Khổng Tử biên soạn, gọi là Thư,
từ thời Hán gọi là Thượng Thư.
(2) Tên gọi tắt của vĩ thư. Tức là sách mượn nghĩa kinh để luận về phù
phép điềm ứng, gồm có thất vĩ bảy bộ: Dịch vĩ, Thư vĩ, Thi vĩ, Lễ vĩ, Nhạc vĩ,
Xuân thu vĩ, Hiếu Kinh vĩ. Tương truyền là chi lưu của kinh, cũng do tay đức
Khổng Tử làm cả. Người sau thấy trong sách có nhiều câu nói về âm dương ngũ
hành nên mới gọi sự chiêm nghiệm xấu tốt là đồ vĩ hay sấm vĩ .
(3) Gia Lệnh: Tức Thái Tử Gia Lệnh một chức quan thuộc phủ Thái tử, được
đặt ra từ đời Tần, vào hàng ngũ phẩm hưởng lương nghìn thạch.
(4) Vương Mãng: Quyền thần nhà Tây Hán, sau lật nhà Hán lập ra vương
triều Tân.
(5) Ý nói muốn xưng vương xưng đế.
(6) Canh Thuỷ: Tức Hán Canh Thuỷ Đế tên là Lưu Huyền, thủ lĩnh quân Lục
Lâm, sau khi triều Tân của Vương Mãng bị quân Xích Mi đập tan, lên làm vua nối
tiếp nhà Hán, sau đầu hàng quân Xích Mi.
(7) Công Tôn Thuật: Thủ lĩnh cát cứ vùng Ích Châu cuối thời nhà Tân đầu
thời Tây Hán, bị Hán Quang Vũ đánh bại.
(8) Thế Tổ: Hán Quang Vũ Đế.
(9), (10), (11), (12) Khai quốc công thần thời Đông Hán.
(13) Vương Lang: Nguyên là một thầy bói, vào cuối thời Tân đầu thời Tây
Hán tự xưng con cháu Hán Thành Đế nhà Tây Hán, xưng vương ở Hàm Đan bị Hán
Quang Vũ đánh bại, chết.
(14) Đồng Mã: Nhóm nghĩa quân phát triển lớn mạnh nhật vùng Hà Bắc cuối
thời Tân đầu thời Tây Hán.
(15) Xích Mi: Đạo nghĩa quân mạnh nhất đông Trung quốc cuối thời Tân đầu
thời Tây Hán, thủ lĩnh là Phan Sùng, bị Hán Quang Vũ đánh bại.
(16) Diêu Kỳ: Khai quốc công thần thời Hán Quang Vũ, vào thời điểm được
nhắc tới đang chỉ huy quân cấm vệ.
(17) Ngỗi Hiêu: Thủ lĩnh cát cứ vùng Hữu Lũng cuối thời nhà Tân đầu thời
Tây Hán, bị Hán Quang Vũ đánh bại.
(18) Trần Chi: Sủng thần nước Thục giai đoạn hậu kỳ Tam Quốc. Kế nhiệm
Lã Nghệ làm Thượng Thư Lệnh. Xem thêm Đổng Hoà truyện.
(19) Chu Văn: Tức Chu Văn vương, vốn là vua một nước chư hầu nhỏ của nhà
Thương, nhờ khoan hậu và giảm tô thuế mà phát triển được lực lượng, tạo ra cơ
sở cho sự hình thành của nhà Chu.
(20) Câu Tiễn: Vua nước Việt thời chiến quôc, sau khi thua nước Ngô,
khéo an ủi động viên dân chúng cuối cùng diệt được kẻ địch.
(21) Thang vương đánh Kiệt lập ra nhà Thương, Chu Vũ vương đánh Trụ lập
ra nhà Chu đều chi quyết chiến một trận mà định thiên hạ.
(22) Quang Lộc Đại Phu: Chức danh đứng đầu hàng Đại Phu, chuyên lo việc
nghị luận, lương hai nghìn thạch.
(23) Dịch: Tên gọi tắt của Kinh Dịch.
(24) Nghiêu nhương ngôi cho Thuấn; Thuấn nhường ngôi cho Vũ đều theo
phép chọn người tài chứ không theo huyết thống.
(25) Tôn Xước: Tác giả ''Du Thiên Sơn phú'', danh sĩ đại thần thời Đông
Tấn.
(26) Tôn Thịnh: Sử gia Đông Tấn, tác giả ''Nguỵ thị xuân thu'', Tấn
dương thu''.
(27), (28) Thục tướng xem thêm Thục thư quyển 11 Hoắc Tuấn truyện.
(29) Chỉ Đông Ngô.
(30) Khương Duy, Liêu Hoá. Trong chiến cuộc năm 263 phía Thục chỉ có bốn
tương chủ chốt thường được nhắc đến là Khương Duy, Liêu Hoá, Trương Dực, Đổng
Quyết. Không biết ở đây nói năm tướng thì người cuối là ai, Thượng Thư Lệnh
Phàn Kiến chăng hay Hữu tướng quân Diêm Vũ
(31) Điền Đan: Danh tướng nước Tề thời Chiến quốc, có công đánh bại
tướng nước Yên là Kỵ Kiếp khôi phục nước Tề.
(32) Cát Sanh: Một điệu hát trong Kinh Thi.
(33) Thân Bao: Thân Bao Tư trung thần nước Sở thời chiến quốc. Sở bị Ngô
đánh bại sắp diệt vong, Thân Bao Tư sang Tần cầu viện, đứng khóc ở sân rồng
nước Tần mấy ngày đêm làm vua Tần động lòng mà phát quân cứu viện.
(34) (35) Trung thần nước Việt thời chiến quốc, phò tá Câu Tiễn quang
phục quốc gia đánh bại kẻ thù.
(36) Hoa Dương Quốc Chí: Bộ sách chép về lịch sử ba châu Lương, Ich, Trữ
do Thương Cừ đời Đông Tấn biên soạn.
(37) Tam Lễ: Nghi lễ, Chu lễ, Lễ ký.
(38) Thượng Thư Lang: Quan chế đời Hán, những người được địa phương cử
làm Hiếu Liêm mà có tài năng thì tuyển vào phòng Thượng Thư giúp Hoàng đế xử lý
việc nước, mới vào gọi là Thủ Thương Thư lang trung'', sau một năm gọi là
Thượng Thư Lang, sau ba năm là Thị Lang.
(39) Đông Tào Duyện: Như chủ nhiệm văn phòng ngày nay.
(40) Biệt Gía Tòng Sự: Chức quan đứng đầu hàng thư lại trong châu, mỗi
khi Thứ Sử xuất tuần đặc biệt đị theo lo việc công.
(41) Tán kỵ thường Thị: Chức danh, đời Tấn là cố vấn tuỳ tùng Hoàng Đế.
(42) Vệ Uý: Chức quan, đời Tân chưởng quản quân khí, nghi trượng, màn
trướng của Hoàng Đế.
(43) Kỵ Đô Uý: Một trong ba chức Đô Uý đời Tấn, thường chỉ được phong
cho ngoại thích.
(44) Lưu Hướng: Danh nho, nhà văn hoá lớn đời Hán.
(45) Dương Hùng: Danh nho Đông Hán, khi Vương Mãng lập triều Tân từng
nhảy lầu tự sát để tỏ thái độ bất hợp tác (nhưng không chết)
(46) Đông Cung Tẩy Mã: Tuỳ tùng đôi khi là bạn học của Thái Tử.
(47) Lý Hùng: Người tộc Ba thuộc Đãng Cừ quận Ba Tây, khai quôc Hoàng Đế
nước Hán Thành thời thập lục quốc.
(48) Vĩnh Hoà: Niên hiệu của Tấn Mục Đế, Vĩnh Hoà thứ ba là năm 347.
(49) Hoàn Ôn: Đại tướng, danh thần Đông Tấn.
(50) Hứa Do được tiếng là người hiền, vua Nghiêu vời vào để truyền ngôi.
Do từ chối, cười mà về rồi ra suối rửa tai. Sào Phủ mới dắt trâu tới suối uống
nước, thấy Do rửa tai, bèn hỏi tại sao. Do trả lời: "Ông Nghiêu đòi tôi,
biểu tôi thì làm vua." Phủ bèn dắt trâu bỏ lên trên giòng nước cho uống.
Do hỏi tại sao, Phủ đáp: "Anh rửa tai anh xuống đó tôi sợ trâu tôi uống
nhằm."
(51) Vương Thực: Trung thần nước Tề thời chiến quốc,lúc Yên đánh Tề,
muốn phong quan chức cho Vương Thục thì ông ta nói “ Trung thần bất sự nhị
quân, trinh nữ bất cánh nhị phu’.
(52) Viên, Ý: Chưa rõ là ai.
(53) Mặc Trữ: Được nhắc đến trong Tam Quốc diễn nghĩa như bạn của Hoa
Hâm, đại nho đương thời, ẩn cư ở Liêu Đông khi quay về Trung Quốc theo lệnh đòi
của Tấn Vũ đế bằng đường biển gặp bão các thuyền trong đoàn đều đắm chỉ riêng
thuyền Mặc Trữ thoát nạn, được cho là có thần linh phù hộ.
KHÍCH CHÁNH TRUYỆN
Khích Chánh tự
Lệnh Tiên, người Yển Sư thuộc Hà Nam. Tổ phụ Chánh là Kiệm, cuối thời Linh Đế
làm Ích Châu Thứ Sử, bị giặc cướp sát hại. Lúc ấy thiên hạ đại loạn nên cha
Chánh là Ấp phải lưu lại đất Thục. Ấp làm Doanh Đô Đốc dưới trướng Tướng Quân
Mạnh Đạt, theo Đạt hàng Ngụy rồi làm đến Trung Lệnh Sử. Chánh vốn tên là Toản.
Lúc nhỏ cha chết, mẹ đi lấy chồng khác, lẻ loi trơ trọi cô độc một mình nhưng
chăm học thư thái với cảnh thanh bần, đọc hết các thư tịch cổ. Năm hai mươi
tuổi đã có thể sáng tác văn chương, được vào triều làm Bí Thư, sau đổi làm Lệnh
Sử rồi thăng thành (Thượng Thư) Lang sau lên đến (Thượng Thư) Lệnh. Tính Chánh
không ham danh lợi chỉ đặc biệt say mê ý vị văn chương, từ Tư Mã, Vương, Dương,
Ban, Phó, Trương, Thái các loại văn sách để lại cho đến sách hay, bài luận đẹp
đương thời, nếu Ích bộ mà có là cậy cục tìm tòi, những điểm chính yếu đều có
xem qua. Từ lúc làm việc trong nội cung bắt đầu ở cạnh nhà hoạn quan Hoàng Hạo.
Trải qua ba mươi năm, Hạo lên đến mực tôn quý, thao túng quyền hành, vũ lộng uy
thế. Chánh không đến nỗi bị Hạo ghét mà cũng không được Hạo ưa. Vì vậy chức
quan không quá sáu trăm thạch nhưng tránh được lo lắng ưu tư.
Chánh dựa vào
khuôn phép tiên hiền, mượn lời văn giãi bày tâm sự, đặt tên là Thích Cơ, bài
văn này kế tiếp được ý tứ thông đạt của Thôi Nhân(1). Văn viết rằng:
Có người mang ý
mỉa mai nói với tôi rằng: ''Nghe chuyện xưa ghi chép lại, kẻ mưu sự ví thử bao
gồm được cả thời thế thì thanh danh và sự nghiệp sẽ vẹn toàn. Thứ nữa là đến kẻ
tiếng tăm tạo dựng nhờ hành động, các bậc hiền minh thời trước cho là cư xử hấp
tấp vội vàng. Âý thế cho nên sáng tác quy chế, xây dựng khuôn phép không phải
đúng thời thì không thành tựu được. Người có danh thơm để lại, tiếng khen lưu
truyền mà chẳng xây nên huân nghiệp thì cũng không được sách vở ghi chép. Công
lao rõ rệt thì danh vọng tất thành. Còn như mưu sự cũng lại đợi chờthì thế xem
nên làm hay bỏ thì thân chết danh mất, vốn là nỗi hổ thẹn của người quân tử
vậy. Vì thế người thấu triệt sự đời phải nghiên cứu phương pháp, tìm tòi sâu xa
đến hết những điều ẩn giấu, xem xét dấu hiệu xoay vần của đất trời, kiểm tra lẽ
thịnh suy của loài người. Kẻ thuyết khách thì rong ruổi đàm luận. Bậc tài trí
thì ứng phó biến báo. Mưu thần thì tính toán kế sách. Võ sĩ thì gắng sức ra uy.
Sương tụ mây hợp, gió bay chớp phóng. Xét đoán cho thích hợp, cân nhắc lấy cơ hội,
lựa chọn sử dụng đặc điểm của thế cuộc. Gặp nhỏ thời co, gặp lớn thời duỗi,
chăm lo việc công, sao nhang việc riêng. Tuy tuỳ chỗ bị uốn cong nhưng chẳng
bao lâu lại thẳng, cuối cùng hiển lộ được quang huy. Nay chân vạc chia ba, đã
lâu chưa được thái bình, bốn bể đều âu sầu phiền muộn, trẻ trai đều mắc hoạ suy
tàn. Thương cho đạo nghĩa bị vùi lấp chìm đắm, xót cho lê dân phải nghiêng ngửa
hoang hoá. Qủa thật đúng là lúc thánh hiền ra tay cứu vớt, là buổi liệt sĩ hết
sức lập công vậy. Tôi đây(2) vốn tài cao rực rỡ, khí chất ngọc châu, xem rộng
biết nhiều, để tâm tới đạo thuật, không có chỗ sâu xa nào không nghi đến cùng
cực, không có chỗ kin đáo nào không suy đến tường tận; Đứng thẳng người mà nhận
lệnh, chủ yếu chăm lo chỗ thâm u bí mật(3), thoả mãn với dây thao đỏ cánh cửa
con, đúng là nắm giữ chỗ yết hầu đầu lưỡi, chín lần tra xét không dời đổi, chỉ
có vào mà chẳng có ra,
Thượng Thư viết: Ba lần ghi chép thì tra xét được sự tích,
ba lần tra xét thì cầm nắn được sự thăng giáng của u minh. Chín lần tra xét là
hai mươi bảy năm.
tìm tòi chỗ thật
giả từ trước đến nay, toan tính cho lẽ được mất công việc thời thế. Dù có lúc
hiến một kế, ngẫu nhiên dâng một lời, cơi nới trách nhiệm làm quan nọ, an ủi
miếng cơm đạm bạc kia nhưng vẫn chưa có thể dâng nạp hết lòng trung, tưới trọn
ruột gan, xếp đặt phương lược, dùng không thiên lệch, ra ân cho đám lê dân,
khiến cho những văn bản hèn mọn vô ích của tôi có được chút anh danh. Mà cũng
là nới lỏng dây cương, cân nhắc ổn thoả, quay về nẻo cũ. Thay đổi đường lối cũng
phải giữ vững xe kiệu. Mạc tình điêù khiển càng nên thương cho ngựa kéo. Đi lại
nhiều lần rất cần thẩm định nghiêm ngặt. Niêm yết rõ ràng có lợi cho đường lối
đi về. Quan trọng là soi tỏ con đường bình an, gieo vãi giống lan thu để lại
tiếng thơm cho đời. Dù cho đường lối của tôi là đường lối tầm thường cũng không
theo đó hưng thịnh hay sao!''
Tôi nghe mà than
rằng: ''Hỡi ôi! Lại có lời sai trái đến thế này sao! Con người ta lòng dạ chẳng
giống nhau. Sự thật nếu như chỉ nhìn ở bên ngoài dù là sáng sủa đẹp dễ, đã tốt
lại xinh cũng chỉ như nhìn qua ống nhỏ, chọn lấy giỏ con. Gĩư mãi điều mình
thấy chưa thể nói là đã hình dung được giới hạn của tám phương, hiểu biết rõng
ràng tỉ mỉ được vạn sự''
Lại có người
nóng nảy hấp tấp, cố kiềm chế mà dương mắt nói: ''Thế là thế nào! Thế là thế
nào!''
Tôi đáp lời
rằng: ''Ngu Đế(4) dùng chuyện ngoài mặt tuân theo để khuyên răn(5), Khổng Thánh
lấy việc tự thảo mãn chinh mình làm lầm lỗi. Nếu lời của anh đúng với điều tôi
nghĩ sẽ giảng giải được lời tôi đàm luận cùng anh. Xưa vào thời hồng hoang, ban
đầu là mông muội, Tam Hoàng(6) ứng vào Đồ Lục(7), Ngũ Đế nhận được điềm lành,
rồi thì đến nhà Hạ, nhà Thương, đấy là điển tích trong sách vở. Sau họ Cơ(8)
suỵ bại đạo lý khiếm khuyết, nhưng được các vị bá vương phò tá giúp đỡ. Rồi họ
Doanh(9) hung ác tàn bạo, nhai nuốt tám cõi. Lúc ấy dọc ngang mây nổi, nhưng kẻ
gian ác xảo trá nhiều như sao trên trời, những chuyện xấu xa quái lạ nổi lên
tựa đàn ong. Vì vậy mưu kế tài khéo mới bắt đầu manh nha nảy mầm, hoặc dùng để
tô điểm sự thật mà đối đáp với giả dối, hoặc dùng để ỷ vào cái xấu mà cầu mong
hiển đạt, hoặc dùng để làm trái đạo lý mà bức bách người trên, hoặc dùng để
nuôi dưỡng tài nghề mà kiêu ngạo lấy thân. Quay lưng với lẽ phải mà tôn sùng
điều gian trá, bỏ quên sự chính trực mà về theo thói xu nịnh. Lòng trung không
được rõ ràng chắc chắn, đạo nghĩa không đều đặn sửa sang. Cho nên Ưởng(10) tận
hết phương pháp mà chỉ thành sai nhầm, Tư(11) làm hỏng đạo nghĩa mà xây nên
gian trá, Lữ (12) ngôi vị cao sang mà tông tộc bị diệt, Hàn(13) lập ra lý luận
mà phải chịu gia hình chứ có ai cố tình đâu? Điều lợi làm người ta thay lòng,
ân sủng khiến người ta loá mắt. Lẫy lừng cờ biển vẽ rồng, xinh xinh áo quần xe
cộ, cẩu thả mà gặp may, tạm bợ mà thành sự, hoặc trái hoặc nghiêng, dâm tà chìm
đắm, tự mình buông thả, ngang ngược cùng cực. Nhạc ngựa chưa treo đã ra đứng
giữ càng xe, nhà chính chưa vào đã lật kèo bẻ cột. Thế là trời thu ánh sáng
lại, đất rút ân trạch về, người xót lấy thân, quỷ bỏ hạn định. Lúc đầu lên tới
núi cao cuối cũng rơi xuong rãnh tối. Sáng manh vinh hiển tốt tươi, tối thành
hồn ma tiều tụy.Cũng chỉ bởi các bậc hiền nhân quân tử mưu tính sâu suy ngi xa,
sợ hãi trước tội lỗi này, đề cử những thứ quá cao siêu, dấu đuôi trong chỗ bùn
lầy(14), tránh xa cõi đời ô trọc vậy. Đấy há chẳng phải là khinh nhờn chủ, coi
thường dân mà chểnh mảng với thế sự hay sao? Sao chẳng thay đổi trước tác, tạo
nên lời dạy bảo ngăn cấm, vịnh tụng khen ngợi chỗ khiêm hoà thầm lặng để thần
minh nghe thấu mà sử dụng thắp sáng đường lối cho đời.
Từ nhà Đại Hán
ta, ứng với điềm trời, thuận theo lòng dân, pháp lệnh lo liệu sâu dày, sáng tựa
mặt trời mùa xuân. Cúi xuống bắt chước phép tắc của đất, ngẩng lên làm theo
chuẩn mực của trời, gieo rắc ân điển lớn lao để chấn hưng thời thế, ban bố giao
hoá tốt đẹp mà chuyên nhất, vua tôi bước vào quy phạm, mọi người giữ lấy lòng
thành, chiểm được niềm tin rộng rãi truyền mãi mãi, biểu dương trách nhiệm cứu
giúp cho đời. Kẻ sĩ không chuộng vẻ vang hão huyền giả dối, người dân có công
cũng sẽ khắc ghi, rõ ràng minh bạch không mỏi mệt, những mong tạo phúc đến hết
lòng. Nhưng đạo có lúc hay lúc dở, vất có lúc dùng lúc bỏ, lúc âm vang, lúc câm
lặng, lúc chói sáng, lúc mịt mờ. Như Chu Dương không có giữa mùa thu, Huyền
Âm(15) bị chặn lúc đầu xuân. Cho nên cái yên hoà thời Phục Hi đã trôi đi mà ược
vọng thong dong còn treo đó, vận khí đã ẩn tránh mà tinh anh thần diệu vẻ vang
vẫn còn mãi được tuyên dương. Xung, Chất không được lâu dài; Hoàn, Linh(16) đổ
ngã suy sụp. Anh hùng phân tán khắp nơi, hào kiệt chùm lợp cõi đời. Nhà nhà lén
lút luận bàn đoạn tuyệt, người người chất chứa toan tính chia lìa. Vì vậy khách
tung hoành thình lình phơi bày hoài bão, kẻ xảo trá đột nhiên thổ lộ miệng mồm.
Nay lưới trời đã
nối liền, ân trạch dựng lên phía trời tây. Tuân theo khuôn phép bao la của tổ
tiên, ràng buộc nhân sĩ bằng tước vị đường hoàng. Chấn hưng Ngũ Giáo để sửa
sang phong tục, tăng cường Cửu Đức(17) để cứu vớt lê dân. Cung kính soi sáng
chuyện thờ tự để tế xuân(18), tính toan đường Hoàng Đạo để giúp sự thật. Tuy kẻ
đối lập chưa chịu theo về, người sai trái chưa được minh bạch, nhưng thánh nhân
đã để lại lời khuyên dạy, đại khái không cần tham lam. Vì vậy vua tôi hai lòng
hoà hợp chốn triều đình, muôn dân hớn hở tôn kính nơi sơn dã. Động theo nguyên
tắc nghiêm cẩn, tĩnh theo quy củ đời đời. Uy nghiêm tài giỏi hơn đời, thế thư
như thời Nguyên Khải(19); Có lỗi lầm tất hiểu ra, nhân đức khác gì Nhan Tử;
Khuôn phép vì dân cứng cỏi, thái bình giống thửơ Nhiễm, Quý(20); Ưng Dương(21)
tung cánh oai hùng, mưu sư như là Y, Vọng(22). Tổng hợp lương sách của anh hào,
dung nạp ba kế của nhà họ Tiết(23). Xếp đặt mưu kế của Trương Trần(24), dốc sức
chinh phạt để cứu đời. Âý là nắm giữ tài ba mà không gấp gáp chứ nào phải rảnh
rang ngồi bóc bẹ măng khô trong bụi cỏ um tùm hay sao.
Riêng tôi đây
bất tài, bị trói buộc bởi chuẩn mực triều cương, phó thác sinh mệnh nơi trời,
tâm can nhờ cậy vào lẽ phải. Vui cùng chỗ sâu rộng của biển xanh, tán thán cái
vút cao của Trung Nhạc(25), nghe Trọng Ni(26) khen nhà Thương, cảm cái tình xóm
làng giáo dưỡng giúp ích cho bản thân, ấy là cách nấu canh trong lúc bình thời,
cũng có chút nỗ lực để bỏ điều sai trái. Vi vậy tôi chỉ mù mờ mà nói bừa, đương
thời có quan hệ với văn hiến là những lúc hội họp với bạn văn ở chỗ chợ làng,
cùng nhau ngơ ngẩn rong chơi nơi bờ ruộng, mong mỏi tăng thêm may mắm cát
tường, nỗ lực tích cóp lời khuyên bảo. Nếu như phù hợp thì lấy chỗ u tối của
mình hoà lẫn vào cái sáng láng của người, tiến lên nhận lấy dấu hiệu chở che.
Còn như trái ngược thì là do chính mình thân phận tầm thường, lại tự lui về giữ
cái dốt nát của bản thân. Tiến lui mặc lòng tính toán, không giả dối, chẳng hão
huyền, tuân theo bản chất vui vẻ cùng trời. Làm người như thế còn gì phải ân
hận nữa? Thế là chỉ nhập mà không xuất, có mà dường như không. Hẹp hòi ở chỗ thường
tỉnh táo như Khuất Nguyên(27), dung tục ở chỗ mong say sưa như Ngư Phủ(28). Rầy
rà ở chỗ xem thường hành vi đáng xấu hổ như Liễu Quý(29), nóng nảy ở chỗ cao
giọng giận dữ như Di, Thúc(30). Phù hợp không cho là được, trái ngược không coi
là mất. Được không hạn chế sự bài xích, mất chẳng u sầu vì sợ hãi. Không vui vì
người đi trược hạ cố tâng bốc, không theo đuôi người đi sau mưu tính chê bai.
Không bán danh dự để cầu ân trạch, không chối tội danh để tránh biếm truất. Thế
thì còn phận sự nào phải cởi bỏ? Còn có miếng cơm nào phải quan tâm? Còn có
sách lược nào phải phản bác? Còn có lời trung nào phải dự phần? Cửu khảo không
đổi thay, vững chắc mà nắm giữ điều ấy vậy.
Nay kẻ sĩ hăng
say chất chồng như núi, người tài xuất chúng hiện có rất nhiều, giống như loài
có vảy ẩn mình trong biển lớn, chẳng khác loài có lông tụ hội ở Đặng Lâm(31).
Loài chim bay qua không thể gọi là ít, loài cá mè nổi không kịp gọi là nhiều.
Vả chăng dương thần ẩn kin giữa thời Đường(32), âm tính lính ứng ở thời Thương,
cầu khấn Dương Hu thì biết được tin tức hồng thuỷ, tế lễ ở Tang Lâm thì nước
ngọt thấm nhuần.
Hoài Nam Tử chép(33): Vua Vũ trị thuỷ, đích thân cầu khẩn ở
sông Dương Hu. Thời Thang đại hạn, vua tự mình cầu đảo trong rừng Tang Lâm.
Thánh nhân lo cho dân, làm như thế là sáng suốt vậy.
Lã Thị Xuân Thu chép(34): Xưa vua Thành Thang nhà Ân thắng
vua Kiệt nhà Hạ mà thiên hạ đại hạn, ba năm không dứt. Thang bèn tự mình cầu
đảo ở Tang Lâm rằng: '' Tôi là một người có tội, không liên quan gì đến vạn
phương. Vạn phương có tội, là do một mình tôi. Không thể vì một người chưa gắng
gỏi mà khiến thượng đế huỵ đi đại vận mệnh của dân Thương.'' Thang ở đó cắt
tóc, bẻ móng tay, định tự mình hy sinh, để cầu phúc ở thượng đế. Dân rất đẹp
lòng, mưa lớn rơi xuống.
Làm hay nghỉ vốn
có đạo lý. Mở hay đóng vốn có kỳ hạn. Thầy ta đã để lại lời dạy dỗ, không có
giận dữ thì không có lỗi lầm, giao phó sinh mệnh mà tỏ lòng cung kính thi sao
ta lại từ nan? Lời nói đã tận hết, đường chỉ một mình đi. Quay lại đoạn ban
đầu, tổng hợp tiếng thơm nơi thư tịch cổ, tìm kiếm văn chương họ Khổng còn lưu
lại, trang điểm lời lẽ diệu kỳ để xét tới đạo lý, noi theo phép tắc tổ tiên mà
đưa vao pháp chế. Phải lẽ như Thúc Hật(35) lúc nhàn tàng giao du, đáng khen như
họ Sở(36) đi ra chốn xa xôi. Thu lấy lẽ biết dừng biết đủ mà trở về đàm luận,
thể hiện cái chính khi hạo nhiênmà tu sửa biên thuỳ. Mừng có tường vách xung
quanh mà an nhiên vui vẻ, bỏ bớt việc trách móc hối hận ở thói đời hiện tại.
Xét đến lòng này chưayên tịnh thư thái để biết sợ cại đoạn cuối đường lấm bùn
nhơ. Luôn thẳng thắn tìm tòi mà tăng thêm hiểu biết, phơi bày hoài bão bên
trong mà răn bảo khuyên nhủ. Xưa Cửu Phương xem xét lấy tinh chất là quý nhất,
Tần Nha lẳng lặng suy tư ở hình thái đặc thù.
Hoài Nam Tử chép: Tần Mục Công bảo Bá Nhạc rằng: ''Ông tuổi
đã cao rồi, trong họ nhà ông có ai có thể dùng để tìm ngữa hay đeựơc chăng?''
Đáp rằng: ''Tướng ngựa hay có thể từ hình dáng gân cốt mà biết được. Tướng ngựa
tốt nhất thiên hạ thì hoặc chìm, hoặc mất, hoặc trái ngược, hoặc chẳng lộ ra.
Một trong những chỗ hoặc ấy là tướng của con ngựa hay nhất thiên hạ đó, trên
đờikhó có cách nhìn ra. Con của thần đều vào hàng kém cỏi, có thể chỉ ra được
con ngựa hay mà không thể chỉ ra con ngựa tốt nhất trong thiên hạ. Với ngựa tốt
nhất thiên hạ, thần vốn có lòng kính trọng người đan giỏ kiếm củi là Cửu Phương
Nhân. Người nay xem tướng ngựa không hề kém thần. Xin hãy sai người đó.'' Mục
Công gặp người này, sai đi tìm ngựa. Ba tháng sau, người ấy trở về, bảo rằng:
''Đã tìm ra ngựa, hiện ở Sa Khâu(37).'' Mục Công nói: ''Ngựa thế nào?'' Đáp
rằng: ''Ngựa cái sắc vàng.'' (Mục Công) Sai người đến lấy thì lại là con ngựa
đực sắc đen. Mục Công không vui, triệu Bá Nhạc đến hỏi rằng: ''Hỏng rồi! Cái
người ông tiến cử đi tìm ngựa đó! Đến màu lông và đực cái còn không không thể
phân biệt nổi, lại còn có thể biết được loại ngựa nào?'' Bá Nhạc bùi ngùi thở
dài than: ''Đến mức chuyên chú là như thế đấy! Chính vì vậy mà nghìn vạn người
khác thần không kể tới. Gỉa sử Nhân quan sát thiên cơ thìchỉ cần chỗ tinh chất
mà bỏ qua chỗ thô hào, dựa vào bên trong mà quên mất bên ngoài, xem cái cần xem
mà không xem chỗ không cần xem, nhìn chỗ cần nhìn mà bỏ xót chỗ không cần nhìn.
Nếu như ông ấy lấy cách làm ấy mà xem tướng ngựa thì đấy sẽ là con ngựa quý
vậy.'' Ngựa đem về đến nơi, quả nhiên là ngựa tốt nhất thiên hạ. Hoài Nam Tử
lại chép: Bá Nhạc, Tần Nha, Hàn Phong, Cát Thanh mỗi người xem tướng ngựa theo
một cách song đều là những người hiểu ngựa; Đại để là Cửu Phương quan sát tinh
thần, Tần Nha kiểm tra hình dáng.
Tiết Trúc phân
biệt bảo vật mà thanh dự trải dài
Việt Tuyệt Thư (38)chép: Xưa Việt Vương Câu Tiễn có năm
thanh bảo kiếm, nổi danh khắp thiên hạ. Có người khách có tài xem kiếm tên là
Tiết Trúc. Vương bèn vời đến hỏi: ''Ta có năm thanh kiếm bảo kiếm, mời ông chỉ
bảo cho.'' Rồi lấy ra (hai thanh) Hào Tào, Thần Khuyết. Tiết Chúc nói: ''Đều
không phải (là bảo kiếm).'' Lại lấy ra Thần Câu, Trạm Lư. Chúc nói: ''Xem kiếm
sao, thấy nhuần nhuyễn như việc làm của hàng lão luyện. Xem độ sáng, thấy vẩn
vẩn như nước mới tràn đê. Xem đường vân, thấy đứt gẫy như băng sắp tan lở. Cây
nay gọi là Thần Câu chăng?'' Vương nói: ''Đúng vậy.'' Lại hỏi rằng: ''Có người
nếu lấy giá trị ba làng có chợ, tuấn mã nghìn con, hai thành nghìn nhà ra đổi,
có nên chăng?'' Tiết Chúc nói: ''Không nên! Vào thời tạo kiếm này phải phá núi
Xích Cân(39) để lấy thiếc chôn vùi trong đó, làm cạn khe Nhược Tà(40) để chọn
đồng dưới đáy sâu. Thần mưa đổ nước quét dọn, thần sấm đánh trống, Thái Ất
xuống xem, thiên thần giáng hạ. Âu Dã Tư noi theo tinh khí của trời , gom hết kỹ
xảo mà làm. Kiếm đầu gọi là Thần Câu, kiếm sau gọi là Trạm Lư. Nay núi Xích Cận
đã đóng, khe Nhược Tà sâu chẳng thể dò. Âu Dã Tử thì đã chết. Dù cho nghiêng
thành đong vàng, đổ ngọc lấp suối cũng không đổi được một vật như thế. Ba làng
có chợ, tuấn mã nghìn con, hai thành nghìn hộ cũng chẳng đủ để nói lời đồng
ý!''
Hồ Lương gửi gắm
tiếng đàn mà tiếng tăm để lại.
Hoài Nam Tử chép: ''Hồ Ba đánh đàn sắt mà cá Tầm nghe được.
Lại viết rằng: Tiếng hát của Hồ Lương có thể làm giống thế nhưng người khác hát
thì không thể.
Tề Khách vỗ đùi
mà giúp đỡ Điền Văn.
Thần Tùng Chi chép: Xét chỗ này nói tân khách dưới trướng
Mạnh Thường Quân Điền Văn có thể làm tiếng gà gáy sang để giúp ông nay vượt tai
ách. Thường thì khi làm giả tiếng gà gáy sáng tất nhiên đầu tiên phải vỗ đùi để
làm hiệu như con gà vỗ cánh.
Sở Khách ăn trộm
để bảo vệ Kinh Sở.
Hoài Nam Tử chép: Tướng nước Sở là Tử Phát thích tìm tòi kẻ
sĩ có tài nghề kỹ xảo. Nước Sở có người giỏi nghề ăn trộm, đến bái phỏng (Tử
Phát) mà nói: ''Nghe nói ngài tìm kẻ sĩ có tài nghề kỹ xảo, tôi có nghề ăm
trộm, vốn cũng là kỹ xảo đủ để làm một tên người lính vậy.'' Tử Phát nghe được,
áo không kịp thắt đai, mũ không kịp đội thẳng vội ra ngoài lấy lễ mà tiếp đãi.
Tả hữu can rằng: ''Ăn trộm là đạo tặc trong thiên hạ, sao lại lấy lễ mà đãi?''
Tử Phát đáp: ''Điều này không phải là cái các ngươi hiểu được đâu.'' Chẳng bao
lâu, nước Tề xuất quân đánh Sở. Tử Phát cầm quân ra địch, ba lần thua trận. Các
quan Đại phu được coi trọng ở nước Sở tất cả đều hết cách. Quân Tề càng lúc
càng mạnh. Vào lúc ấy người lính vốn là ăm trộm tiến lên thưa: ''Thần có nghề
mọn, xin vì ngai mà ra sức.'' Tử Pháp đáp: ''Ừ.'' Người ăn trộm ngay đêm ấy ra
đi, tháo trướng của tướng nước Tề đem về dâng cho Tử Phát. Tử Phát sai người
đem trả, nói rằng: ''Có người lính đi kiếm củi, thu được trướng của tướng quân.
Sai sứ trả lại để lấy chỗ làm việc.'' Hôm sau (người ăn trộm) lại đến lấy cái
gối. Tử Phát lại sai đem trả. Hôm sau nữa lấy cái trâm. Tử Phát lại sai đem
trả. Quân Tề biết chuyện cả sợ. Tướng Tề nói với thư lại, mưu sĩ rằng: ''Hôm
nay không quay về, sợ rằng quân Sở lấy đầu ta.'' Tức thì toàn quân rút lui.
Ung Môn cầm đàn
mà giảng giải thông suốt.
Hoàn Đàm Tân Luận(41) chép: Ung Môn Chu lấy tiếng đàn mà
yết kiến. Mạnh Thường Quân nói: ''Tiên sinh gảy đàn, có thể khiến Văn này buồn
thương chăng?'' Đáp rằng: ''Những người bị tiếng đàn của tôi khiến cho nảy dạ u
buồn là những người trước được kính trọng mà sau bị khinh khi, xưa giàu sang mà
nay bần hàn, bị ruồng bỏ đè nén nơi hang cùng ngõ chật, không giao tiếp được
với hàng xóm bốn bên. Hoặc là những người tài năng vượt bậc, giữ khí chất mang
lòng thành mà bị gièm pha gặp mai mỉa, tạo thành thù oán mà chẳng có người tin.
Hoặc là người kề cận tình nhân sinh ra ân ai, chẳng có hận sầu đã phải chia lý,
đi đến tận góc trời mà chẳng hẹn ngày tái hội. Hoặc là người lúc nhỏ không có
mẹ cha, lớn lên không có thê tử, ra ngoài lấy đồng hoang làm xóm giềng, trở về
lấy hang hốc làm nơi ở, khốn khó từ sáng đến chiều không ai xót thương chiếu
cố. Nếu là những người ấy, chỉ nghe quạ lượn kêu vang, gió thu thổi khẽ là đã
đau lòng. Thần chuyên chú đưa ra điệu đàn như tiếng thở dài, chưa có ai không
bi thống mà rơi lệ khóc. Còn như túc hạ thì ở nơi lầu cao nhà lớn, buồng sâu
cửa liền, trương là buông rủ, gió mát luồn qua, xướng ca cười nói ngay trước
mặt, nịnh nọt hầu hạ ở kề bên. Hễ vỗ tay gõ nhịp, Trịnh thiếp liền ca múa. Lấy
âm thanh réo rắt làm vui tai, sắc đẹp tịnh tế làm say mắt. Đua trên mặt nước
thì cưỡi thuyền rồng, dựng cờ lông chim, khua cần câu cá chẳng đo vực có sâu.
Chơi ngoài cánh đồng thì dẫm lên chỗ phẳng, rong ruổi nơi rộng rãi, dùng nỏ
cứng bắn chim bay trên cao, lấy dũng sĩ cản mãnh thú. Đặt rượu, tấu nhạc, say
đắm quên về. Vào lúc bấy giờ, dù trời đất có sập xuông cũng chẳng bằng một chút
trông mong. Dù tôi có thảo gảy đàn vẫn chưa thể lay động được túc hạ.'' Mạnh
Thường Quân nói: ''Cố nhiên!'' Ung Môn Chu nói: ''Nhưng tôi trộm nghi túc hạ
cũng có chuyện buồn. Vua trong xó nhà mà khiến nước Tần khốn đốn chính là ngài,
Liên hợp năm nước mà đánh Sở lại cũng là ngài. Thiên hạ ngày nay chưa được vô
sự, không hợp tung thì liên hoành. Hợp tung tất Sở làm vương. Liên hoành tất
Tần xưng đế. Người người đều biết hễ Tần Sở mà mạnh tất đến báo thù nơi đất
Tiết(42) cỏn con. Tình thế giống như mài rìu mà chặt cây nấm vậy. Bậc thức giả
trong thiên hạ không ai không vì túc hạ mà lạnh lòng. Đạo trời không phải luôn
luôn thịnh, nóng lạnh luân phiên nhau tiến lùi. Thiên thu vạn tải về sau, tông
miếu tất không được tế tự, lầu cao cũng sụp rồi, sông cong hoá ra thẳng. Mộ phần
cỏ gai mọc ,cho cầy cáo trú thân. Mục đồng tuổi nhỏ lững thững bước chân qua
cao giọng ca rằng: ''Tôn quý thay Mạnh Thường Quân, cũng là giống như thế này
thôi!'' Mạnh Thường Quân nghe mà bùi ngùi than thở, lệ tràn mi vẫn chưa rơi.
Ung Môn Chu lấy đàn ra đánh, từ từ lay động Cung Chuỷ, vỗ gõ Giốc Vũ(43) cuối
cùng thành giai điệu. Mạnh Thường Quân liền sụt sùi nói: ''Tiên sinh gẩy đàn
khiến Văn thành ra như kẻ vong quốc vậy.''
Hàn Ai giữ cương
nên nức tiếng.
Lữ Thị Xuân Thu chép: Hàn An làm nghe đánh xe ngựa.
Vương Bao Thánh Chúa Đắc Hiền Thần Tụng(44) viết: Kíp đến
khi đóng ngựa vào cho khuyết thì co gối, sớm đứng xen vào giữa đám xe, Vương
Lương(45) cầm dây cương, Hàn Ai bám thành xe, phóng minh rong ruổi, nhanh như
ánh sáng lướt đi, qua thành vượt quốc tựa đạp trên chỗ đất bằng, đuổi theo tia
chớp, truy tìm gió bay, chuyển động khắp tám phương, một hơi đi vạn dặm, sao
khoảng khoát vậy thay! Nhờ người ngựa tương đắc đó.
Lô Ngao(46) bay
lượn nơi Huyền Khuyết(47), Nhược Sĩ đứng thẳng giữa mây xanh.
Hoài Nam Tử chép: Lô Ngao du ngoạn ở Bắc Hải, đi qua Thái
Âm, vào nơi Huyền Khuyết, đến tận Mông Cốc thì gặp ở đó một người. Người này
mắt sâu mà mũi đen, cổ cong, vai diều hâu, trán rộng mà mặt gầy thanh thao đứng
giữa trời đón gió nhảy múa. Người ấy ngoai lại nhìn thấy Lô Ngao thì thong thả
hạ tay xuống, ẩn mình dưới khối đá. Lô Ngao cúi xuống xem, thấy người ấy cuồn
mình như xác rùa mà ăn trái Hợp Lê(48). Lô Ngao nói với người ấy rằng: ''Chỉ có
Ngao là người bỏ bè lìa bạn, xem đến tận cùng ngoài sáu cõi ở đây ngoài Ngao
thì chẳng có ai! Ngao từ nhỏ đã thích lang thang, lớn lên cũng không hiểu biết
mà thay đổi được nên đã đi khắp bốn phương. Riêng có núi non cực bắc là chưa
được ngắm nhìn. Nay rốt cuộc gặp được ngài ở đây. Chắc là ngài có thể kết giao
vơi Ngao chứ!'' Nhược Sĩ ấy cười mà nói rằng: ''Ha ha! Người là người Trung
Châu, bằng vào đâu mà khẳng định đây đã là xa? Chỗ này thuận theo ánh sáng nhật
nguyệt mà đeo tinh tú, làm nên âm dương, sinh ra bốn mùa, là chỗ thường nhân
cho là vùng đất vô danh, vì vậy mà chất ngất thâm ảo vậy. Nêu ta ở đây đi về
phía nam đến đồng Võng Lượng thì sẽ nghỉ tại làng Trầm Mặc ở phía bắc, đến tận
xóm Minh Minh ở phía tây, thông với anh sáng Hồng Mông(49) ở phía đông. Nơi này
dưới không có đất, trên không có trời, tai nghe không rõ, mắt nhìn tất hoa, bên
ngoài giống như có dòng nước rẽ ngang luân lạc đắm chìm, tất cả còn lại đêu xa
ngoài ngàn dặm. Vì thế ta cũng chưa thể ở. Nay ngươi vừa du ngoạn đã đến tận
đây, rồi lại nói đã xem tất cả mọi nơi, há cũng chẳng phải nơi này không còn là
xa nữa hay sao! Như thế thì ngươi ở lại đây, ta hẹn với mênh mang mịt mù ở xa
xôi hoang vu khác, không thể ở đây lâu được.'' Nhược Sĩ nói đoạn vung tay thẳng
người đứng lên thì đã tiến vào giữa đám mây. Lô Ngao ngửa cổ nhìn theo thì
không thấy đâu nữa, bèn than: ''Ta so sánh với người này như con trùng dưới đất
so với chim Hồng Hộc, đi cả ngày chưa nổi một ly một tấc đã nghĩ rằng xa, thất
chẳng đáng buồn sao!''
Tôi thật không
có tài nghệ như những người vừa kể cho nên bèn bình tĩnh tại chỗ mà chờ đợi.
Năm Cảnh Diệu
thứ sáu, Hậu Chủ theo kế của Tiếu Chu, sai sứ xin hàng Đặng Ngải. Thư hang do
Chánh viết ra. Tháng giêng năm sau, Chung Hội dấy loạn ở Thành Đô, Hậu Chủ
chuyển sang đông đến Lạc Dương. Lúc bấy giờ rối loạn vội vã, đại thần nước Thục
không có ai đi theo giúp đỡ. Chỉ có Chánh cùng Điện Trung Đốc là Trương Thông
người ở Nhữ Nam bỏ vợ con đơn độc theo hầu. Hậu Chủ nhờ Chánh giúp đỡ phương
lược rất vừa ý, hành động không lầm lỡ, bèn than thở bùi ngùi, hận hiểu Chánh
quá muộn.Người đời nghị luận đều khen ngợi (Chánh). (Chánh) được ban tước quan
Nội Hầu. Trong những năm Thái Thủy được bổ dụng làm An Dương Lệnh, sau thăng
làm Ba Tây Thái Thái Thú. Năm Thái Thủy thứ tám có chiếu ban rằng: ''Chánh xưa
ở Thành Đô, gian nan giữ nghĩa, không trái lòng trung. Đến khi được bổ dụng,
hết lòng với chức vụ, có công lao sửa sang việc nước, vì thế lấy Chánh làm Thái
Thú ở Ba Tây.'' Năm Hàm Trữ thứ tư Chánh chết, thơ phú từ luận còn để lại hơn
trăm thiên.
Bình
rằng: Đỗ Vi tu thân điềm đạm, không xu phụ người đương thế. Chu Quần bói toán
việc trời có bằng cớ. Đỗ Quỳnh trầm mặc tỉ mỉ cẩn thận, mọi việc làm ra đều
thông thạo. Hứa, Mạnh, Lai, Lý kinh lịch sâu rộng, hiểu biết rất nhiều. Duẫn
Mặc tinh thông Tả Thị. Tuy họ chẳng được tán dươpng về đạo đức cùng sự nghiệp
nhưng chắc chắn đều là học sĩ một thời. Tiếu Chu biện luận lo liệu uyên bác lưu
loát, là bậc đại nho một thưở, có được phong phạm của Đổng, Dương. Khích Chánh
văn từ tươi sáng, có thần thái của Trương, Thái lại được ngợi khen ở việc làm,
là bậc quân tử biết chọn vậy. Hai người sau cùng ở Tấn không có tích trạng gì,
phần lớn là ở Thục, vì vậy chép vào thiên này.
Trương Phan xét Tiêu Chu trình bày kế sách hàng Ngụy, đại
khái vốn đã dự liệu Lưu Thiện yếu hèn nhu nhược, không có lòng dạ cong queo mà
gây ra tai họa, cho nên mới có thể làm như vậy. Nếu gặp phải người khác, đang
lúc phẫn hận, dù (Chu) không có ý làm hại người ta, nhưng người ta chuộng cái
chết vì hổ thẹn nhục nhã hoặc nổi giận muốn giết người để lập uy trong một lúc
thì dẫu không gặp họa sát thân cũng bị nghi ngờ vậy.
Chú thích:
(1) Thôi Nhân: Văn học gia thời Hán.
(2) Tôi đây: Khích Chánh tự xưng.
(3) Chỉ công việc chức vụ của Khích Chánh là Bí Thư.
(4) Ngu Đế: Chỉ vua Thuấn, được vua Nghiêu nhường ngôi cho mà lập nên
nhà Ngu.
(5) Ngoài mặt tuân theo: Nguyên văn: 面从 diện tòng, lấy từ câu ''Nhữ vô diện tòng, thối hữu hậu
ngôn'' trong Thượng Thư
(6) Tam Hoàng, Ngũ Đế: Là những vị vua đầu tiên trong thời kỳ huyền
thoại của dân tộc Hán, có công đưa dân tộc này thoát khỏi tình trạng sơ khai. Ngày
nay các học giả bên Tàu không thống nhất được với nhau về danh tự của các vị
vua này.
(7) Đồ Lục: Sách mệnh của các thiên thần ban cho.
(8) Họ Cơ: Họ của các vua nhà Chu, bắt đầu bằng Chu Văn Vương Cơ Phát,
là triều đại trị vì nước Tàu kế tiếp sau nhà Thương.
(9) Họ Doanh: Họ của các vua nước Tần diệt nhà Chu, thôn tính chư hầu
(10) Ưởng: Thương Ưởng.
(11) Tư: Lý Tư.
(12) Lữ: Lữ Bất Vi.
(13) Hàn: Hàn Phi Tử. Cả bốn người đều là những nhân vật chủ chốt đề
xướng hình thức quản lý
Pháp trị ở nước Tần và đều có kết cục xấu.
(14) Dấu đuôi trong chỗ bùn lầy: Lấy tích vua nước Sở sai người mời
Trang Tử. Trang Tử hỏi rằng: Có con rùa sống ngàn năm, xác khô được vua Sở cất
gĩư trong tay áo. Liệu con rùa ấy muốn sống mà kéo lê cái đuôi trong bun hay
muốn chết để người ta giữ xác. Viên quan đi mời nói: Muốn sống để lê đuôi trong
bùn. Trang Tử bảo: Ngươi về đi, ta cũng muốn lê đuôi trong bùn thôi.
(15) Chu Dương, Huyền Âm: Theo quan niệm của Đạo gia, Chu Dương là dương
khí của trời đất thịnh vào mùa xuân tán vào mùa thu; Huyền Âm ngược lại, đại
diện cho âm khí, thịnh vào mùa thu tán vào mùa xuân.
(16) Xung, Chất, Hoàn, Linh: Xung Đế, Chất Đế, Hoàn Đế, Linh Đế bốn vị
vua nhà Hán lần lượt trị vì trước khi Đổng Trác tiến vào Lạc Dương phế lập Hiến
Đế. Xung Đế, Chất Đế chết từ lúc còn rất trẻ. Hoàn Đế, Linh Đế trị vì gặp nhiều
loạn lạc như Hoạn Thị, Đảng Cố, Hoàng Cân.
(17) Cửu Đức: Thượng Thư chép Cao Dao danh thần của vua Vũ nói Thiên Tử
cần có Cửu Đức. Em chưa rõ Cửu Đức là những đức gì.
(18) Tế Xuân: Nguyên văn: 礿祭: Dược Tế: Chỉ ngày tế xuân thời nhà Hạ và nhà Thương.
(19) Nguyên Khải: Đời Nghiêu họ Cao Tân có tám người tài gọi là Bát
Nguyên, họ Cao Dương cũng có tám người gọi là Bát Khải. Nguyên Khải chỉ nhân
tài đông đúc, thứ hạng rõ rệt.
(20) Nhiễm, Quý: Em chưa rõ là ai.
(21) Ưng Dương: Một loại chim dữ thường được thêu trên cờ trận.
(22) Y, Vọng: Y Doãn, Lã Vọng.
(23) Ba kế nhà họ Tiết: Không rõ có phải là ba mức thiết đãi tân khách
của Mạnh Thường Quân ở đất Tiết chăng?
(24) Trương, Trần: Trương Lương, Trần Bình.
(25) Trung Nhạc: Trung Sơn thuộc tỉnh Hà Nam.
(26) Trọng Ni: Khổng Tử.
(27) Khuất Nguyên: Người nước Sở thời Chiến Quốc, tác giả Ly Tao, Thiên
Vấn.
(28) Ngư Phủ: Nhân vật trong bài văn cùng tên của Khuất Nguyên.
(29) Liễu Quý: Người nước Lỗ thời Chiến Quốc, nổi danh trung tín thành
thực.
(30) Di, Thúc: Bá Di, Thúc Tề.
(31) Đặng Lâm: Sơn Hải Kinh chép: Khoa Phụ đuổi theo mặt trời, khát uống
nước Vị Hà mà không đủ, muốn lên phía bắc uống nước ở đại hồ nhưng chưa đi đến
nơi thì đã chết khát. Gậy trong tay rơi xuống hoá thành Đặng Lâm. Rừng này nằm
ở phía bắc nước Sở, trong truyền thuyết là khu rừng lớn và bí hiểm.
(32) Đường: Nhà Đường Ngu của vua Thuấn.
(33) Hoài Nam Tử: Cuốn sách do Hoài Nam Vương Lưu An và tân khách soạn
vào thời Cảnh Đế nhà Tây Hán, thuộc loại tạp thư mang tư tượng đạo gia thời
tiền Tần kết hợp với bách gia chư tử, có giá trị trong nghiên cứu văn hoá Tần
Hán.
(34) Lữ Thị Xuân Thu: Cuốn sách do Lữ Bất Vi trước tác vào giai đoạn
cuối thời Chiến Quốc.
(35) Thúc Hật: Thúc Hướng Dương Thiệt Hật, đại phu nước Tấn thời Chiến
Quốc, ung dung nhàn hạ giúp quân Tấn làm bá chư hầu.
(36) Họ Sở: Cháu tằng tôn của Sở Nghiễm là Sở Mạnh Đạt dẫn cả họ chạy đi
tị nạn ở Sa Lộc Sơn ngoài Đông Hải khi Vương Mãng cướp ngôi nhà Hán.
(37) Sa Khâu: Nay thuộc Hà Bắc.
(38) Việt Tuyệt Thư: Thư tịch cổ chép về lịch sử hai nước Ngô Việt thời
Chiến Quốc. Xuất xứ, niên đại, tác giả hiện đã thất truyền không tra cứu rõ
ràng được.
(39) Xích Cận: Còn gọi là núi Cận, thời Xuân Thu nằm ở huyện Ngân thuộc
nước Việt.
(40) Khe Nhược Tà: Là dòng suối chảy ra từ núi Nhược Tà, lúc hàn vi Tây
Thi giặt lụa ở suối này nên còn có tên khác là suối Hoán Sa.
(41) Hoàn Đàm Tân Luận: Bài luận do Hàn Đàm viết vào thời Hán.
(42) Đất Tiết: Đất phong của Mạnh Thường Quân.
(43) Cung, Thủy, Giốc, Vũ: Cùng với Thương hợp thành năm cung của nhạc
cụ đông Á.
(44) Vương Bao Thánh Chúa Đắc Hiền Thần Tụng: Bài Tụng của Vương Bao.
(45) Vương Lương: Ngươi nước Tấn, đánh xe cho đại phu Triệu Giản Tử, nổi
tiếng giỏi dong xe.
(46) Lô Ngao: Còn gọi là Lô Sanh, thuật si người nước Tề (cùng có thuyết
nói ông ta vốn là người nước Yên), từng vì Tần Thuỷ Hoàng cầu tiên dược trường
sinh của tiên nhân. Sau thấy Tần Thuỷ Hoàng không nghe lơi khuyên can, làm việc
trái đạo nên trốn đi đi lánh nạn ở Cố Sơn. Tần Thuỷ Hoàng ra lệnh truy bắt mà
không tìm thấy.
(47) Huyền Khuyết, Bắc Hải, Thái Âm, Mông Cốc: Đều là những địa danh nằm
ở cực bắc trong huyền thoại của đạo gia.
(48) Hợp Lê: Chắc là tiên quả.
(49) Võng Lượng, Trầm Mặc, Minh Minh, Hồng Mông: Đều là địa danh trong
huyền thoại.
THỤC
THƯ QUYỂN 13 - Hoàng Lý Lã Mã Vương Trương truyện
Hoàng Quyền, Lý
Khôi, Lã Khải, Mã Trung, Vương Bình, Trương Nghi
HOÀNG QUYỀN TRUYỆN
Hoàng Quyền tự
Công Hành, người quận Ba Tây, huyện Lãng Trung. Khi còn nhỏ làm quận lại, Châu
mục Lưu Chương triệu làm Chủ bộ. Lúc Biệt giá Trương Tùng kiến nghị nên nghênh
đón, khiến Tiên chủ đánh Trương Lỗ, Quyền can rằng: Tả tướng quân (1) có tiếng
là kiêu dũng, nay mời tới, nếu muốn đãi như kẻ dưới, tất gây bất mãn, muốn đãi
như tân khách, lại thành một nước chẳng chứa nổi hai vua. Khách mà an như Thái
Sơn, tất chủ nguy như trứng để đầu đẳng. Chỉ nên đóng cửa biên giới, ngồi chờ
thiên hạ thái bình thôi. Chương không nghe, sai sứ đón Tiên chủ, đuổi Quyền ra
Quảng Hán làm trưởng quận. Sau Tiên chủ tập kích Ích Châu, sai các tướng chia
ra đánh lấy các quận huyện, các nơi chỉ nghe phong thanh là hàng cả, chỉ có
Quyền đóng cửa thành cố thủ, đến lúc Chương ra hàng Tiên chủ, Quyền mới chịu
hàng. Tiên chủ phong Quyền làm Thiên tướng quân.
Từ Chúng bình rằng: Quyền dốc lòng can gián chủ, lại bế
thành chống cự, đã đủ lễ thờ vua. Vũ Vương (2) xuống xe, đắp mộ Tỷ Can, nêu tỏ
quê hương của Thương Dung (3), biểu dương rõ rệt hiền thần trung thành, chính
là nói rõ cái ý quý trọng của mình vậy. Tiên chủ phong Quyền làm tướng quân là
đúng, nhưng như vậy hãy còn ít, chưa làm sáng rõ được cái tiết tháo trung nghĩa
để đại khuyến khích tấm lòng kẻ thiện giả vậy.
Lúc Tào công phá
Trương Lỗ, Lỗ chạy vào Ba Trung, Quyền tiến lên nói rằng: Nếu mất Hán Trung,
thì chẳng thể cứu được Tam Ba (4), việc ấy cũng như cắt mất chân tay của Thục
vậy. Bởi thế Tiên chủ lấy Quyền làm Hộ quân, đưa các tướng đi đón Lỗ. Lỗ lại
trở về Nam Trịnh, đầu hàng Tào công. Sau phá được Đỗ Hoạch, Phác Hồ (5), giết
Hạ Hầu Uyên, chiếm được Hán Trung, đều là mưu của Quyền cả.
Tiên chủ làm Hán
Trung Vương, lĩnh chức Ích Châu mục, lấy Quyền làm Trị trung tòng sự. Đến lúc
Tiên chủ xưng đế, muốn sang đông đánh Ngô, Quyền can rằng: Người Ngô chiến đấu
hung tợn, thủy quân ta lại thuận dòng, dễ tiến khó lui, thần xin làm tiền khu
thăm dò giặc, bệ hạ nên tọa trấn phía sau. Tiên chủ không nghe, lấy Quyền làm
Trấn bắc tướng quân, cầm quân phía bắc sông đề phòng binh Ngụy, còn Tiên chủ tự
mình ở phía nam sông. Tướng Ngô là Lục Nghị (Lục Tốn) (陆议) thuận dòng chặn vây, quân phía nam bại trận, Tiên chủ rút
binh. Đường về bị cắt đứt, Quyền chẳng thể về được, mới đưa các tướng dưới
quyền cùng hàng Ngụy. Quan chấp pháp xin bắt vợ con Quyền. Tiên chủ nói: Cô phụ
Hoàng Quyền, chẳng phải Quyền phụ cô vậy. Rồi đối đãi vợ con Quyền như trước.
Thần Tùng Chi xét việc Hán Vũ (6) dựa vào lời vu khống dối
trá, giết cả nhà Lý Lăng (7), và việc Lưu chủ không cho Hiến ti chấp pháp, tha
thứ cho cả nhà Hoàng Quyền, cái tốt cái xấu của hai vị chúa thật khác nhau quá xa
vậy. Kinh Thi nói: "Quân tử thật khoái hoạt, tử tôn được bảo
hộ",chính là lời nói về Lưu chủ vậy.
Ngụy Văn Đế bảo
Quyền rằng: Ông bỏ nghịch theo thuận, phải chăng muốn học theo Trần, Hàn (8)
khi xưa? Quyền đáp: Thần chịu hậu ân của Lưu chủ, hàng Ngô thì không thể, đường
về lại chẳng có lối, nên đành theo về với bệ hạ. Vả lại tướng bại quân, được
thoát chết đã là may, sao còn dám học đòi cổ nhân vậy. Văn Đế mến Quyền, phong
làm Trấn nam tướng quân, Dục Dương hầu, sau lại cho làm Thị trung, giữ ở bên mình.
Có vài hàng nhân nước Thục nói vợ con Quyền đều bị giết, Quyền biết đó là lời
giả dối, nên không phát tang.
Hán Ngụy xuân thu chép: Văn Đế xuống chiếu cho phát tang,
Quyền đáp: Thần với Lưu, Cát (9) đối đãi nhau bằng tấm lòng thành, họ hiểu rõ
bổn ý của thần. Thần ngờ việc này không thật, xin để hỏi thêm.
Sau hỏi kỹ ra,
quả như lời Quyền nói.
Tin Tiên chủ mất
bay tới Ngụy, quần thần đều chúc mừng, chỉ có Quyền là không. Văn Đế xét thấy
Quyền có sự khoan dung, muốn thử dọa Quyền, bèn sai tả hữu tuyên triệu Quyền,
người còn chưa tới, đã liên tiếp mấy lần thúc dục, ngựa sứ giả chạy băng băng
đan xen trên đường, quan lại, người hầu của Quyền chẳng ai không bở vía, mà
Quyền cử chỉ nét mặt vẫn như thường. Sau Quyền nhận chức Ích Châu thứ sử, dời
tới ở Hà Nam. Đại tướng quân Tư Mã Tuyên Vương (10) rất tán thưởng Quyền, hỏi
Quyền rằng: Thục trung còn có những người như khanh không? Quyền cười đáp:
Không ngờ Minh công lại đoái hoài coi trọng tôi như vậy. Tư Mã Tuyên Vương thư
cho Gia Cát Lượng rằng: Hoàng Công Hành, là một kẻ sĩ hào sảng, thường ngồi cảm
thán bày tỏ về túc hạ, trước sau như một. Năm Cảnh Sơ thứ ba đời Ngụy Minh Đế,
ở Thục là năm Diên Hi thứ hai, Quyền được thăng làm Xa kỵ tướng quân, đối đãi
cũng như Tam Tư (11).
Thục ký chép: Ngụy Minh Đế hỏi Quyền: Thiên hạ chia ba,
đương thời lấy nơi nào làm chính? Quyền đáp: Nên lấy thiên tượng mà luận chính
thống. Trước đây sao Hỏa phạm vào sao Tâm thì Văn Hoàng Đế mất, Ngô, Thục nhị
chủ lại bình an, ấy là chứng cớ vậy.
Năm sau Quyền
mất, được đặt thụy là Cảnh Hầu. Con là Ung nối dõi. Ung không có con, đến đời
này là tuyệt tự.
Con Quyền là
Sùng ở lại Thục, làm Thượng thư lang, theo Vệ tướng quân Gia Cát Chiêm chống cự
Đặng Ngải. Tới Phù huyện, Gia Cát Chiêm bàn chuyện quay về, Sùng luôn miệng
khuyên Chiêm cấp tốc chiếm giữ nơi hiểm yếu, không cho địch vào được đất bằng.
Chiêm do dự không nghe, Sùng nói tới rơi lệ. Lúc Ngải thẳng đường tiến binh
tới, Chiêm phải lùi về giao chiến ở Miên Trúc, Sùng khích lệ quân sĩ quyết tử,
sau chết trong trận chiến.
Chú thích:
(1) Chỉ Lưu Bị. Chức của Lưu Bị lúc này là Tả tướng quân nhà Hán.
(2) Vũ Vương là vua khai sáng nhà Chu, nổi tiếng là một vị vua hiền đức.
Ông được Khương Tử Nha phò tá lật đổ được nhà Ân hung bạo.
(3) Thương Dung, Tỷ Can đều là đại thần nhà Thương. Thương Dung làm thừa
tướng ba triều, quỳ nơi cửa cung can gián Trụ Vương làm ác không được, đành cáo
lão hồi hương. Tỷ Can can gián Trụ Vương quyết liệt tới mức bị mổ bụng moi tim.
(4) Tam Ba là Ba Đông, Ba Tây và Ba Trung.
(5) Theo quyển Khổng Minh Gia Cát Lượng của Trần Văn Đức thì Đỗ Hoạch là
Thái thú Ba Tây, Phác Hồ là Thái thú Ba Đông.
(6) Hán Vũ là Hán Vũ Đế.
(7) Lý Lăng là tướng quân dưới triều Hán Vũ Đế, con cháu của danh tướng
Lý Quảng. Lăng đem binh đánh Hung Nô, binh ít mà bị Hung Nô vây chặt, Lăng
chiến đấu anh dũng tới khi sức cùng lực kiệt đành hàng Hung Nô chờ thời. Có
người vu cáo Lăng đem binh hàng giặc, vua Hán Vũ Đế giết cả nhà Lăng. Tư Mã
Thiên, tác giả cuốn Sử ký cùng tên nổi tiếng, vì can vua đừng giết nhà Lăng mà
phải chịu cái nhục cung hình.
(8) Trần Bình, Hàn Tín. Hai người trước đều là tướng Sở, nhưng không
được trọng dụng, mới về với Lưu Bang, lập nhiều đại công giúp Lưu Bang lấy được
thiên hạ. Đoạn này có vẻ hơi mỉa mai, vì chính Ngụy Văn Đế Tào Phi đã cướp ngôi
nhà Hán, rồi lại lấy hai đại thần nhà Hán ra để ví dụ cho việc bỏ tối theo
sáng.
(9) Chỉ Lưu Bị và Gia Cát Lượng. Ngô thư của Vi Chiêu có chép: tổ tiên
của Gia Cát Lượng trước mang họ Cát, vốn ở huyện Gia thuộc quận Lang Nha, về
sau rời tới huyện Dương Đô, để phân biệt với mấy họ Cát ở đó mới gọi là Gia
Cát.
(10) Chỉ Tư Mã Ý.
(11) Tư Đồ, Tư Mã, Tư Không, ba chức quan đầu triều.
LÝ KHÔI TRUYỆN
Lý Khôi tự Đức
Ngang, là người ở quận Kiến Ninh, huyện Du Nguyên. Trước làm quan đốc bưu của
quận, dượng là Thoán Tập làm Kiến Linh lệnh, có vi phạm, Khôi xét tội Tập rồi
miễn quan chức. Thái thú Đổng Hòa thấy Tập là người thuộc họ lớn ở địa phương,
nên bỏ qua việc đó không nghe Khôi.
Hoa dương quốc chí chép: Tập sau làm quan tới Lĩnh quân.
Sau Đổng Hòa
tiến cử Khôi lên châu, Khôi đang lặn lội trên đường thì nghe tiên chủ từ ải Hà
Manh hồi binh tấn công Lưu Chương. Khôi biết Chương tất thua, mà Tiên chủ tất
thắng, bèn thoái thác chức Quận sử, lên bắc gặp Tiên chủ ở Miên Trúc. Tiên chủ
khen Khôi, đưa theo tới Lạc Thành, sai Khôi tới Hán Trung giao hảo với Mã Siêu,
Siêu bèn vâng lệnh. Thành Đô đã định, Tiên chủ lĩnh chức Ích Châu mục, lấy Khôi
làm Công tào thư tá chủ bộ. Sau có tù binh vu cáo Khôi làm phản, quan lại muốn
bắt giải đi, Tiên chủ biết rõ chẳng phải như thế, lại thăng Khôi làm Biệt giá
tòng sự. Năm Chương Vũ nguyên niên, Lai Hàng đô đốc Đặng Phương chết, Tiên chủ
hỏi Khôi: Ai có thể thay được? Khôi đáp: Mỗi người đều có sở trường sở đoản,
bởi thế Khổng Tử mới nói: Có dùng mới biết tài. Vả lại Minh chủ ở trên cao, kẻ
bày tôi phải thật lòng, giống như chiến dịch Tiên Linh, Triệu Sung Quốc (1)
nói: Chẳng ai ngoài lão thần. Nay thần chẳng dám đo lường việc chọn lựa, chỉ
xin bệ hạ xét cho rõ việc ấy. Tiên chủ cười nói: Bổn ý của Cô là nhắm khanh
vậy. Rồi lấy Khôi làm Lai Hàng đô đốc, cho giữ cờ tiết, lĩnh chức Giao Châu thứ
sử, đóng tại huyện Bình Di.
Thần Tùng Chi hỏi thăm người đất Thục, họ nói Lai Hàng cách
Thục hơn hai nghìn dặm, lúc ấy chưa có Ninh Châu (宁州), gọi là Nam Trung, mới lập
chức Trù Hàng đô đốc để cai trị cả xứ ấy. Đến thời nhà Tấn mới phân làm Ninh
Châu.
Tiên chủ mất,
Cao Định làm bậy ở Việt Huề, Ung Khải ngang ngược ở Kiến Ninh, Chu Bao nổi loạn
ở Tang Ca. Thừa tướng Lượng nam chinh, bắt đầu từ Việt Huề, còn Khôi giữ đường
Kiến Ninh. Tướng các huyện tụ tập làm loạn, vây quân Khôi ở Côn Minh. Lúc ấy
binh Khôi ít mà địch nhiều, lại không nghe được tin về Lượng, mới bảo người Nam
rằng: Quan quân đã hết lương, muốn rút lui, tôi xa quê đã lâu, nay được trở về,
chẳng lên bắc nữa, mà muốn cùng các ông bàn mưu tính kế, bởi thế mới chân thành
tương cáo. Người Nam tin Khôi, bởi thế vòng vây lơi lỏng. Khôi nhân đó ra đánh,
đại phá quân Nam, đuổi giết tàn quân địch, phía nam tới Bàn Giang, phía đông
thông với Tang Ca, cùng với Lượng thanh thế tương liên. Đất Nam đã bình xong,
Khôi có nhiều quân công, được phong làm Hán Hưng Đình hầu, An Hán tướng quân.
Sau quan quân quay về, người Di ở phía nam lại phản loạn, giết chết quan cai
trị ở đấy. Khôi tự mình đem quân thảo phạt, trừ sạch kẻ ác, dời hết những nhà
có ảnh hưởng ở đó về Thành Đô, cho thu thuế, trừ người già không phải nộp, trâu
cày, chiến mã, vàng bạc, da tê giác của người rợ sung vào quân, bởi thế phí
dụng đầy đủ.
Năm Kiến Hưng
thứ bảy, bởi Giao Châu thuộc về Ngô, Khôi được cho thôi chức Thứ sử Giao Châu,
đổi làm Thái thú Kiến Ninh, về ở quận nhà. Sau dời tới Hán Trung, năm Kiến Hưng
thứ chín thì mất. Con là Di nối dõi. Con của em Khôi là Cầu, làm Hữu bộ đốc của
Ngự lâm quân, theo Gia Cát Chiêm chống cự Đặng Ngải, chết tại trận chiến ở Miên
Trúc.
Chú thích:
(1) Triệu Sung Quốc là danh tướng nhà Hán. Đời Hán Tuyên Đế, ông đã già
vẫn hăng hái xung phong xin đi đánh giặc Khương và nói như trên.
LÃ KHẢI TRUYỆN
Lã Khải tự Quý
Bình, người quận Vĩnh Xương, huyện Bất Vi.
Tôn Thịnh Thục thế phổ chép: Trước, nhà Tần dời hết con
cháu họ hàng của Lã Bất Vi vào Thục Hán. Thời Hán Vũ Đế khai phá phía tây Nam
Di, lập các quận huyện, dời nhà họ Lã tới đó, nhân thế mới gọi là huyện Bất Vi.
Lã Khải làm Ngũ
quan duyện và Công tào ở quận. Bọn Ung Khải nghe tin Tiên chủ mất ở Vĩnh An,
lại càng thêm kiêu căng ngạo mạn. Quan Đô hộ Lý Nghiêm sáu lần viết thư cho Ung
Khải, phân tích lợi hại, Ung Khải chỉ trả lời có một lần rằng: Người ta nói
trên cao chẳng có hai mặt trời, dưới đất chẳng có hai vua, nay thiên hạ chia
ba, phương nào cũng nói mình chính thức, bởi thế người ở nơi xa xôi lo sợ nghi
ngờ, chẳng biết theo ai vậy. Rồi vẫn phóng túng kiêu ngạo như trước. Ung Khải
lại hàng Ngô, Ngô từ xa đặt Ung Khải làm Thái thú Vĩnh Xương. Vĩnh Xương nằm ở
phía tây quận Ích Châu, đường giao thông tắc nghẽn, ngăn cách hoàn toàn với
Thục, Thái thú quận (Ung Khải?) sửa chữa đường đi, Lã Khải cùng Phủ thừa của
Thục quận là Vương Kháng đốc suất, khích lệ dân chúng, đóng cửa biên giới cự
Ung Khải. Ung Khải mấy lần truyền hịch khắp Vĩnh Xương, tuyên truyền đủ thứ. Lã
Khải đáp lại hịch rằng: Trời giáng xuống loạn lạc, gian hùng thừa cơ, thiên hạ
đều nghiến răng căm hận, vạn quốc đều thương tiếc, từ kẻ bầy tôi cho tới nàng
hầu chẳng ai không dốc hết gân sức, gan óc lầy đất, để trừ quốc nạn. Phục duy
tướng quân một đời thụ Hán ân, tôi cho rằng đây chính là lúc tướng quân tụ tập
binh tướng, xông lên phía trước, trên có thể báo quốc ân, dưới chẳng phụ tiền
nhân, công ghi vào sử sách, danh để tới nghìn thu. Sao lại đi làm kẻ nô bộc cho
Ngô Việt, bỏ gốc lấy ngọn vậy ư? Xưa vua Thuấn chuyên cần việc dân đến nỗi chết
ở Thương Ngô (1), thư tịch đều khen ngợi Thuấn, tiếng lưu tới vô cùng. Vua băng
hà ở bến sông, thật đáng thương thay! Văn, võ đều nghe lệnh, thịnh vượng khắp
nơi nơi. Tiên đế như con rồng bay lên, hải nội đều nghe tiếng, thừa tướng sáng
suốt, tự nhiên trời ban an khang. Mà tướng quân lại chẳng thấy giường mối của
thịnh suy, cái điềm của thành bại, ví như lửa cháy nơi cánh đồng, dẫm đạp nơi
sông băng, lửa tắt băng tan, biết dựa vào đâu? Ngày xưa tiên tổ của tướng quân
là Ung hầu (2) vốn gây oán nghiệt còn được phong chức, Đậu Dung (3) hiểu biết
thế thịnh hưng, trở về với cội nguồn, đều lưu danh tới mai sau, hậu thế ca
ngợi. Nay Gia Cát thừa tướng tài trí siêu quần, thấu rõ tương lai, nhận mệnh
thác cô của Tiên đế, phò trợ ấu chúa, chẳng ghen ghét ai, chỉ ghi công mà bỏ
qua lầm lỗi. Tướng quân nếu có thể triệt để thay đổi ý định, dừng chân lùi
bước, thì chẳng khó theo kịp cổ nhân, đáng là người đứng đầu cõi biên thùy vậy!
Xưa nước Sở chẳng cung kính, Tề Hoàn Công (4) trách mắng thật phải, Phù Sai
tiếm xưng (5), người Tấn chẳng được lâu bền, huống chi kẻ thần tử lầm lỗi với
chúa, có ai mong muốn theo không (6)? Thiết nghĩ chuyện xưa, kẻ bầy tôi không
kết giao vượt biên giới, bởi thế trước sau có đi mà không có lại (7). Nhận được
cáo thị của tướng quân, nỗ lực quên ăn quên ngủ, cho nên lược bày những suy
nghĩ cá nhân, mong tướng quân xét rõ vậy. Lã Khải ân uy gồm đủ, trong quận tin
cậy, bởi thế giữ được trật tự ở đó.
Đến lúc Thừa
tướng Gia Cát Lượng nam chinh thảo phạt Ung Khải, đã lên đường, thì Ung Khải bị
tướng tá của Cao Định giết chết. Lượng tới phương nam, dâng biểu rằng: Quận lại
ở Vĩnh Xương là Lã Khải cùng Phủ thừa Vương Kháng ở nơi xa xôi vẫn giữ vững
lòng trung, hơn mười năm trời; Ung Khải, Cao Định áp bức phía đông bắc, mà Lã
Khải, Vương Kháng vẫn giữ trọn tiết nghĩa chẳng chịu cấu kết. Thần chẳng ngờ
phong tục ở Vĩnh Xương lại chính trực vô cùng như vậy! Rồi cho Lã Khải làm Thái
thú Vân Nam, phong tước Dương Thiên Đình hầu. Sau Lã Khải bị người Di phản loạn
hại chết, con là Lã Tường nối dõi. Còn Vương Kháng cũng được phong làm Đình
hầu, nhậm chức Thái thú Vĩnh Xương.
Thục thế phổ chép: Lã Tường sau làm Nam Di hiệu úy đời nhà
Tấn, con Tường cùng cháu làm Thái thú Vĩnh Xương. Lí Hùng đánh phá Ninh Châu,
họ Lã không theo, cố thủ ở quận. Vương Kháng cũng giữ trọn được tiết tháo.
Chú thích:
(1) Vua Thuấn mất tại bến sông Tương trong lúc đi tuần thú ở Thương Ngô.
(2) Theo sách Khổng Minh Gia Cát Lượng của Trần Văn Đức thì Ung Khải là
hậu duệ của Hợp Hương hầu Ung Sỉ.
(3) Đậu Dung là quan trấn thủ đất Hà Tây thời Vương Mãng cướp ngôi nhà
Hán. Sau ông mang đất Hà Tây quy phục Hán Quang Vũ Đế Lưu Tú, được phong thưởng
rất nhiều.
(4) Tề Hoàn Công là vị vua giỏi của nước Tề thời Chiến quốc, nước Tề lúc
ấy được sự phò tá của Quản Trọng trở thành bá chủ chư hầu.
(5) Phù Sai là vua nước Ngô thời Chiến quốc. Ban đầu ông dùng hai đại
thần là Ngũ Tử Tư và Tôn Vũ khiến nước Ngô rất cường thịnh, đánh bại nước Việt.
Sau ông tham tranh giành quyền bá chủ với nước Tấn mà không nghe lời Ngũ Tử Tư
đề phòng tai vạ phía sau (nước Việt) nên cuối cùng bị Việt Vương Câu Tiễn tiêu
diệt.
(6) Ý Lã Khải đoạn này là: Đến làm vua một nước mạnh còn chẳng được các
nước khác theo, nữa là một kẻ bầy tôi phản chúa, tất chẳng có ai theo.
(7) Ý Lã Khải là: bầy tôi không thể đối xử với người ngoài nước mình
theo kiểu bạn bè có đi có lại được. Đây hàm ý chuyện Ung Khải vốn là quan của
Hán triều lại theo Ngô.
MÃ TRUNG TRUYỆN
Mã Trung tự Đức
Tín, người quận Ba Tây, huyện Lãng Trung. Thuở nhỏ được nhà ngoại nuôi dưỡng,
mang họ Hồ tên Đốc, sau mới lấy lại họ Mã, đổi tên là Trung. Trung làm quận
lại, thời Kiến An mạt được tiến cử làm Hiếu liêm, rồi làm trưởng huyện Hán
Xương. Tiên chủ đông chinh, bại trận ở Hồ Đình, Thái thú Ba Tây Diêm Chi lấy
năm nghìn quân ở các huyện để bổ khuyết, sai Trung đưa đi. Tiên chủ lúc ấy đã
về Vĩnh An, gặp Trung cùng trò chuyện, bảo Thượng thư lệnh Lưu Ba rằng: Tuy mất
Hoàng Quyền, lại có Hồ Đốc, khá thấy đời chẳng thiếu kẻ hiền tài vậy. Năm Kiến
Hưng nguyên niên, Thừa tướng Gia Cát Lượng mở phủ, lấy Trung làm môn hạ đốc.
Năm Kiến Hưng thứ ba, Lượng vào nam, phong Trung làm Thái thú Tang Ca. Quận
thừa Chu Bao làm phản. Sau cơn bạo loạn, Trung vỗ về sửa trị, rất có ân uy. Năm
Kiến Hưng thứ tám, Trung được triệu về làm Tham quân phủ Thừa tướng, phụ Trường
sử Tưởng Uyển tạm coi sự vụ ở phủ. Sau lại nhậm chức Trì trung tòng sự ở châu.
Năm sau, Lượng ra Kỳ Sơn, Trung theo Lượng, lo việc doanh trại quân nhung. Đại
quân quay về, Trung lại dẫn tướng quân Trương Nghi thảo phạt người Khương làm
loạn ở Vấn Sơn. Năm Kiến Hưng thứ mười một, cường hào ở Nam Di là Lưu Trụ làm
phản, nhiễu loạn các quận. Lai Hàng đô đốc Trương Dực được gọi về, Trung thay
chức của Dực. Trung chém được Trụ, bình định đất nam, được phong làm Giám quân,
Phấn uy tướng quân, tước Bác Dương Đình hầu. Trước, quận Kiến Ninh giết Thái
thú Chính Ngang, trói Thái thú Trương Duệ đưa tới Ngô, bởi thế Đô đốc thường ở
huyện Bình Di. Tới thời Trung, mới chuyển tới ở huyện Vị, sống giữa người Di.
Lại thấy quận Việt Huề mất đất đai đã từ lâu, Trung cùng Thái thú Trương Nghi
mở mang, phục hồi quận cũ, bởi thế lại được gia quan làm An nam tướng quân, tấn
phong Bành Hương Đình hầu. Năm Diên Hi thứ năm Trung về triều, tới Hán Trung
gặp Đại tư mã Tưởng Uyển tuyên truyền chiếu chỉ, rồi được thăng chức làm Trấn
nam đại tướng quân. Mùa xuân năm Diên Hi thứ bảy, Đại tướng quân Phí Y cự Ngụy
địch ở phương bắc, lưu Trung ở Thành Đô quản việc thượng thư. Y về triều, Trung
lại về nam. Năm Diên Hi thứ mười hai Trung mất, con là Tu nỗi dõi. Em Tu là
Khôi. Con của Khôi là Nghĩa, đời nhà Tấn làm Thái thú Kiến Ninh.
Trung là người
khoan dung, rất có độ lượng, hay nói đùa cười lớn, bực tức không lộ ra mặt, xử
sự quyết đoán, ân uy gồm đủ, bởi thế man di kính sợ mà yêu. Lúc Trung mất,
người người đều để tang, rơi lệ xót thương, lại vì Trung mà lập miếu thờ, đến
nay vẫn còn.
Trương Biểu là danh sĩ đương thời, thanh vọng còn hơn Trung. Diêm Vũ làm
việc hiệu quả, tinh tế chuyên cần. Hai người tiếp bước Trung, uy phong thành
tích đều không kịp Trung.
Ích bộ kì cựu truyện chép: Trương Biểu là con của Trương
Túc (1). Hoa Dương quốc chí nói: Biểu là con Trương Tùng. Việc này không rõ.
Diêm Vũ tự Văn Bình, người Nam Quận.
Chú thích:
(1) Trương Túc là anh Trương Tùng.
TRƯƠNG NGHI TRUYỆN
Trương Nghi tự
Bá Kì, người nước Nam Sung, Ba Quận.
Ích bộ kì cựu truyện chép: Nghi xuất thân nghèo hèn, mà
tuổi nhỏ đã thông tuệ mạnh mẽ.
Năm hai mươi
tuổi làm Công tào ở huyện. Đúng lúc Tiên chủ định Thục thì giặc núi tấn công
huyện, trưởng huyện bỏ nhà chạy trốn, Nghi xông pha trong gươm đao, cõng phu
nhân (của trưởng huyện) mang theo, phu nhân được thoát. Bởi thế nổi danh, được
châu gọi làm Tòng sự. Kẻ sĩ trong quận Cung Lộc, Diêu Trụ làm quan hưởng lộc
hai nghìn thạch, có danh tiếng lúc bấy giờ, đều cùng Nghi có giao tình. Năm
Kiến Hưng thứ năm, Thừa tướng Lượng lên bắc đóng quân ở Hán Trung, bọn sơn tặc
Trương Mộ ở Quảng Hán, Miên Trúc đánh lén trộm quân tư, cướp bóc lê dân, Nghi
làm Đô úy đưa binh thảo phạt. Nghi nghĩ giặc giống như đàn chim tản mát, thật
khó để đánh, bèn giả bộ hòa hoãn làm quen, rồi tổ chức tiệc rượu mời. Rượu say,
Nghi thân dẫn tả hữu chém hơn năm mươi đầu mục giặc Mộ, những kẻ cầm đầu chết
sạch. Rồi lại tầm nã dư đảng, mười ngày đã dẹp yên. Sau Nghi bị bệnh rất nặng,
gia cảnh nghèo hèn, Thái thú Quảng Hán là Hà Chi ở Thục quận có tiếng là người
rộng rãi hiền hậu, Nghi với Chi vốn không thân, nhưng vẫn ngồi xe nhỏ đến gặp
Chi, xin giúp chữa bệnh. Chi dốc hết tài sản chữa bệnh cho Nghi, vài năm thì
khỏi hẳn. Đạo lý, tín nghĩa của những người ấy đều như vậy. Nghi làm Nha môn
tướng, theo Mã Trung lên bắc thảo phạt người Khương làm phản ở Vấn Sơn, xuống
nam bình định bốn quận man di, luôn có công trù định kế hoạch, khắc địch chiến
thắng.
Ích bộ kì cựu truyện chép: Nghi lĩnh ba trăm binh mã, theo
Mã Trung đánh người Khương phản loạn. Nghi đốc suất mấy doanh trại tới đó
trước. Ấp ấy vừa cao vừa dốc, Nghi theo thế núi lập bốn, năm làng ở trên. Người
Khương dựng cửa đá ở chỗ yếu hiểm, trên cửa lắp các giá đỡ, chất đầy đá, người
qua là đẩy đá xuống, chẳng thoát khỏi cảnh nát nhừ người. Nghi tính chẳng thể
công được, bèn sai người dịch cáo thị cho người Khương rằng: Những chủng tộc
Vấn Sơn các ngươi phản loạn, làm hại đến người lương thiện, Thiên tử sai tướng
đến thảo phạt ác đảng. Các ngươi nếu chịu khấu đầu trước quân, chuẩn bị lương
thực, sẽ hưởng phúc lộc mãi mãi, báo đáp gấp trăm lần. Nhược bằng không theo,
đại binh tới tru diệt, sấm vang chớp giật, lúc ấy dù hối hận cũng vô ích vậy.
Mấy người Khương đứng đầu nghe lệnh, lập tức tới chỗ Nghi, cung cấp lương thực
cho quân. Binh mã tiến lên đánh bắt dư đảng, dư đảng nghe tin làng ấy đã bị hạ,
hết thảy đều bơ vơ trơ trọi, sợ hãi cuống quit, kẻ thì ra hàng trước quân, kẻ
thì chạy tán loạn vào sơn cốc, Nghi thả quân tấn công, đánh tan bọn ấy. Sau ở
chỗ người Di phía nam Lưu Trụ lại phản, Mã Trung làm Lai Hàng đô đốc đánh Trụ,
Nghi lại theo, khi giao chiến luôn đi đầu ba quân, chém được Trụ. Việc bình nam
đã xong, rợ Liêu ở Tang Ca, Hưng Cổ lại phản, Trung sai Nghi đưa quân tới đánh,
Nghi chiêu hàng được hai nghìn người, đưa cả tới Hán Trung.
Năm Kiến Hưng
thứ mười bốn, Đê Vương ở Vũ Đô là Phù Kiện xin hàng, Thục sai tướng quân Trương
Úy lại nghênh đón, quá thời hạn vẫn không tới, Đại tướng quân Tưởng Uyển trong
lòng rất nghĩ ngợi. Nghi trấn an Uyển rằng: Phù Kiện cầu hàng rất thành khẩn,
tất không biến đổi, trước nghe em Kiện là người xảo quyệt, chẳng thể cùng chung
sức với rợ Địch do có mâu thuẫn, người ấy tất lưu lại không đến. Vài ngày sau,
tin tới, em Kiện quả nhiên đưa bốn trăm hộ theo Ngụy, chỉ có Kiện tới theo
Thục.
Trước, ở quận
Việt Tây từ sau khi Thừa tướng Lượng thảo phạt Cao Định, người Tẩu Di mấy lần
làm phản, giết chết Thái thú Cung Lộc, Tiêu Hoàng, Thái thú sau đó chẳng dám
tới quận Việt Huề, chỉ ở lại huyện An Định (An Thượng), cách quận hơn tám trăm
dặm, quận ấy chỉ có cái tên mà thôi. Đương thời nhà Thục Hán muốn phục hồi quận
cũ, Nghi được phong làm Thái thú Việt Huề. Nghi đưa quân mã của mình tới quận,
lấy ân, tín để dỗ dành, người man di đều phục, tất cả lại hàng. Ở phía bắc biên
giới tây nam có bộ lạc Tróc Mã rất kiêu căng hung tợn, không theo cai quản,
Nghi bèn tới đánh, bắt sống được thủ lĩnh Ngụy Lang, rồi lại phóng thích, bảo
rõ lẽ lợi hại, sai đi chiêu hàng đồng đảng. Rồi biểu tấu cho Lang làm Hầu ở đất
ấy, bộ lạc hơn ba nghìn hộ đều an cư lạc nghiệp. Các bộ lạc khác nghe tin, đa
phần dần dần hàng phục, Nghi có công được tấn tước Quan nội hầu.
Vua của đất Tô
Kì là Đông Phùng, em của Phùng là Ngỗi Cừ, bọn ấy đã hàng sau lại phản loạn.
Nghi xét tội, giết Phùng. Vợ Phùng là con gái của Mao ngưu Vương được Nghi vì
đại cục mà tha tội cho. Cừ chạy trốn về phía tây biên giới tây nam. Cừ nhanh
nhẹn hung tợn, làm các bộ tộc ở đó rất sợ hãi, Cừ sai hai người thân tín trá
hàng Nghi, thu thập tin tức. Nghi biết, hứa sẽ trọng thưởng, lại sai làm phản
gián, hai người ấy cùng hợp mưu giết Cừ. Cừ chết rồi, các bộ lạc đều yên ổn.
Lại có tù trưởng đất Tư Đồ Lý Cầu Thừa, khi trước đã giết Cung Lộc, Nghi yết
bảng truy nã, lùng bắt được, kể rõ tội trạng rồi chém.
Trước Nghi thấy
bốn phương tường thành ngoài của quận sụt lở, mới xây một cái ụ nhỏ. Nghi làm
quan ba năm, dời về quận cũ, sửa sang thành quách, người Di nam nữ chẳng ai
không dốc sức.
Ba huyện Định Tạc, Đài Đăng, Ti Thủy cách quận hơn ba trăm dặm, lâu nay sản
xuất muối, sắt và sơn, mà người Di lại chặn các lộ để lũng đoạn. Nghi dẫn thân
binh giành lấy quyền kiểm soát, đặt quan lại trông nom. Nghi tới Định Dâu, thủ
lĩnh người man di ở đó là Lang Sầm, cậu của Bàn Mộc Vương, rất được người man
di tín nhiệm, giận Nghi vô cớ xâm phạm, không đến chỗ Nghi. Nghi sai vài chục
tráng sĩ tới thẳng nhà bắt về, đánh đòn tới chết, mang thây về bộ lạc, ban
thưởng rất hậu, kể rõ tội ác của Sầm, lại nói: Không được làm xằng, hễ làm giết
ngay! Cả bộ lạc đều tự trói tạ tội, Nghi giết trâu mở tiệc khoản đãi, trịnh
trọng bày tỏ ân, tín, từ đó thu muối, sắt, đồ dùng rất đầy đủ.
Ở ranh giới quận
Hán Gia có giống rợ Mao Ngưu hơn bốn nghìn hộ, thủ lĩnh là Lang Lộ, muốn báo
thù cho dượng (chồng cô ruột) Đông Phùng, mới sai chú là Li cùng bộ hạ cũ của Phùng
dò xét tình thế. Nghi liệu trước tình hình, đã sai thân tín mang tê, ngưu và
rượu úy lạo, lại lệnh cho chị Li là vợ của Phùng tuyên rõ ý định. Li chịu nhận
đồ thưởng, lại được gặp chị, chị em đều vui mừng, bèn đưa hết người của mình
tới gặp Nghi, Nghi lại thưởng thêm, thết đãi rất hậu rồi cho về. Người Mao Ngưu
bởi thế tuyệt không gây loạn nữa.
Quận Việt Tây
trước có một con đường, xuyên qua đất Mao Ngưu tới thẳng Thành Đô, bằng phẳng
mà lại gần. Do người Mao Ngưu chặn con đường đó đã hơn trăm năm, nên phải đổi
đi đường An Thượng, vừa hiểm trở vừa xa. Nghi sai tả hữu mang lễ vật ban cho
Lộ, lại trịnh trọng lệnh cho cô của Lộ (vợ Đông Phùng) nói rõ ý định, Lộ bèn
đưa hết anh em vợ con tới chỗ Nghi, cùng Nghi lập minh ước, khai thông đường
ấy, nghìn dặm đều yên bình, những đình, trạm cũ trên đường đều được khôi phục.
Nghi biểu tấu cho Lộ làm Mao Ngưu Tì Vương, lại sai sứ đưa Lộ vào triều cống.
Bởi thế Hậu chủ thăng Nghi làm Vũ Nhung tướng quân, vẫn trông coi quận như cũ.
Trước Nghi gặp
Đại tướng quân Phí Y, tính Y nhân hậu, tiếp đãi tin tưởng những người mới theo
về thái quá, Nghi viết thư khuyên rằng: Trước Sầm Bành (1) thống lĩnh đại quân,
lại hay vỗ về gần gũi mà chẳng giữ mình, bị thích khách giết hại, ai cũng thấy
việc ấy. Nay tướng quân quyền cao chức trọng, nên trông vào chuyện xưa, cảnh
giác một chút. Sau Y quả nhiên bị hàng tướng Ngụy là Quách Tu (2) hại.
Thái phó nước
Ngô là Gia Cát Khác mới phá được quân Ngụy, đã rầm rộ hưng binh tính đánh tiếp.
Thị trung Gia Cát Chiêm, con của Thừa tướng Lượng, là anh em con chú con bác
với Khác, Nghi thư cho Chiêm rằng: Đông chủ (3) mới băng hà, ấu chúa (4) còn
non dại, Thái phó nhận trọng mệnh thác cô, sao có thể dễ dàng được! Tài cao như
Chu Công (5), mà còn có biến cố Quản, Sái (6) tung tin xằng bậy; Hoắc Quang (7)
gánh vác việc lớn, mà Yên, Cái, Thượng Quan (8) còn âm mưu nghịch loạn; nhờ có
Thành, Chiêu (9) sáng suốt, mới thoát được nạn vậy. Trước thường nghe Đông chủ
giết, tha, thưởng phạt, không giao cho kẻ dưới, lúc biết mạng mình chỉ còn
trong sớm tối, vội vàng triệu Thái phó, di chúc hậu sự, suy nghĩ thật là đúng
đắn. Thêm nữa người Ngô, Sở vốn nhanh nhẹn nóng nảy, từ xưa đã có ghi chép, mà
Thái phó lại rời Thiếu chủ, xông vào đất địch, sợ rằng chẳng phải kế hay, cái
phép trọn vẹn lâu dài vậy. Tuy nói Đông Ngô kỷ cương nghiêm chỉnh, trên dưới
hòa kính, nhưng tính trăm điều thế nào chẳng sót một, làm thế chẳng giống suy
nghĩ của kẻ sáng suốt. Lấy xưa làm khuôn phép cho nay, nay học theo xưa, phi
ngài góp ý trung thực với Thái phó thật chẳng còn ai dám hết lời vậy! Đưa quân
về mở rộng nghề nông, chăm chỉ thi hành đức huệ trong vòng vài năm, rồi đông,
tây (10) đều cử sự cũng chưa muộn. Xin ngài xét rõ và lựa chọn. Sau đúng như
Nghi nói, Khác bị giết cả họ. Hiểu biết, tầm nhìn của Nghi đa phần đều cao minh
như vậy.
Nghi làm quan ở
quận mười lăm năm, bờ cõi đều an hòa. Nghi nhiều lần xin về, triều đình cho về
Thành Đô. Người Di quyến luyến không rời, rơi nước mắt, khóc không ra tiếng bên
bánh xe, đi qua đất Mao Ngưu, vua đất ấy địu con sau lưng tới nghênh đón, đi
theo tới biên giới Thục Quận, lại đưa hơn trăm người lũ lượt theo Nghi vào
triều cống. Nghi về được phong làm Đãng khấu tướng quân. Tính Nghi khẳng khái
hào hùng, kẻ sĩ nhiều người yêu mến, nhưng lại phóng đãng khiếm lễ, người ta
cũng lấy điều ấy mà chê bai vậy.
Ích bộ kì cựu truyện chép: Xa kỵ tướng quân Hạ Hầu Bá bảo
Nghi rằng: Tôi với túc hạ tuy xa lạ, nhưng lại thấy hiểu nhau như bạn cũ, túc
hạ nên hiểu ý tôi. Nghi đáp: Tôi chưa biết ngài, ngài chưa biết tôi , đạo lớn
(quyền thế, lỹ lẽ) trong tay ngài, hà tất phải nói hiểu nhau! Xin thong thả ba
năm sau hãy xét tới lời đó. Kẻ sĩ có kiến thức đều khen ngợi những lời ấy.
Năm ấy là năm
Diên Hi thứ mười bảy. Trưởng thành Địch Đạo của Ngụy là Lý Giản gửi mật thư xin
hàng, Vệ tướng quân Khương Duy dẫn Nghi xuất binh ra Lũng Tây nhân có Giản làm
viện trợ.
Ích bộ kì cựu truyện chép: Nghi có cố tật phong thấp, khi
tới Thành Đô dần trở nặng, sau phải chống gậy mới đứng lên được. Lý Giản xin
hàng, chư tướng thảo luận đều thấy hồ nghi, chỉ có Nghi bảo chắc chắn đúng.
Khương Duy xuất binh, triều đình bàn rằng Nghi vừa mới về, thêm chân có tật
không tiện ở tại trung quân, Nghi lại xin tận lực vì Trung Nguyên, dấn thân
trước trận tiền. Lúc xuất phát, Nghi từ biệt Hậu chủ, nói: Thần dưới thánh
minh, chịu ân không kể xiết, lại thêm thân mang bệnh tật, thường sợ nhỡ một sớm
chết đi, cô phụ ơn đãi ngộ. May trời không phụ tâm nguyện, nay thần được tham
gia việc quân. Nếu định được Lương Châu, thần xin trấn thủ nơi đó, nhược bằng
không được, xin liều mình báo đáp thánh ân. Hậu chủ xúc động, rơi lệ.
Tới Địch Đạo,
Giản đưa hết quan dân trong thành ra nghênh đón. Tiền quân Thục giao phong với
tướng Ngụy Từ Chất, Nghi ngã xuống trong trận chiến, nhưng cũng giết được vô
số. Nghi chết rồi, con cả là Anh được phong làm Tây Hương hầu, con thứ là Hộ
Hùng kế tước của cha. Người Di ở Việt Huề đất nam nghe tin Nghi chết, bi thương
khóc đến khản tiếng, lập miếu thờ Nghi, bốn mùa cúng tế xin trừ thủy tai, hạn
hán.
Ích bộ kì cựu truyện chép: Ta xem Trương Nghi dáng mạo hiền
từ, chẳng làm người sợ hãi, mà sách lược tính toán sâu xa, quả cảm mạnh mẽ đủ
để lập uy, là người bầy tôi có tiết tháo, trung thành, xử sự có phong thái độ
lượng, chính trực, hành động mẫu mực, Hậu chủ vô cùng tôn trọng. Những danh sĩ
ngày xưa cũng chẳng hơn được vậy!
Thục thế phổ chép: Cháu Nghi là Dịch, đời nhà Tấn làm Thứ
sử Lương Châu.
Bình
rằng: Hoàng Quyền bụng dạ rộng rãi thuần chính, độ lượng bao la; Lý Khôi chính
trực thanh cao, có hoài bão; Lã Khải tiết tháo kiên định; Mã Trung thuần hậu mà
nghị lực (11), Vương Bình trung dũng mà nghiêm chỉnh, Trương Nghi hiểu biết,
quyết đoán, sáng suốt, quả cảm; tất cả đều có sở trường, dương danh phát tích,
gặp được thời vậy.
Chú thích:
(1) Sầm Bành là đại tướng nhà Đông Hán thời Quang Vũ Đế. Ông thiếu đề
phòng nên lúc đưa quân vào đất Thục bị thích khách giết chết.
(2) Trong Phí Y truyện chép là Quách Tuần (郭循) giết Phí Y. Ở đây lại chép là
Quách Tu (郭脩)
giết.
(3) Chỉ Tôn Quyền.
(4) Tôn Lượng, con Tôn Quyền.
(5) Chu Công tên thật là Cơ Đán, là một đại hiền thần nổi tiếng trong
lịch sử Trung Quốc. Ông là con vua Văn Vương, giúp đỡ vua Vũ Vương nhà Chu điều
hành chính sự, rồi lại tiếp tục coi sóc việc nước giúp con Vũ Vương là Thành
Vương. Người ta hay so sánh những hiền thần với Chu Công – Y Doãn.
(6) Quản, Sái là Quản Thúc, Sái Thúc. Hai người đều là con Văn Vương, vì
mưu đồ riêng mà tung tin Chu Công muốn tiếm quyền đoạt vị, nhưng thất bại, sau
dấy binh nổi loạn, bị tiêu diệt.
(7) Hoắc Quang là đại thần phụ chính thời Hán Chiêu Đế. Ông cũng là một
danh thần nổi tiếng trong lịch sử Trung Quốc.
(8) Yên là Yên Vương Lưu Đán, Đán với Hán Chiêu Đế đều là con của Hán Vũ
Đế. Cái là Cái Trường công chúa. Thượng Quan là Thượng Quan Kiệt, một quan
trong triều Hán. Ba người này âm mưu phản loạn, giết Hoắc Quang, lập Yên Vương
làm vua, nhưng việc không thành.
(9) Thành là vua Thành Vương nhà Chu. Chiêu là Chiêu Đế nhà Hán. Hai vị
vua này đều sáng suốt nhận thức được những lời dèm pha đại thần, bởi thế Chu
Công và Hoắc Quang đều được yên ổn.
(10) Chỉ Đông Ngô và Tây Thục.
(11) Đoạn này còn một chú thích ngắn của Bùi Tùng Chi, để giải thích cho
đoạn Trần Thọ bình về Mã Trung. Nguyên văn đoạn chú thích của Bùi Tùng Chi là :
尚书曰:扰而毅.郑玄注曰:扰,驯也.致果 曰毅. Tạm dịch là Thượng Thư ghi:
Nhiễu nhi nghị. xuất xứ từ 【書·臯陶謨】擾而毅。【註】馴擾而 果毅 Cao Dao Mô của kinh Thư.
Trịnh Huyền chú thích: Nhiễu là tuần phục. Quả cảm gọi là
nghị.
VƯƠNG BÌNH TRUYỆN
Vương Bình tự Tử
Quân, người ở huyện Đãng Cừ quận Ba Tây. Nguyên trước vốn là con nuôi họ Hà,
sau mới đổi lấy lại họ Vương. Từng theo Đỗ Hoạch - Phác Hồ đến Lạc Dương, được
làm Giả Thái uý, theo Tào Công đánh Hán Trung, nhân đó theo hàng Tiên chủ, được
bái làm Nha môn tướng, Bì tướng quân.
Năm Kiến Hưng
thứ 6, theo giúp Tham quân Mã Tắc làm tiên phong. Tắc bỏ nguồn nước đóng quân
trên núi, làm việc tuỳ tiện. Bình cố sức khuyên can Tắc, Tắc không theo kế, nên
đại bại ở Nhai Đình, binh sỹ tan tác hết cả, Bình chỉ có hơn 1.000 quân, sai
thúc trống giữ trận, Nguỵ tướng Trương Cáp nghi có phục binh, không dám tiến
quân truy đuổi. Thế rồi Bình từ từ thu gom binh sỹ tan tác ở khắp nơi, đốc suất
tướng sỹ lui về. Thừa tướng Gia Cát Lượng giết Mã Tắc cùng với tướng quân
Trương Hưu - Lý Thịnh, tước binh quyền cùng quân sỹ của tướng quân Hoàng Tập,
riêng Bình bởi có công lao hiển hách, được phong chức làm Tham quân, thống quản
ngũ bộ kiêm chức Đương doanh bộ, sau lại được thăng làm Thảo khấu tướng quân,
Phong đình hầu.
Năm Kiến Hưng
thứ 9, Lượng vây Kỳ Sơn, Bình được giữ riêng một cánh quân ở phía Nam. Nguỵ Đại
tướng quân Tư mã Tuyên Vương tấn công Lượng, Trương Cáp đánh quân của Vương
Bình, Bình kiên quyết cố thủ không vọng động, Cáp không thắng được. Năm Kiến
Hưng thứ 12, Lượng chết ở Vũ Công, trong lúc rút quân, Nguỵ Diên làm loạn, chỉ
một trận đã bị bại, chính bởi công lao của Bình vậy. Bình được thăng làm Hậu
điển quân, An hán tướng quân, làm phó cho Xa kỵ tướng quân Ngô Nhất (tay này là
Ngô Ý đây - cụ Luộc sợ phạm húy nên viết chệch tên tay này đi) trấn thủ Hán
Trung. Năm Kiến Hưng thứ 15, Bình được tiến phong làm An hán hầu, thay Nhất làm
Đốc quân Hán Trung.
Năm Diên Hi
nguyên niên, Đại tướng quân Tưởng Uyển đóng quân ở Miện Dương, Bình được đổi
làm Tiền hộ quân, được đặt sở thự ở ngay phủ sự của Uyển. Năm Diên Hi thứ 6,
Uyển dẫn quân về đóng ở Phù Thành, bái Bình làm Tiền giám quân, Trấn Bắc Đại
tướng quân, thống lĩnh quân sự ở Hán Trung.
Năm Diên Hi thứ
7 mùa xuân, Đại tướng quân nhà Nguỵ là Tào Sảng dẫn quân bộ kỵ binh hơn 10 vạn
người tiến đánh Hán Xuyên, quân tiên phong đã đóng ở Lạc Cốc. Bấy giờ binh sỹ
giữ Hán Trung chưa đến 3 vạn người, chư tướng đều kinh hoảng. Ai cũng nói rằng:
“Nay binh lực của chúng ta không đủ để cự giặc, nên lui quân chống giữ hai
thành Hán - Lạc, phòng ngộ lỡ quân địch xâm nhập vào được, sau đấy, ta lấy quân
ở Phù Thành đến cứu quan ải mới được”. Bình nói: “Không nên. Từ Hán Trung đến
Phù thành xa ngàn dặm. Ví như kẻ địch lấy được cửa quan, ấy mới là hoạ vậy. Nay
nên phái Lưu hộ quân, Đỗ tham quân giữ vững ở Hưng Thế sơn, Bình tôi ở phía sau
cự địch; ví bằng quân địch chia binh mà tiến vào sâu, Bình tôi sẽ lĩnh hơn ngàn
quân đến đánh, đến lúc ấy, quân ở Phù Thành mới đến cứu kịp, thế mới là thượng
sách vậy”. Chỉ có Hộ quân Lưu Mẫn đồng ý với Bình, Bình lập tức thi hành. Sau
đấy ba quân ở Phù Thành cùng Đại tướng quân Phí Vỹ từ Thành Đô đến chi viện,
quân Nguỵ phải lui về, quả đúng như dự liệu của Bình.
Lúc bấy giờ Đặng
Chi ở phía Đông, Mã Trung ở phía Nam, Vương Bình ở cõi Bắc, đều là danh tài
lương tướng rõ rệt vậy.
Vương Bình vốn
xuất thân từ quân ngũ, không biết đọc viết, chẳng biết quá 10 chữ, mà nói năng
nhận mệnh nghe thư giao việc, đều hợp đạo cả. Bình lệnh cho người khác đọc các
truyện ở Sử ký-Hán thư, chỉ nghe đọc mà hiểu rõ đại nghĩa, thường xuyên luận
bàn nói năng chẳng sai đạo lý chút nào. Lại tuân thủ pháp độ, chẳng hề bỡn cợt
hài hước, ngồi làm việc suốt ngày, từ sớm đến tối, rất nhẫn nại không giống với
những viên võ tướng khác, tuy nhiên tầm nhìn hạn hẹp, thiếu phong thái của bậc
đại tướng, ấy cũng bởi vì thiếu học thức vậy. Năm Diên Hi thứ 11 Bình chết, con
là Huấn nối tự.
Khi trước, cùng
thời với Bình có một người ở quận Hán Xương là Cú Phù vốn trung dũng mà khoan
hậu, người ấy cũng có chút công lao, công danh tước vị kém sút hơn Bình, sau
làm quan đến Tả tướng quân, được phong làm Đãng Cừ hầu.
Hoa Dương quốc chí chép: Sau này Trương Dực, Liêu Hoá đều làm
Đại tướng quân, người thời bấy giờ thường nói rằng: Trước đây có Vương, Cú; sau
này có Trương, Liêu”
THỤC
THƯ QUYỂN 14 - Tưởng Uyển Phí Y Khương Duy truyện
Tưởng Uyển, Phí
Y, Khương Duy
KHƯƠNG DUY TRUYỆN
Khương Duy tự Bá
Ước, người quận Thiên Thuỷ, mồ côi cha từ thủa nhỏ, ở với mẹ, hiểu thấu đạo học
của Trịnh Huyền.
Phó Tử viết: Duy thích lập công danh, kết giao với kẻ sỹ,
chẳng nề vì mình chỉ là kẻ áo vải.
Từng giữ chức
Thượng kế duyện trong quận, rồi được vời làm Tòng sự ở trong Châu. Khi trước
phụ thân của Duy từng làm chức Công tào trong quận, gặp lúc người Khương-Nhung
làm loạn, Duật thân đem quân chống giữ, chết khi lâm trận, vì thế Duy được ban
chức quan Trung lang, được tham dự việc quân ở bản quận.
Năm Kiến Hưng
thứ 6, quân của thừa tướng Gia Cát Lượng đóng ở Kỳ Sơn, bấy giờ Thái thú Thiên
Thuỷ thân hành ra ngoài dò xét, Duy cùng với bọn Công tào Lương Tự, Chủ bộ Doãn
Thưởng, Chủ ký Lương Kiền đi theo. Thái thú nghe tin Thục quân sắp đến nơi, mà
các huyện đều hưởng ứng theo (quân Thục), ngờ rằng bọn Duy đều có lòng kia
khác, mới nhân lúc đêm tối bỏ trốn về giữ Thượng Nhai. Bọn Duy biết Thái thú đã
bỏ đi, liền đuổi theo, đến cổng thành, cửa thành đã đóng, không vào được. Bọn
Duy liền trở về Ký thành, Ký thành cũng không cho Duy vào. Duy thế cùng bèn đến
hàng Gia Cát Lượng. Lúc Mã Tắc bại trận ở Nhai Đình, Lương di dời hơn 1.000 hộ
dân ở Tây Thành cùng Duy về (Thục), bởi thế mà Duy cùng với mẫu thân lý tán.
Nguỵ lược viết: Thái thú Thiên Thuỷ là Mã Tuân dẫn Duy cùng
với các quan theo Thứ sử Ung Châu Quách Hoài đi về phía Tây đến Lạc Môn xem
xét, nghe tin đại quân của Lượng đã tới Kỳ Sơn, Hoài ngoảnh sang Tuân bảo: “Quả
là việc chẳng lành!” Rồi vội quay ngựa ruổi về Đông tới Thượng Nhai. Tuân nghĩ
rằng Ký Huyện là biên trấn ở phía Tây, lại sợ rằng quân dân ở đó náo loạn, muốn
Hoài trở về đó. Bấy giờ Duy nói với Tuân rằng: “Phủ quân nên trở về Ký Châu”.
Tuân bảo Duy: “Khanh cùng với mọi người hãy trở về đó, cùng chống địch”. Mọi
người miễn cưỡng quay về. Thế nên Duy không ở cùng Tuân, mà về nhà ở Ký thành,
bởi thế quan lại ở quận ấy đều trở về Ký huyện. Quân dân ở Ký huyện thấy Duy về
hết sức vui mừng, bèn tiến cử Duy đến diện kiến Lượng, Duy không biết làm sao,
đành cùng mọi người đến hàng Lượng. Lượng đón tiếp, rất hài lòng. Còn chưa kịp
sai người đi đón thân nhân (của Duy) ở Ký thành, thì gặp lúc quân tiền phong
của Lượng bị bọn Trương Cáp, Phí Diệu đánh tan, nên thân nhân của Duy phải ngậm
ngùi ở lại đó. Duy bất đắc dĩ phải lui về, rồi chạy vào Thục. Chư quân tấn công
Ký thành, bắt được vợ con Duy cùng mẹ già, nguyên Duy vốn không có ý lài bỏ
người thân, cũng bởi vì việc công tư chẳng thể toàn vẹn mọi bề được vậy.
Sau này Lượng
lấy Duy làm Thương tào duyện (1), thêm tước Phụ Hán tướng quân, phong làm Đương
dương Đình hầu, ấy là đến năm Kiến Hưng thứ 12. Lượng từng gửi thư cho Lưu phủ
Trưởng sử Trương Duệ, Tham quân Tưởng Uyển nói rằng: “Khương Bá Ước hết sức
chuyên cần với công việc, lo toan cẩn thận mà tinh tế, xét đoán đầy đủ mọi nhẽ,
ở Vĩnh Nam, Quý Thường dễ mấy ai được như thế. Người ấy, chính là kẻ sỹ đại tài
ở Lương châu vậy.” Lại bảo: “Trước hãy tạm giao cho cai quản bên mình năm sáu
ngàn hổ bộ binh. Khương Bá Ước vốn sáng suốt việc quân sự, rất có can đảm, hiểu
sâu binh pháp. Tâm nguyện người ấy hướng về nhà Hán, mà tài năng hơn người, tất
sau này sẽ coi sóc việc quân, giờ nên phái ngay đến cung đình, cho diện kiến
chủ thượng.”
Sách Tạp ký của Tôn Thịnh chép: “Khi trước, Khương Duy đến
gặp Lượng, lúc chia lìa mẫu thân, thì nhận được thư của mẹ già, muốn gọi Duy
trở về. Duy than rằng: “Ruộng tốt trăm khoảnh, sao bằng tìm lấy một vùng, chỉ
cần có chí cao xa, há đâu cứ phải trở về quê quán.”
Sau này Duy được
thăng làm Trung giám quân, Chinh Tây tướng quân.
Năm Kiến An thứ
12, Lượng mất, Duy trở về Thành Đô, làm Hữu Giám quân-Phụ Hán tướng quân (2),
thống lĩnh ba quân (3), rồi được tiến phong làm Bình tương hầu. Năm Diên Hi
nguyên niên, theo Đại tướng quân Tưởng Uyển coi sóc công việc ở Hán Trung. Khi
Uyển được thăng làm Đại Tư mã, lại lấy Duy là Tư mã, được cầm mấy cánh quân
tiến về phía Tây (4). Năm Diên Hi thứ sáu, Duy lại được đổi làm Trấn Tây Đại
tướng quân, lĩnh chức Lương Châu thứ sử. Năm Diên Hi thứ mười, Duy được thăng
làm Vệ tướng quân, cùng với Đại tướng quân Phí Vĩ quản việc Thương thư (5). Năm
ấy, người Khương-Di ở vùng Vấn Sơn nổi lên làm phản, Duy dẫn binh đến thảo phạt
bình được. Lại tiến ra địa giới các xứ Lũng Tây-Nam An-Kim Thành, cùng với Nguỵ
Đại tướng quân Quách Hoài-Hạ Hầu Bá đánh nhau ở Thao Tây. Vua rợ Hồ kính sợ đem
cả bộ lạc đến hàng, Duy vỗ yên được xứ ấy. Năm Diên Hi thứ 12, Duy được ban Giả
tiết, lại ra xứ Tây Bình, không được lợi phải trở về. Bởi Duy ở phía Tây đã lâu
nên am hiểu phong tục xứ ấy, lại có uy vũ, muốn dẫn dụ các tộc Khương-Hồ theo
về, lại lấy quân ấy làm quân Vũ dực, bởi thế từ đất Lũng về phía Tây đều hướng
về cả. Mỗi khi Duy muốn khởi quân (đánh Nguỵ), Phí Vĩ thường không đồng ý mà
cắt giảm số quân đem theo, số binh chẳng quá một vạn người.
Hán Tấn Xuân Thu chép: Phí Vĩ bảo Duy rằng: “Bọn ta chẳng
bằng được Thừa tướng lại muốn làm được quá thế ư; Đến như Thừa tướng còn chẳng
yên định được Trung Nguyên, huống hồ là bọn ta; Vậy nên chẳng gì bằng giữ yên
nước mà trị dân, thận trọng coi giữ xã tắc, bảo trì công nghiệp, thu dụng kẻ
sỹ, chẳng nên mong cầu sự may mắn mà quyết sự thành bại ở một lần vọng động. Ví
bằng chẳng được như ý, có hối cũng không kịp nữa vậy”
.
Năm Diên Hi thứ
16, Vĩ chết. Mùa hè năm ấy, Duy dẫn mấy vạn quân tiến ra Thạch Doanh (Thao),
theo lối Đổng Đình, tiến đến Nam An, Nguỵ thứ sử Ung Châu là Trần Thái đoán
biết nên đóng quân giữ vững Lạc Môn, Duy hết lương phải lui về. Năm sau, Duy
nắm hết việc quân sự trong ngoài. Lại tiến quân ra Lũng Tây, tướng giữ Địch Đạo
là Lý Giản dâng thành đầu hàng. Duy tiến quân vây Tương Vũ, cùng với Nguỵ tướng
là Từ Chất giao phong, chém được Chất phá tan quân ấy, Nguỵ quân thua to lui
về. Duy thừa thắng thu phục cả vùng đất rộng lớn, vây hãm Hà Gian, Địch Đạo,
Lâm Thao, đem dân chúng ba huyện ấy về Thục, cuối năm Diên Hi thứ 18, lại cùng
với Xa kỵ tướng quân Hạ Hầu Bá tiến ra Địch Đạo, đại phá quân Nguỵ của Ung châu
Thứ sử Vương Kinh ở Thao Tây, giết chết hơn một vạn quân của Kinh. Kinh lui
quân giữ chặt thành Địch Đạo, Duy vây hãm Kinh ở đó. Chinh Tây tướng quân nhà
Nguỵ là Trần Thái tiến binh giải vây, Duy lui quân về đóng giữ Chung Đê.
Mùa xuân năm
Diên Hi thứ 19, Duy được thăng làm Đại tướng quân. Bèn chỉnh đốn binh mã, cùng
với Trấn Tây Đại tướng quân Hồ Tế hẹn nhau hội quân ở Thượng Nhai, bởi Tể bị
lạc đường không đến kịp, nên Duy bị Nguỵ tướng là Đặng Ngải đánh tan ở Đoạn
Cốc, binh mã ly tán hết cả, quân sĩ bị chết rất nhiều. Bởi thế nên số đông binh
sỹ đều oán hận Duy, từ xứ Lũng trở về Tây đều dao động chẳng yên, Duy tạ tội
với Hậu chúa, xin tự biếm tước xuống làm Hậu tướng quân, coi việc Đại tướng quân.
Năm Diên Hi thứ
20, Chinh Đông Đại tướng quân nhà Nguỵ là Gia Cát Đản làm phản ở Hoài Nam, Nguỵ
phải chia binh ở Quan Trung kéo về Đông. Duy muốn thừa cơ lại tiến ra Tần
Xuyên, mới đốc xuất mấy vạn nhân mã kéo ra Lạc Cốc, theo lối tắt đến Trầm Lĩnh.
Bấy giờ ở Trường Thành (của Nguỵ) lương thảo tích trữ rất nhiều mà binh lính
trấn giữ lại rất ít, nghe tin Duy đã đến, mọi người đều kinh hoảng. Nguỵ Đại
tướng quân Tư Mã Vọng hết sức chống cự, Đặng Ngải cũng từ Lũng Hữu kéo đến, ba
quân đều tụ tập ở Trường Thành. Duy thúc quân tới Mang Thuỷ, tựa vào núi lập
doanh trại. Vọng-Ngải dựa sông Vị kiên trì cố thủ, Duy hạ chiến thư khiêu
chiến, Vọng - Ngải quyết không ứng chiến. Năm Cảnh Diệu nguyên niên, Duy nghe
tin Đản bị thua trận, bèn trở về Thành Đô. Được phục hồi chức Đại tướng quân.
Khi trước, Tiên
chủ lưu Ngụy Diên trấn thủ Hán Trung, đều là đặt binh khoẻ ở vòng ngoài đón
địch, nếu như địch đánh tới, ắt không được thể xâm nhập. Đến trận Hưng Thế cự
địch, Vương Bình chống lại Tào Sảng cũng là dựa theo phép này. Duỵ xét lại
rằng, thế trận thủ ở một nơi như thế, tuy về nghĩa lý rất hợp với quẻ “Trọng
Môn” trong Chu Dịch, có thể chế ngự được địch, song chẳng thu được đại lợi.
Chẳng bằng nên dẫn dụ kẻ địch kéo đến, lại giấu kín binh sỹ ở nơi hẻm núi, lui
quân giữ hai thành Hán-Lạc, khiến kẻ địch không thể tiến vào nơi bình địa, lại
đặt binh giữ vững trọng quan. Nếu một ngày có địch, sẽ cất quân nhàn hạ tiến
đến lấy hư binh mà khắc địch, địch đánh cửa quan không xong, chẳng vượt được
Tán Cốc, phải tải lương ngìn dặm xa xôi, tất sinh mỏi mệt. Đến một ngày nào đó
ắt phải lui binh, bấy giờ binh ở các thành đều tiến ra, quân nhàn tản đánh quân
mệt mỏi, ấy là phép thuật tối cao để đánh địch vậy. Liền đó lệnh cho Đề đốc Hán
Trung Hồ Tế lui binh giữ đất Hán Thọ, Giám quân Vương Hàm trấn giữ Lạc Thành,
Hộ quân Tưởng Bân trấn giữ Hán Thành, lại đến Tây An - Kiến Uy - Vũ Vệ - Thạch
Môn - Vũ Thành - Kiến Xương - Lâm Viễn lập đồn thú trấn giữ.
Năm Cảnh Diệu
thứ năm, Duy đốc xuất binh sỹ ra Hán Xuyên tiến đến lấy thành Hầu Hà, bị Đặng
Ngải đại phá ở đó, mới lui quân về giữ Đạp Trung. Duy vốn nắm việc binh trong
nước, nhiều năm chinh chiến, không lập được chiến công, mà bè lũ hoạn quan
Hoàng Hạo lộng quyền ở trong cung, Hữu đại tướng quân Diêm Vũ cùng với Hạo cấu
kết với nhau, bởi Hạo có âm mưu phế bỏ Duy lập Vũ lên thay vào đó. Duy cũng
nghi ngờ việc ấy. Cho nên rất lo lắng, mới không chịu trở về Thành Đô.
Sách Hoa Dương quốc chí chép: Duy ghét Hoàng Hạo phóng túng
chuyên quyền, mới bẩm với Hậu chủ muốn giết đi. Hậu chủ nói: “Hạo chẳng qua là
kẻ hầu mọn để sai bảo việc vặt mà thôi, xưa kia Đổng Doãn vẫn nghiến răng căm
giận, ta vẫn hận việc ấy, ngươi sao phải hậm hực để ý làm gì”. Duy biết Hạo
nương cậy vào Hậu chủ (6), sợ có lời thất thố, mới nhún nhường từ tạ lui ra
ngoài. Hậu chủ lệnh cho Hạo đến gặp Duy tạ tội. Duy nói với Hạo rằng muốn ra
Đạp Trung lập đồn điền trồng lúa, nhân đó tránh tai vạ.
Năm Cảnh Diệu
thứ sáu, Duy dâng biểu lên Hậu chủ rằng: “Thần nghe tin Chung Hội đang dồn binh
ở Quan Trung, ắt có mưu toan tiến thủ, nên sớm sai Trương Dực, Liêu Hoá đốc
xuất ba quân chia nhau bảo vệ cửa ải Dương An và đầu cầu Âm Bình để đề phòng
nghiêm cẩn”. Hạo lại cho vời đồng cốt đến, nói rằng chẳng phải kẻ địch sẽ đến,
bẩm với Hậu chủ cứ gối đầu ngủ cao, thế nên quần thần chẳng ai hay biết gì cả.
Đến khi Chung Hội tiến đến Lạc Cốc, Đặng Ngải xâm nhập vào Đạp Trung, bấy giờ
Hậu chủ vội sai Hữu Xa kỵ tướng quân Liêu Hoá đến Đạp Trung giúp đỡ Duy, Tả Xa
kỵ tướng quân Trương Dực, Phụ quốc Đại tướng quân Đổng Quyết đến Dương An làm ngoại
viện cho quân ở đấy. Khi gần tới Âm Bình, nghe tin Nguỵ tướng là Gia Cát Tự
đang ở Kiến Uy, chiếm giữ được nơi ấy. Đến cuối tháng, Duy bị Đặng Ngải đánh
bại, phải lui binh giữ Âm Bình. Chung Hội tấn công hai thành Hán-Lạc, phái biệt
tướng tiến đánh cửa ải, Tưởng Thư mở cửa thành ra hàng, Phó Thiêm đánh giết
trong đám loạn quân tử trận.
Hán Tấn Xuân Thu chép: Tưởng Thư muốn ra hàng, lấy lời dối
trá bảo với Phó Thiêm rằng: “Nay kẻ địch đến đây chẳng nên đóng chặt cửa thành
tự thủ, chẳng phải là bậc lương tướng vậy.” Thiêm nói: “Nhận mệnh giữ thành, ấy
là làm trọn việc công, nay trái mệnh ra đánh, ví như lỡ đánh mất chỗ này là làm
mất chỗ dựa của quốc gia, chết như thế là vô ích vậy”. Thư nói: “Ông coi việc
giữ vững thành trì là công lao, ta nghĩ ra thành đánh địch ấy là công, ấy là
mỗi người một chí hướng vậy.” Rồi lĩnh binh muốn ra ngoài thành. Thiêm cùng ra
đánh theo, đến Âm Bình, Thư ra hàng Hồ Liệt. Liệt nhân đó mới đánh úp thành
trì, Thiêm đánh giết trong đám loạn quân mà chết, người Nguỵ cho là người trung
nghĩa.
Thục ký chép: “Tưởng Thư làm Vũ Hưng đốc, cho rằng không
xứng chức. Thục cho người khác đến thay vào đó, nhưng vẫn giữ Thư để trợ giúp
cho việc giữ Hán Trung. Thư hận vì việc ấy, nên mới có việc mở cửa thành đầu
hàng
Hội tấn công Lạc
Thành, không hạ được, nghe tin Quan khẩu đã lấy xong, mới ruổi ngựa tiến về
phía trước. Trương Dực-Đổng Quyết vừa đến Hán Thọ, Duy-Hoá cũng lui về đóng
quân ở Âm Bình, bởi thế cùng với Dực-Quyết hợp binh làm một, cùng lui về giữ
Kiếm Các chống cự Hội. Hội gửi thư cho Duy viết rằng: “Ngài là bậc công hầu
kiêm gồm văn võ uy đức, trong bụng tàng chứa mưu lược, có công giúp Ba - Hán,
tiếng tăm trùm Hoa Hạ, xa gần đều nức danh. Nghĩ chuyện ngày trước, từng cùng ở
một nơi, như Ngô Trát-Trịnh Kiều, ngài nên hiểu ý tốt của ta.” Duy không đáp
thư, giữ vững doanh trại cậy hiểm cố thủ. Hội không đánh được, bởi lương thảo
vận chuyển khó khăn, muốn bàn chuyện quay về.
Còn Đặng Ngải từ
Âm Bình theo đường nhỏ Cảnh Cốc tiến vào, đánh tan được quân của Gia Cát Chiêm
ở Miên Trúc. Hậu chủ xin hàng Ngải, Ngải tiến vào đóng giữ Thành Đô. Bọn Duy
mới hay tin Chiêm bị thua trận, đồ rằng Hậu chủ có thể cố thủ Thành Đô, hoặc
chạy sang Đông Ngô, hoặc xuôi Nam đến quận Kiến Ninh, bởi thế dẫn quân kéo về
Quảng Hán, sai người đi tra xét rõ thực hư. Chợt thấy Hậu chủ gửi sắc mệnh đến,
yêu cầu bỏ gươm cởi giáp, đem toàn quân đến Phù Thành, tướng sỹ đều tức giận,
tuốt đao chém xuống đá.
Tấn Kỷ của Kiền Bảo chép rằng: Hội bảo với Duy: “Sao ông
đến chậm thế?” Duy nghiêm mặt chảy nước mắt nói: “Hôm nay đến đây cũng là quá
sớm vậy!” Hội rất lấy làm kinh ngạc.
Hội đãi Duy rất
hậu, trả lại hết tước hiệu, binh quyền tướng ấn. Hội cùng với Duy ra ngoài cùng
xe, ngồi thì cùng chiếu, lại bảo với Trưởng sử là Đỗ Dự rằng: “Đem Bá Ước với
so với các danh sỹ Trung Thổ thì Công Hưu – Thái Sơ không sao bằng được vậy
(7)”.
Sách Thế Ngữ chép: “Bấy giờ quan chức xứ Thục đều là bậc
anh tài thiên hạ cả, mà chẳng ai có tài hơn Duy được.
.
Hội lại vu tội
cho Đặng Ngải, bắt nhốt Ngải vào xe tù, rồi cùng với Duy thẳng tới Thành Đô,
làm phản rồi tự xưng là Ích châu mục.
Hán Tấn Xuân Thu chép: Hội ngấm ngầm có mưu toan kia khác,
Duy biết được tâm ý ấy, muốn gây nên sự nhiễu loạn để mưu đồ khôi phục lại
(Thục), bèn lấy lời trá nguỵ bảo Hội rằng: “Tôi nghe từ khi tướng quân đánh ở
Hoài Nam đến nay, mưu việc chẳng hề sai sót, Tấn công được cường thịnh như hôm
nay, đều là sức lực của tướng quân cả. Mới đây ngài lại bình định được đất
Thục, uy đức vang dội khắp nơi, làm thần dân thì công quá cao, khiến chủ công
phải lo lắng mưu toan, thế mà lại muốn yên lành trở về sao! Xưa kia Hàn Tín
chẳng chịu trái lời thề với Hán lúc nhiễu nhương, để rồi bị nghi ngờ mà gặp
hoạ, Đại phu Văn Chủng chẳng theo lời Phạm Lãi rong chơi Ngũ Hồ, mà chịu chết
dưới lưỡi gươm, ấy há chẳng phải là chủ tối tăm mà quần thần ngu dốt hay sao?
Cái lợi hại đã rõ ràng lắm vậy. Nay tướng quân công lớn đã thành, đại đức đã rõ
rệt, sao chẳng theo ông Đào Chu Công bơi thuyền đi tuyệt tích, giữ vẹn công lao
mà an thân, hay lên đỉnh núi Nga Mi, theo ông Xích Tùng Tử tiêu dao ngày
tháng?” Hội đáp: “Ngài nói xa xôi quá, tôi chẳng thể theo, vả lại theo đạo lý
bây giờ, tôi chưa thể dừng lại như thế được”. Duy nói: “Việc ấy thì trí lực của
tướng quân hẳn có thừa, chẳng phiền đến lão phu phải nói nữa.” Bởi thế mối giao
tình giữa hai bên càng sâu đậm.
Hoa Dương quốc chí chép: Duy bàn với Hội muốn giết hết các
tướng phương Bắc, sau khi thành việc, sẽ từ từ giết nốt Hội, sau cùng là chôn
sống Nguỵ binh, lấy lại ngôi vị nhà Thục, lại gửi mật thư cho Hậu chủ rằng: “Xin
Bệ hạ chịu nhục vài ngày, thần sẽ khiến cho xã tắc nguy rồi lại an, Nhật Nguyệt
tối rồi lại sáng.”
Sách Tấn Dương thu của Tôn Thịnh chép: Năm Vĩnh Hoà sơ,
Thịnh tôi theo An Tây tướng quân đi bình Thục, tham kiến các bậc bô lão, kể
rằng Khương Duy khi ấy đã ra hàng, rồi sau lại gửi mật biểu cho Lưu Thiện, nói
rằng việc theo về với Chung Hội chỉ là trá nguỵ, muốn nhân đó sẽ giết Hội đi
hòng lấy lại đất Thục, bởi việc của Hội chẳng thành (8), nên đều chết cả, người
Thục đến nay vẫn còn thương cảm. Thịnh tôi nghe cổ nhân nói rằng, không phải
chỗ đáng bị khốn mà mình bị khốn danh ắt nhục, không phải chỗ đáng dựa mà mình
dựa vào thân tất nguy, đã bị nhục lại bị nguy, thì sắp chết tới nơi, sao Khương
Duy được gọi là chí đây! Đặng Ngải đã vào tới Giang Du, binh sỹ ít ỏi, Duy lại
chẳng dám tiến đánh, lòng lo sợ khi thành Miên Trúc bị hạ, tổng xuất binh quyền
lại chẳng dám lui về, để giữ ngôi cho Thục chủ, tính kế lập mưu về sau, mà lấy
việc phản phúc điên đảo dối gian, mong chờ chút tình trong lúc khó khăn với Hội,
hòng lấy lại quốc gia vong đổ, định triệt lũ quan binh Tam Tần, rồi diệt bỏ kẻ
giao tình, muốn nhờ ngoại lực mà cất lên, chẳng phải u ám lắm thay!
Thần là Tùng Chi coi lời Thịnh quở trách Duy, thật là chẳng
đáng. Lúc bấy giờ đại binh của Chung Hội đang ở Kiếm Các, Duy cùng với chư
tướng vẫn cậy hiểm cố thủ, Hội chẳng tiến được, đã định lui về, ấy là đã vẹn
công với Thục, chẳng phải đã tạo được chỗ dựa (cho Thục) rồi ư? Còn Đặng Ngải
quỷ quyệt men núi mà vào, theo lối phía sau, Gia Cát Chiêm bại trận, mà Thành
Đô tan lở. Nhược bằng Duy hồi quân cứu ở phía trong, tất Hội sẽ thừa cơ tiến
vào ngay. Cái thế bấy giờ là vậy, sao được toàn vẹn mọi bề? mà trách rằng Duy
lo sợ khi Miên Trúc mất chẳng dám tiến về, để giữ ngôi chủ Thục chủ, chê như
thế chẳng hợp đạo lý vậy. Hội muốn chôn sống khanh tướng nước Nguỵ để lập đại
sự, trao cho Duy nắm trọng binh, sai làm tiền khu. Ví bằng Nguỵ tướng đều bị
chết cả, việc binh trong tay Duy, giết Hội lấy lại Thục, chẳng phải là khó vậy.
Thành công nhờ ngoại lực, rồi sau làm được việc kỳ lạ, không thể vì như vậy, mà
dè bỉu rằng chẳng nên như thế. Cũng ví như Điền Đan đã lập kế, việc không hẹn
mà cùng, làm được vậy mà bảo rằng ngu ám hay sao!
Hội trao cho Duy
5 vạn quân, sai làm tiền khu. Tướng sỹ Nguỵ đều phẫn nộ, giết chết Hội và Duy,
vợ con cũng Duy đều bị chém cả.
Sách Thế ngữ chép: Khi Duy chết, quân sỹ mổ bụng Duy ra,
thấy quả mật lớn bằng cái đấu (9)
Khước Chính làm bài trứ luận bàn về Duy rằng: “Khương Bá
Ước nắm quyền cao ngôi trọng, đối xử với công bằng với quần thần, nhà cửa sơ
sài, gia tư chẳng có gì dư giả, vợ lẽ hầu thiếp thiếu cả áo lót mình, hậu đình
tịnh không nghe tiếng nhạc, y phục tự may vá lấy, xe ngựa chỉ đủ dùng, đồ ăn
thức uống đều giản dị, không xa hoa cũng chẳng ước lệ, chi dụng trong mức cấp
phát ở cửa quan, cũng chỉ đủ dùng; xét từ những lẽ ấy, thấy chẳng phải bậc tham
lam ô trọc, lại còn biết tự kiềm chế bản thân, ngay thẳng đến như thế là đủ,
chẳng thể mong cầu nhiều hơn được nữa. Phàm con người ta khi đàm luận, thường
khen kẻ thành chê kẻ bại, phù kẻ trên dìm kẻ dưới, đều xem việc Khương Duy đầu
hàng là không đúng, khiến thân chết mà tông tộc bị diệt sạch, lấy sự ấy để chê
bai dè bỉu, là chẳng biết toan tính liệu lường, vậy thì những điều khen chê
khác ở kinh Xuân Thu có nghĩa lý chăng. Mà Khương Duy còn ham học không biết
mệt mỏi, thanh bạch giản dị, quả là nghi biểu một thời vậy.”
Tôn Thịnh viết: Họ Khích luận như vậy thật lạ lùng sao! Làm
kẻ sỹ dẫu có trăm lối, nên nghiệp cũng có vạn đường, lấy trung nghĩa hiếu tiết
để làm quan cũng có trăm đường vậy. Khương Duy sáng danh ở nước Nguỵ, mà chạy
đến làm quan ở xứ Thục, lìa bỏ quân vương chạy theo danh lợi, chẳng thể bảo là
trung; bỏ rơi người thân cẩu thả chạy thoát thân, không thể nói là hiếu; lại
thêm tàn hại nước cũ, chẳng thể bảo là nghĩa; nước mất không dám chết, sao dám
bảo rằng tiết; vả lại đức chính chưa đủ mà làm dân mỏi mệt để buông tuồng theo
ý mình, nắm giữ việc chống kẻ địch mà sau bị địch khống chế, ôi người có trí
dũng chẳng ai lại nói rằng: Khắp cả sáu cõi, chẳng có một ai. Xem ở nước Nguỵ
không có kẻ thần tử đi trốn, nước mất tướng loạn, mà nói rằng người ấy là bậc
nghi biểu, lời ấy thật đáng ngờ vậy. Buông lời khen rằng Duy là hay để nói rằng
đó là vi diệu cao khiết, há lấy làm lạ cho kẻ trộm cắp rõ ràng như thế, mà
Trình-Trịnh (10) kia đều là bậc khéo léo sao?
Thần là Tùng Chi cho rằng Khước Chính luận như thế, ấy mới
thật đáng khen, chẳng thể bảo rằng Duy trước sau làm việc đều được chuẩn mực
cả. Nói rằng “nghi biểu một thời”, ấy là chỉ ở việc hiếu học và thanh bạch thôi
vậy. Nguyên uỷ truyện này (11) và sách Nguỵ lược đều nói rằng Duy vốn không có
ý phản bội, chỉ vì bị bức bách mới phải theo về Thục. Thịnh lấy điều ấy để chê
trách, nghĩ rằng chỉ nên trách Duy đã trái lời mẹ già. Thế đã là quá lắm rồi,
sao lại còn chê trách cả Khước Chính vậy.
Khi xưa Duy chạy
đến xứ Thục, Lương Tự giữ chức Đại hồng lư, Doãn Thưởng làm Chấp kim ngô, Lương
Kiền làm Đại trường thu, đều chết trước khi nước Thục mất.
Bình rằng: Khương Duy kiêm tài văn vũ, chí hướng lập công
danh, song chỉ có một mình, dẫu sáng suốt quyết đoán cũng chẳng thể kiêm toàn,
kết cục đã hết sức mình rồi phải chết. Lão Tử nói rằng: “Cai trị một nước lớn
giống như nấu con cá nhỏ”, huống chi ở nơi mỏn mọn, lại luôn muốn quấy rối được
sao?
Kiền Bảo viết: Khương Duy làm tướng nước Thục, nước mất chủ
nhục mà thân chẳng chết, lại chết cùng Chung Hội trong lúc rối ren, thương
thay! Chẳng chết đã là khó, biết chết lại càng khó hơn vậy. Kẻ sỹ cứng cỏi như
thế xưa nay hiếm, biết nguy nan vẫn chịu mệnh, biết kiềm chế mình mà quy phục
kẻ khác, không phải chẳng biết trọng việc chết, cố giữ lấy mạng không phải là
muốn sống lâu dài mà sợ rằng chết rồi thì mọi việc sẽ chẳng còn ai liệu việc
nữa vậy”.
Chú thích:
(1) Một chức quan trong Phủ thừa tướng - chức này Lượng phong.
(2) Chức này do Hậu chủ phong cho.
(3) Ba quân ở đây chỉ là quân ở Thành Đô thôi.
(4) Ra khu vực của người Khương - thuộc phần đất của Nguỵ.
(5) Nguyên văn là ‘lục thượng thư sự’ - lục là ghi chép, coi xét, thượng
thư là chức quan lớn, sự là việc – nghĩa là coi xét việc Thượng thư.
(6) Nguyên văn là ‘phụ diệp liên’ chữ diệp lấy nghĩa từ chữ ‘kim chi
ngọc diệp’ - trỏ bậc cao quý, ở đây là Hậu chúa - dịch thoát ý.
(7) Công Hưu tức tự của Gia Cát Đản, Thái Sơ là tự của Hạ Hầu Huyền
(8) Việc của Duy không thành bởi việc làm phản Hội chẳng xong.
(9) Cái đấu xưa kích cỡ và hình dáng như cái chén vại.
(10) Chưa hiểu là tích gì, bác nào biết thì giúp nhé!
(11) Ý nói những lời của Trần Thọ viết về Khương Duy.
(12) Nguyên văn: Chẳng được tới nơi tới chốn.
TƯỞNG UYỂN TRUYỆN
Tưởng Uyển tự
Công Diễm, người ở quận Linh Lăng, huyện Tương Hương. Năm hai mươi tuổi cùng
với người em bên ngoại ở Tuyền Lăng là Lưu Mẫn cùng nổi danh. Uyển làm thư tá ở
châu, theo Tiên chủ vào Thục, sau được phong làm trưởng huyện Quảng Đô. Có lần
Tiên chủ đi thị sát đột ngột ở Quảng Đô, thấy Uyển bỏ bê việc công, lại chìm
đắm say sưa, Tiên chủ vô cùng tức giận, muốn luận tội xử trảm. Quân sư tướng
quân Gia Cát Lượng xin rằng: Tưởng Uyển là khí chất của xã tắc, chẳng phải
người chỉ có tài trong vòng trăm dặm. (Uyển) nghĩ việc quan lấy yên dân làm
gốc, mà chưa biết thể hiện sự sửa sang, xin chúa công xét lại thật kỹ. Tiên chủ
rất kính trọng Lượng, bèn không trị tội, nhưng lập tức bãi miễn quan chức của
Uyển. Uyển suy nghĩ việc mai sau, nằm mơ thấy một cái đầu trâu, máu chảy chan
hòa, cảm thấy rất chán ghét giấc mơ ấy, mới nhờ Triệu Trực đoán mộng. Trực nói:
Thấy máu, tức là mọi việc sắp rõ ràng phân minh. Sừng trâu ghép với mũi, thành
hình chữ Công, ngài tất được sự công bằng, sẽ được thăng chức. Sau đó không lâu
(Uyển) được làm huyện lệnh Thập Phương. Tiên chủ làm Hán Trung vương, cho Uyển
làm thượng thư lang. Kiến Hưng nguyên niên, thừa tướng Lượng mở phủ thừa tướng,
lấy Uyển làm đông tào duyện. Sau được tiến cử làm Mậu tài (1), Uyển cố nhường
cho Lưu Ung, Âm Hóa, Bàng Duyên, Liêu Thuần, Lượng mới dạy rằng: Tưởng nếu chỉ
vì sợ mất tình giao hảo mà vứt bỏ không dùng người có đức, là hại đến trăm họ,
lòng người tất không yên, nơi xa gần tất không hiểu được đạo lí, bởi thế ông
nên khuyến khích tiến cử, lấy việc tuyển chọn sáng suốt trong sạch làm trọng
mới là phải. Sau Uyển được thăng làm Tham quân. Năm Kiến Hưng thứ năm, Lượng ở
Hán Trung, Uyển cùng trưởng sử Trương Duệ xử lý mọi việc ở phủ thừa tướng. Năm
thứ tám, thay Duệ làm trưởng sử, thăng hàm phủ quân tướng quân. Lượng mấy lần
ra ngoài (2), Uyển đều cung cấp binh lương đầy đủ. Lượng thường nói: Công Diễm
trung thành, một lòng với công việc, cùng chung sức với ta gây dựng được vương
nghiệp vậy. (Lượng) mật tâu với Hậu chủ rằng: Nếu thần bất hạnh, việc sau này
nên giao phó cho Uyển.
Lượng mất, Uyển
được thăng làm thượng thư lệnh, không lâu sau kiêm chức Đô hộ, có cờ tiết, thứ
sử Ích châu, rồi lại thăng làm Đại tướng quân, quản việc sáu bộ, tước An Dương
Đình Hầu. Nguyên soái (3) mới mất, xa gần đều lo lắng sợ hãi. Uyển giữa quần
thần bộc lộ tài năng vượt trội, đảm đương vị trí đứng đầu bá quan, không lộ vẻ
buồn rầu cũng chẳng tỏ ra vui vẻ, vẻ mặt cử chỉ vẫn như mọi ngày, bởi thế các
quan ngày càng khâm phục. Duyên Hi nguyên niên, (Hậu chủ) hạ chiếu cho Uyển
rằng: Giặc vốn khó trừ, nay Tào Duệ kiêu căng hung bạo, ba quận Liêu Đông khổ
vì bạo ngược, đã liên kết khởi sự, muốn thoát li thống trị. Duệ rầm rộ xuất
binh, hai bên công phạt lẫn nhau. Xưa nhà Tần diệt vong, cũng bởi Thắng, Quảng
(4) khởi nghĩa, nay (nhà Ngụy) có biến, chính là dịp may trời cho. Khanh hãy
chuẩn bị đầy đủ, thống suất các quân đóng tại Hán Trung, liên kết với Ngô khởi
binh, hai lộ cùng tiến, thừa cơ hội này. Uyển thừa lệnh rời phủ, năm sau được
thăng làm đại tư mã.
Đông tào duyện
Dương Hí bản tính thuần phác, Uyển cùng bàn luận, ông ta chẳng trả lời. Có
người muốn gièm pha Hí, nói với Uyển rằng: Ngài với Hí bàn chuyện mà ông ta
chẳng trả lời, Hí khinh thường bề trên, chẳng phải đã quá phận mình ư? Uyển
đáp: Lòng người khác nhau, cũng như mặt mũi vậy. Trước mặt thuận theo mà sau
lưng phê phán, việc đó cổ nhân đã răn đe. Nếu Hí tán thành ý tôi, thì trái với
ý ông ta, mà nếu phản bác lời tôi, tất làm hiện rõ cái sai của tôi, bởi vậy mặc
nhiên không đáp, đó chẳng phải chỗ hay của ông ta ư? Đốc nông Dương Mẫn từng
phê phán Uyển rằng: Làm việc mơ hồ, không thể sánh với tiền nhân. Có kẻ mách
với Uyển, người chấp pháp xin trừng trị Mẫn, Uyển nói: Ta thật không bằng tiền
nhân, chẳng thể trách phạt người ta vậy. Người chấp pháp vẫn một mực xin truy
cứu tội trạng, Uyển nói: Nếu ta cẩu thả không được như tiền nhân, tất xử lý
công việc không thỏa đáng, việc không thỏa đáng, tất sẽ mơ hồ, hà tất phải truy
vấn? Sau Mẫn bị tội phải vào ngục, mọi người đều cho rằng Mẫn chắc chết, Uyển
lại chẳng giữ thành kiến, miễn cho trọng tội. Các việc đều như vậy, Uyển chẳng
tư tâm, cứ đúng phép mà làm.
Uyển cho rằng
trước Gia Cát Lượng hay ra Tần Xuyên, đường đi hiểm trở vận chuyển khó khăn,
không thể khắc phục, không bằng theo đường thủy xuống phía đông (5). Bèn chế
tạo thuyền bè, muốn theo đường Hán, Miện (6) đánh vào Ngụy Hưng, Thượng Dung.
Song bởi bệnh cũ tái phát, chẳng thể tiến hành. Quần thần luận bàn đều cho rằng
ví như không đánh được, sẽ rất khó quay về, đó chẳng phải kế lâu dài. Do vậy
(Hậu chủ) mới sai thượng thư lệnh Phí Y, trung giám quân Khương Duy cùng tới
truyền ý chỉ. Uyển nhận lệnh, dâng sớ rằng: Trừ diệt phản tặc, là chức trách
của thần. Thần ở Hán Trung đã được sáu năm, thân thể vốn đã yếu nhược, lại thêm
bệnh tật, chẳng lập được công lao, thần sớm khuya lo lắng không yên. Nay Ngụy
có được chín châu, gốc rễ ngày càng bám chặt, thật khó bình định. Nếu đông tây
cùng hợp lực, giữ thế đầu đuôi nương tựa lẫn nhau, tuy không thể nhanh chóng
đạt được ý nguyện, cũng có thể từ từ lấn chiếm như tằm ăn lá, trước hết diệt
trừ bè đảng phản nghịch. Nhưng Ngô và ta đã hai, ba lần liên hợp mà chẳng có
kết quả, nay rất khó để họ xuất binh, thần thật mất ăn mất ngủ. Thần cùng Phí Y
bàn bạc, đều cho rằng Lương Châu chính là nơi cổ họng hiểm yếu, tiến thoái đều
thuận lợi, quân giặc rất coi trọng. Vả lại lòng dân Khương, Hồ mong chờ nhà Hán
như khát nước, trước đây thiên quân vào đất Khương, Quách Hoài phải thua trận
bỏ chạy, tính toán lợi hại, thần cho rằng việc này (7) quan trọng hàng đầu, nên
lấy Khương Duy làm Lương Châu thứ sử. Ví như Duy xuất binh, khống chế được hữu
ngạn sông, thần sẽ đưa quân làm hậu ứng cho Duy. Nay Phù Huyện thủy bộ thông
nhau, nếu vùng đông bắc có nguy hiểm, ứng phó chẳng phải là việc khó vậy. Bởi
thế Uyển quay về ở tại Phù Huyện. Nhưng bệnh tật chuyển biến xấu đi, tới năm
thứ chín (Duyên Hi) Uyển mất, được đặt thụy là Cung.
Con Uyển là Bân nối dõi, làm Tuy Vũ tướng quân, hộ quân ở Hán Thành. Khi
đại tướng Ngụy là Chung Hội tới Hán Thành, thư cho Bân rằng: Đất Ba Thục người
hiền tài văn võ thật nhiều không kể xiết. Đến như túc hạ, Gia Cát Tư Viễn (8),
cũng ví như cỏ cây, tôi cũng chỉ là loại đó vậy. Việc yêu kính tổ tiên, xưa nay
đều được coi trọng. Đến phía tây, tôi muốn kính cẩn thăm mộ lệnh tôn đại nhân,
xin được quét dọn mộ phần, khấn bái tỏ lòng tôn kính. Mong túc hạ chỉ cho nơi
chốn! Bân thư trả lời rằng: Tôi cảm kích hậu ý của ngài đoái tới kẻ hèn này mà
chịu kết giao, thật chẳng thể cự tuyệt. Tiên phụ khi xưa bị bệnh, mất ở Phù
Huyện, lời bói nói rằng chôn tại đó được tốt, nên tạm táng ở nơi ấy. Được biết
ngài từ xa tới phương tây, mong ngài hạ cố đến tu sửa thắp hương mộ phần giúp
cho. Ngài xem phụ thân của tôi như của ngài, thật là cái nhân của Nhan Tử vậy
(9), tôi nghe mà cảm kích xót xa, càng thêm tưởng nhớ tiên phụ. Hội nhận thư của
Bân, cảm thán không thôi, đến khi tới Phù Huyện, làm đúng như thư Bân nói.
Sau này Hậu chủ hàng Đặng Ngải, Bân tới chỗ Hội ở Phù Huyện, Hội lấy lễ
bằng hữu mà đãi. Bân theo Hội tới Thành Đô, bị loạn binh giết chết. Em Bân là
Hiển, làm Thái tử phó, Hội cũng rất yêu tài học, cùng chết với Bân.
Lưu Mẫn làm tả hộ quân, Dương Uy tướng quân, cùng với Trấn bắc đại tướng
quân là Vương Bình trấn thủ Hán Trung. Ngụy sai đại tướng quân Tào Sảng đánh
Thục, khi bàn bạc có người nói chỉ nên thủ thành, không ra cự địch, tất địch
phải tự lui. Mẫn cho rằng trong cốc kẻ nam người nữ cày cấy làm ruộng, nghe
địch tới, tất bỏ đi hết. Bèn suất lĩnh bộ hạ cùng Bình giữ Hưng Thế, cắm cờ xí
trải dài hơn trăm dặm. Đại tướng quân Phí Y từ Thành Đô đem quân chi viện, Ngụy
quân lập tức phải lui, Mẫn có công được phong là Vân Đình hầu.
Chú thích:
(1) Mậu tài là chức quan chuyên lo việc tiến cử, tuyển dụng nhân tài.
(2) Xuất chinh đánh Ngụy.
(3) Chỉ Gia Cát Lượng. Người đứng đầu mới mất tất mọi việc thiếu ổn
định.
(4) Trần Thắng, Ngô Quảng, hai lãnh tụ khởi nghĩa nông dân cuối đời nhà
Tần.
(5) Tức là xuôi dòng sông đánh về phía đông của Thục Hán.
(6) Sông Hán, sông Miện.
(7) Tức là việc lấy Lương Châu.
(8) Gia Cát Chiêm, con của Gia Cát Lượng.
(9) Chỉ Nhan Hồi, học trò giỏi của Khổng Tử. Xưa Nhan Hồi xem Khổng Tử
như cha, Tưởng Bân muốn ví Chung Hội với Nhan Hồi.
PHÍ Y TRUYỆN
Phí Y tự Văn Vĩ,
người ở Giang Hạ, Mãnh huyện. Y mồ côi sớm, sống nương tựa vào người chú là Bá
Nhân. Cô của Bá Nhân là mẹ của Ích châu mục Lưu Chương. Chương cho người đón
Nhân về, Nhân cùng Y vào Thục du học. Gặp lúc Tiên chủ bình định đất Thục, Y
phải ở lại Ích châu, cùng với Hứa Thục Long ở Nhữ Nam, Đổng Duẫn (1) ở Nam Quận
đều nổi tiếng lúc bấy giờ. Con Hứa Tĩnh chết, Duẫn và Y hẹn nhau tới đám tang
ấy. Duẫn thưa với bố là Hòa xin một chiếc xe, Hòa sai mở cửa sau cấp cho một
cái xe hươu kéo. Duẫn tỏ vẻ chẳng muốn ngồi xe ấy, Y cứ thản nhiên leo lên
trước ngồi. Ở đám tang, Gia Cát Lượng và các tôn khách đều tới, ngồi xe rất
đẹp, Duẫn càng lộ vẻ ngại ngùng, mà Y vẫn tự nhiên như thường. Xa phu quay về,
Hòa hỏi chuyện, biết việc ấy, bèn bảo Duẫn rằng: Ta vẫn chẳng biết ngươi và Văn
Vĩ ai hơn ai kém, nhưng từ nay về sau, ta đã rõ vậy.
Tiên chủ lập
thái tử, Phí Y và Đổng Duẫn đều được làm xá nhân bên cạnh thái tử, sau lại sang
với con kế (của Tiên chủ). Hậu chủ kế vị, cho Phí Y làm hoàng môn thị lang.
Thừa tướng Gia Cát Lượng nam chinh quay về, quan viên đều ra xa mấy chục dặm
nghênh đón, so tuổi đời, chức vị nhiều người hơn Y, mà Lượng lại đặc cách cho
mình Y ngồi cùng xe, từ đó mọi người đều nhìn Y bằng con mắt khác. Lượng vừa từ
phương nam về, lấy Y làm Chiêu tín hiệu úy, sai đi sứ sang Ngô. Tôn Quyền cá
tính khôi hài, hay trêu chọc không có chừng mực, Gia Cát Khác, Dương Bội học
rộng biết nhiều, lại giỏi biện bác, đàm luận sắc bén, nhưng Y lời lẽ ôn hòa,
lập trường kiên định, đối đáp hữu lý, chẳng chịu khuất phục.
Y biệt truyện chép: Tôn Quyền thường rót rượu ngon cho Y,
chuốc tới say sưa, rồi hỏi quốc sự, cùng đàm luận việc đương thời, hết câu này
tới câu khác. Y mượn cớ say rượu từ chối đáp lại, khi về chép lại lần lượt các
câu hỏi, nhất nhất trả lời, chẳng bỏ sót điều gì.
Quyền rất tán
thưởng, bảo Y rằng: Ngài thật là hiền tài của thiên hạ, tất sẽ là cánh tay đắc
lực của Thục triều, chỉ sợ không thường đến với ta nữa.
Y biệt truyện chép: Quyền rút bảo đao vẫn thường đeo bên
người tặng cho Y, Y nói: Thần vốn bất tài, chẳng thể kham nổi vinh dự này. Bảo
đao vốn để thảo phạt kẻ nghịch tặc, diệt trừ bạo loạn, chỉ mong đại vương gắng
dựng nghiệp lớn, cùng hưng Hán thất, thần tuy ngu muội yếu nhược, song chết
cũng chẳng dám phụ Đông Ngô.
Y về nước, được
thăng làm thị trung. Lượng ở phương bắc đóng quân tại Hán Trung, xin cho Y làm
tham quân. Bởi đi sứ không nhục mệnh vua, Y vẫn thường được làm sứ giả sang Ngô
giao hảo. Năm Kiến Hưng thứ tám, chuyển làm Trung hộ quân, sau lại làm Tư mã.
Tướng quân Ngụy Diên và Trưởng sử Dương Nghi vốn căm ghét nhau. Mỗi lúc ngồi
bàn bạc xảy ra tranh cãi, Diên giơ đao dọa giết Nghi, còn Nghi cũng tức giận
phát khóc. Y thường ngồi vào giữa hai người, khuyên can phân tích, suốt thời
Lượng còn sống khiến Diên, Nghi đều tận sức mà chẳng xâm phạm nhau, là công Y
khuyên giải vậy. Lượng mất, Y làm hậu quân sư. Sau đó không lâu, Đại tướng Uyển
lấy Y làm thượng thư lệnh.
Y biệt truyện chép: Dù việc nước việc quân bề bộn, công vụ
chất chồng, nhưng Y thức ngộ hơn người, đọc sách vở, ghi chép, chỉ đưa mắt liếc
qua là nắm được nội dung, nhanh hơn nhiều so với người bình thường, lại ghi nhớ
không quên. Thường chỉ xét việc từ sáng sớm tới quá trưa, trong lúc ấy vẫn có
thể tiếp đãi tân khách, ăn uống vui đùa, còn có thể chơi cờ, vui vẻ với từng
người một, mà chẳng hề bỏ sót việc công. Đổng Duẫn thay Y làm Thượng thư lệnh,
muốn học cách làm của Y, chỉ trong một tuần, công việc trễ hẹn chất chồng. Duẫn
bèn than: Năng lực con người sao cách nhau xa vậy, ta chẳng thể bằng Y được. Ta
xét việc cả ngày, mà chẳng rảnh được chút nào ư.
Uyển từ Hán
Trung về Phù Huyện, Y được thăng làm Đại tướng quân, coi việc sáu bộ (2).
Năm Duyên Hi thứ
bảy, quân Ngụy xâm phạm Hưng Thế, Y được ban cờ tiết, đưa binh chống cự. Quang
Lộc đại phu Lai Mẫn tới từ biệt Y, mời chơi một ván cờ vây. Lúc ấy công văn
khẩn cấp chuyển đi chuyển lại, người ngựa đóng sẵn giáp trụ, chỉ đợi xuất quân,
Y vẫn đánh cờ tập trung với Mẫn, mặt chẳng hề lộ vẻ căng thẳng mỏi mệt. Mẫn
nói: Tôi chỉ thử ngài đó thôi! Ngài là người tự tin, tất sẽ đánh đuổi được phản
tặc. Y tới, địch phải rút lui, Y được phong là Thành Hương hầu.
Ân Cơ thông ngữ chép: Tư Mã Ý kể tội, giết Tào Sảng, Y đặt
Giáp Ất (3) để bình luận thị phi việc ấy. Giáp cho rằng, anh em Tào Sảng vốn là
người tầm thường, phẩm chất thấp kém, nhờ có họ với Vua nên được di chiếu phò
ấu chúa (4), vậy mà lại kiêu căng ngạo mạn, xa hoa dâm dật, lộng chức lộng
quyền, kết giao với những người bất chính, thu thập bè đảng, âm mưu loạn quốc.
Ý hăng hái diệt trừ, chỉ một sớm một chiều là xong, vừa xứng với trọng nhiệm
(5), lại thỏa lòng trông mong của kẻ sĩ, người dân vậy. Ất cho rằng, Ý giận Tào
chẳng phó thác cho riêng Ý đại quyền, sao để Sảng cùng tham dự? Đã chẳng thể
chuyên quyền, ngọc sẽ có vết (6) vậy. Chẳng một lời cảnh báo giáo huấn, chỉ một
buổi sáng tiến hành đồ lục, xuất kỳ bất ý, há là việc của đại thần kinh quốc
(7) ư! Ví như Sảng thật có lòng mưu tính, muốn làm việc đại nghịch, chỉ trong
ngày khởi sự, tất Phương (8) lọt vào tay huynh đệ Sảng. Phụ tử Ý đóng cửa xuất
binh, kính cẩn mà hướng tới Phương (9), tất chẳng có sơ hở, đó chẳng phải là
việc của kẻ trung thần nên vì Vua mà làm ư? Cứ đó mà xét, Sảng chẳng phải là kẻ
đại ác vậy. Nếu Ý thấy Sảng xa hoa tiếm quyền, có thể phế đi, xử theo phép
nước. Nhưng Ý giết cả trẻ thơ, lại đội cho cái tiếng bất nghĩa mà giết cả họ Tử
Đan (10), đến như con Hà Yến vốn là cháu ngoại vua Ngụy, cũng bị chém cùng,
thực là tiếm quyền lạm dụng quá đáng vậy. (11)
Uyển cố nhượng
chức cho Y, Y lên làm thứ sử Ích châu. Y gánh vác quốc gia, công lao danh
tiếng, chẳng kém gì Uyển.
Y biệt truyện chép: Y tính tình hòa nhã, khiêm cung trong
sạch, trong nhà chẳng tích của cải. Y cho Con cái đều mặc áo vải, ăn cơm thường,
ra vào chẳng có xe ngựa tùy tùng, chẳng khác gì người bình thường.
Năm (Duyên Hi)
thứ mười một, ra ở Hán Trung. Từ Uyển tới Y, tuy ở ngoài triều, nhưng mọi việc
lễ, khen thưởng trừng phạt, đều ra xa xin xét đoán trước, rồi mới thi hành, hai
người đều được tin tưởng như thế. Mùa hè năm (Duyên Hi) thứ mười bốn, Y về
Thành Đô, các quan chiêm tinh xem thiên văn nói kinh thành chưa nên có ngôi tể
tướng, bởi thế đến mùa đông Y lại về phương bắc trấn thủ Hán Thọ. Năm Duyên Hi
thứ mười lăm, (Hậu chủ) cho Y mở phủ. Tại lễ mừng thọ Y sáu mươi tuổi, hàng
tướng Ngụy là Quách Tuần cũng ở đó. Y vui vẻ uống rượu say sưa, bị Tuần đâm
chết, được đặt thụy là Kính Hầu. Con nối dõi Y là Thừa, làm Hoàng môn thị lang.
Em Thừa là Cung, được lấy công chúa.
Y biệt truyện chép: Cung làm Thượng thư lang, nổi danh
đương thời, nhưng mất sớm. Con gái lớn của Y lấy thái tử Tuyền, làm phi.
Chú thích:
(1) Tức là Đổng Doãn theo bản dịch Tam Quốc diễn nghĩa của các cụ Phan
Kế Bính, Bùi Kỷ. Trong Tam Quốc Chí của Trần Thọ tên ông là Đổng Duẫn.
(2) Đoạn này nói về lúc Uyển bệnh nặng, Hậu chủ thăng Y lên chức của
Uyển để chuẩn bị tiếp nhiệm đại quyền.
(3) Đặt Giáp Ất nghĩa là đặt ra các giả thuyết, góc nhìn khác nhau. Ví
dụ Giáp là góc nhìn thứ nhất thì Ất là góc nhìn thứ hai .v.v.
(4) Quốc tính nhà Ngụy là Tào. Tào Sảng vốn là con của Tào Chân, tài
năng tầm thường nhưng có họ hàng thân thích với nhà vua, nên khi Tào Duệ (con
Tào Phi) mất, thác cô con nhỏ là Tào Phương cho đại tướng quân Tào Sảng và Thái
úy Tư Mã Ý.
(5) Chỉ việc Tư Mã Ý được di mệnh phò ấu chúa.
(6) Ý nói quyền lực phải chia sẻ, chẳng khác gì ngọc có tì vết không
được trọn vẹn.
(7) Ý nói Tư Mã Ý là đại thần được di mệnh, lẽ ra phải lo việc sửa trị
quốc gia, lại đi đấu đá diệt trừ đối thủ mà chẳng một lời nhắc nhở giáo huấn
trước.
(8) Tào Phương, Ngụy Minh Đế, con nuôi của Tào Duệ.
(9) Ý nói bí mật đưa binh bảo vệ Tào Phương.
(10) Tử Đan là tên tự của Tào Chân, phụ thân Tào Sảng.
(11) Đoạn này phê phán Tư Mã Ý một cách nặng nề. Đây là chú giải của Bùi
Tùng Chi sau này thêm vào, nên nói tới Tư Mã Ý một cách thẳng thắn, không như
Trần Thọ ở đời Tấn viết Tam Quốc Chí phải tránh nói về Tư Mã Ý. Trong đoạn này
Phí Y nêu các quan điểm khác nhau về việc Tư Mã Ý diệt Tào Sảng, rồi bình luận
các quan điểm đó, cho rằng Ý mới chính là người lộng quyền tham chức.
THỤC
THƯ QUYỂN 15 - Đặng Trương Tông Dương truyện
Đặng Chi, Trương
Dực, Tông Dự, Dương Hý
ĐẶNG CHI TRUYỆN
Đặng Chi tự Bá
Miêu, người Nghĩa Dương đất Tân Dã, là hậu duệ quan Tư Đồ Đặng Vũ(1) nhà Tây
Hán. Thời Hán mạt (Chi) vào Thục, chưa ai biết đến mà tiếp đãi. Đương thời Ích
Châu Tòng Sự Trương Dụ giỏi xem tướng, Chi tới thăm, Dụ nói với Chi rằng: „Ngài
thọ quá bảy mươi, chức đến Đại tướng quân, được phong hầu.’’ Chi nghe nói Ba
Tây Thái Thú Bàng Nghĩa(2) trọng đãi kẻ sĩ, đến đó nương nhờ. Tiên Chủ bình
định Ích Châu, Chi làm người coi sóc nhà cửa ở huyện Bì. Tiên Chủ tuần du qua
huyện Bì, cùng (Chi) trò chuyện, rất lấy làm lạ, đề bạt (Chi) làm lệnh huyện
Bì, rồi thăng làm Quảng Hán Thái Thú. Ở đó thanh liêm nghiêm cẩn trị dân có
thành tích tốt, được gọi vào triều làm Thượng Thư.
Tiên Chu băng ở
Vĩnh An. Trước đó Ngô Vương Tôn Quyền cầu hoà, Tiên Chủ mệt mỏi sai bọn Tống
Vĩ, Phí Y đưa tin đáp lại. Thừa tướng Gia Cát Lượng rất lo Quyền nghe tin Tiên
Chủ đã mất, sợ có kế khác, chưa biết làm thế nào cho thích hợp. Chi đến gặp
Lượng nói: „Nay Chúa thượng còn nhỏ tuổi, vừa mới lên ngôi, nên sai trọng thần
sang sứ nghiêm túc nối lại quan hệ hoà hảo với Ngô’’ Lượng trả lời Chi rằng: „
Ta cân nhắc đã lâu, chưa tìm được người đi sứ, nay đã thấy rồi.’’ Chi hỏi người
này là ai? Lượng đáp: „Thì là sứ quân(3) đó.’’ (Lượng) Bèn sai Chi tu sửa lại
quan hệ với Quyền. Quyền quả nhiên vẫn còn hồ nghi, không gặp gỡ tiếp đón Chi.
Chi bèn chủ động dâng biểu xin yết kiến Quyền rằng: „Nay thần tới cũng có ý vì
nước nước Ngô, không phải chỉ vì Thục vậy.’’ Quyền bèn triệu kiến Chi, bảo Chi
rằng: „Cô thành tâm nguyện ý cùng Thục kết thân, nhưng sợ Thục Chủ còn bé dại,
nước nhỏ thế nguy, nếu bị Nguỵ đánh, khó tự bảo toàn, vì vậy vẫn còn do dự.’’
Chi đáp rằng: „Ngô, Thục hai nước có đất bốn châu(4), đại vương là bậc anh hùng
đương thế, Gia Cát Lượng cũng là kẻ hào kiệt thời nay, Thục có hiểm địa vững
bền, Ngô có ba sông(5) che trở, kết hợp hai thế mạnh, cộng tác như răng môi,
tiến có thể cùng lấy thiên hạ, thoái có thể giữ được thế chân vạc, đấy chính là
đạo lý tự nhiên tự nhiên vậy. Nay nếu đại vương thực muốn nương tựa vào nước
Nguỵ, Nguỵ ắt trên muốn đại vương vào chầu, dưới đòi Thái tử làm nội thị(6),
bằng chẳng tuân theo, liền lấy lý do phản nghịch mà tiễu phạt, (lúc ấy) Thục
tất nhân dịp thuận dòng mà tiến, như vậy, đất đai Giang Nam không còn thuộc về
đại vương nữa. Quyền im lặng một lúc lâu sau mới nói: „Ông nói phải lắm.’’ Rồi
từ đó tuyệt giao với Nguỵ, cùng Thục kết liên minh, sai Trương Ôn sang sứ Thục
đáp lễ. Thục lại lệnh cho Chi đến Ngô, Quyền bảo Chi rằng: „Nếu thiên hạ thái
bình, hai vua phân chia cai trị, chẳng phải vui sao!’’ Chi đáp rằng: „Trời
không có hai mặt trời, đất không có hai vua, nếu đến sau khi diệt Nguỵ đại
vương còn chưa biết rõ mệnh trời cho ai, mỗi vị vua đều vun trồng đức tốt, mỗi
thần tử đều ra sức tận trung, tướng sĩ đều cầm dùi trống, tất là lúc bắt đầu
một cuộc chiến tranh vậy.’’ Quyền cười lớn nói: „Ông thật là thành khẩn, quả là
như vậy!’’ Quyền viết thư cho Lượng nói: „Đinh Quăng thiểm trương, thiểm tiếng di, nghĩa là phản hoặc là diễm. Thần Tùng Chi xét Hán Thư lễ nhạc chí có câu: „trường ly tiền
thiểm quang diệu minh’’. Trong Tư Thục đô phú có câu: „si tảo thiểm thiên
đình’’. Tôn Quyền có lẽ nói Đinh Quăng lời lẽ quá phù phiếm cầu kỳ. Âm
Hoá không đủ kiến thức; hoà hợp được hai nước, chỉ có Đặng Chi vậy.’’ Khi Lượng
tiến quân lên phía bắc đóng ở Hán Trung, lấy Chi làm Trung Giám quân, Dương Vũ
tướng quân. Lương chết, (Chi) được thăng làm Tiền Quân sứ, Tiền tướng quân,
lĩnh Cổn Châu Thứ Sử, phong Dương Vũ đình hầu, coi sóc công việc Giang Châu.
Quyền thường cùng Chi thăm hỏi qua lại, quà cáp biếu tặng quan hệ rất tốt đẹp.
Năm Diên Hi thứ sáu, được thăng Xa Kị tướng quân, ban giả tiết. Năm Diên Hi thứ
mười một, người vùng Phù Lăng giết Đô Uý làm phản, Chi dẫn quân chinh phạt,
chém ngay được thủ lĩnh (của loạn quân), an ủi yên định lê dân trăm họ.
Hoa Dương quốc chí chép: Chi đi đánh Phù Lăng, gặp con vượn
đen leo trên sườn núi. Chi vốn thích dùng nỏ, liền tự tay bắn, trúng con vượn.
Vượn nhổ mũi tên, cuộn lá cây đắp vào vết thương. Chi than: „Hỡi ôi, ta làm
trái đạo vạn vật, chắc sắp chết rồi!’’ Lại có chỗ viết: Chi thấy con vượn ôm
con ở trên cây, dương nỏ lên bắn, trúng vào vượn mẹ, Vượn con nhổ mũi tên, lấy
lá cây đắp vào vết thương (cho mẹ). Chi liền than thở, vứt nỏ xuống nước, tự
biết sắp chết.
Năm (Diên Hi)
thứ mười bốn chết.
Chi làm (Đại)
tướng quân hơn hai mươi năm, thưởng phạt quyết đoán sáng suốt rõ ràng, giỏi an
ủi động viên sĩ tốt, bản thân ăn uống y phục trông cậy vào nhà nước, cẩn thận
trong sáng cần kiệm, cuối cùng cũng không lo đến tài sản của mình, vợ con không
tránh khỏi đói rét cơ hàn, ngày chết trong nhà chẳng còn lại bao nhiêu tiền
bạc. (Chi) Tính cách ngay thẳng giản dị, không thèm che giấu ý nghĩ thần sắc,
không hoà mình với giới sĩ phu. Đương thời ít kính trọng quý mến người nào, chỉ
đặc biệt tôn trọng Khương Duy. Con là Lương, kế thừa danh vị, trong những năm
Cảnh Diệu làm Thượng Thư Tả tuyển lang, sau làm Quảng Hán Thái Thú dưới triều
nhà Tấn.
Chú thích:
(1) Đặng Vũ là khai quốc công thần thời Hán Quang Vũ.
(2) Bàng Nghĩa người Nam Dương thủ lĩnh Đông Châu quân dưới trường Lưu
Chương, xem Lưu Chương thêm truyện.
(3) Chi từng làm Thái Thú Quảng Hán nên gọi là sứ quân.
(4) Kinh Châu, Dương Châu, Ích Châu và (một phần) Lương Châu.
(5) Trường Giang, Ngô Tùng, Tiền Đường.
(6) Ý nói bắt làm con tin.
TÔNG DỰ TRUYỆN
Tông Dự tự Đức
Diễm, người An Chúng quận Nam Dương. Giữa những năm Kiến An (Dự) theo Trương
Phi vào Thục. Đầu những năm Kiến Hưng, Thừa tướng Lượng dùng (Dự) làm Chủ bộ,
rồi thăng lên Tham quân Hữu Trung lang tướng. Khi Lượng chết, Ngô lo Nguỵ có
thể thừa lúc Thục suy sụp mà đánh chiếm, bèn điều thêm hơn vạn quân ra trấn giữ
Ba Khâu, một phần muốn sẵn sàng cứu viện (cho Thục), phần khác muốn tính đường
xâm lấn chia cắt Thục. Thục nghe tin, cũng tăng cường phòng ngự ở Vĩnh An, thủ
giữ cẩn thận khác thường. Dự sang sứ nước Ngô. Tôn Quyền hỏi Dự rằng: ''Đông
cùng với Tây, giống như một nhà, nhưng ta nghe tin, Tây tăng cương phòng ngữ ở
Vĩnh An. Sao lại thế?'' Dự đáp rằng: ''''Thần nghĩ Đông thêm quân trấn thủ ở Ba
Khâu, Tây tăng cường phòng ngự thành Bạch Đế, cùng là sự thế tự nhiên, đều
không phải hỏi gì nhau cả.'''' Quyền cười lớn, khen là cương trực, tiếp đãi
(Dực) rất thân mật, xem trọng không khác gì Đặng Chi, Phí Y. (Dự về nước) được
thăng làm Thị Trung, rồi chuyển làm Thượng Thư. Năm Diên Hi thứ mười được dùng
làm Đồn Kỵ Hiệu uý. Gặp lúc Xa kỵ Tướng quân Đặng Chi từ Giang Châu trở về, lên
triều bảo Dự rằng: ''Theo Lễ mà nói,sáu mươi tuổi không mặc giáp trụ nữa, nhưng
nay ngài lại phụng mệnh cầm quân, sao lại thế?'' Dự đáp: ''Ngài bảy mươi tuổi
chưa trả lại binh giáp, sao tôi sáu mươi tuổi lại không nhận được.''
Thần Tùng Chi bàn rằng: Chi tuổi cao hơn Dự, đúng là không
biết tự xét mình. Nhưng Dự đáp như vậy cũng là phạm vào điều người ta kiêng kỵ.
Mà ghi chép đến cả chuyện này thì đã gần với loại văn chương rườm rà nhàm chán
vậy.
Chi tính cách
kiêu căng, từ Đại Tướng quân Phí Y trở đi đều nhún nhường tránh nế, chỉ có Dự
là là mội mình không chịu phục. Dự lại phục mệnh sang đông thông sứ với Ngô,
Tôn Quyền nắm chặt tay Dự, lúc chia tay rơi lệ nói: ''Ông thường vâng mệnh sang
kết thân tình hai nước. Nay ông tuổi đã cao, Cô cũng già yếu, sợ không thể lại
cùng nhau tương hội nữa.'' tặng lại Dự một hộp chân châu thượng hạng(1).
Ngô lịch viết: Dự sắp chia tay, nói với Tôn Quyền: ''Đất
Thục hẻo lánh bé nhỏ, dẫu thế vẫn là lân quốc, Đông - Tây nương tựa lẫn nhau,
Ngô không thể không có Thục, Thục không thể không có Ngô, vua tôi nhờ cậy,
riêng có bệ hạ coi trọng suy nghĩ của thần.'' Lại tự nói: ''Tuổi già lắm bệnh,
sợ không còn được trở lại để phụng sự bệ hạ .''
Tôn Thịnh bình rằng: ''Người gánh vác trách nhiệm đế vương,
chỉ (cần có) đạo lý và tín nghĩa. Đạo nghĩa đã dựng xây đầy đủ, dù nhỏ cũng có
thể thành lớn, như nhà Ân(2), nhà Chu(3) vậy.Cẩu thả đảm đương thứ quyền thế hư
nguỵ, dẫu mạnh mà tất bại, như Tần(4), Hạng(5) vậy. Huống hồ chiếm vài thành
nhỏ ở chốn biên thuỳ hẻo lánh, cậy vào núi sông bền vững mà muốn nối liền vạn
dặm, mãi mãi nương tựa vào nhau sao? Xưa chín nước theo kế tụ hội liên minh, mà
cuối cùng người Tần(6) gồm thâu thiên hạ; Hiêu(7), Thuật(8) tính kế dựng quân
doanh nương tựa vào nhau, mà cuối cùng Quang Vũ(9) kiêm tính cả Lũng Thục.
Người ta bằng vào cái mạnh của chín nước, cái lớn của vùng Lũng, Hán còn tuyệt
chẳng tương cứu nổi nhau, (huống hồ) ngồi mà xét đoán chuyện nghiêng đổ cơ đồ,
hỏi ai có thể làm được. Cái căn bản đạo đực vốn không vững chắc nên việc mạnh
yếu trong lòng cũng khó mà vững chắc theo. Nói rằng: ''Ngô không thể không có
Thục, Thục không thể không có Ngô'' há chẳng phải là siểm nịnh vậy thay.
(Dực) trở về,
được thăng Hậu Tướng quân, coi sóc công việc ở Vĩnh An, sau được bái làm Chinh
Tây Đại Tướng quân, ban tước Quan Nội hầu. Năm Cảnh Diệu thứ nhất vì có bệnh
phải trở về Thành Đô. Sau lại được dùng làm Trấn Nam Đại Tướng quân, lĩnh Duyện
Châu Thứ Sử. Khi Đô Hộ Gia Cát Chiêm mới lên nắm đại sự trong triều, Liêu Hoá
đến thăm Dự, muốn cùng Dự tới bái phỏng hứa hẹn phụng sự cho Chiêm. Dự nói:
''Bọn ta tuổi đã bảy mươi, thời đã qua rồi, chỉ một chút nữa là chết thôi, hà
tất phải phải cầu cạnh ở người trẻ tuổi để ý tới mà xây đắp mối manh cho.'' Rồi
không qua lại (với Chiêm).
Liêu Hóa tự Nguyên Kiệm, vốn tên là Thuần, người Tương Dương. Vốn làm
Chủ Bộ cho Tiền Tướng quân Quan Vũ. Vũ bại, (đất Kinh Châu) thuộc Ngô.
(Hoá)muốn theo về với Tiên Chủ, bèn giả chết, đương thời mọi người đều tin là
thật, (Hoá) nhân thế đang đêm cõng mẹ già chạy về phía tây. Khi Tiên Chủ Đông chinh,
gặp Hoá ở Tỉ Quy, rất mừng, lấy Hoá làm Nghi Đô Thái Thú. Tiên Chủ băng, (Hoá)
làm Tham Quân phủ Thừa tướng, sau làm Đốc ở Quảng Vũ, rồi được thăng làm Hữu Xa
Kỵ Tướng quân, ban giả tiết, lĩnh Tịnh Châu Thứ Sử, phong Trung Hương Hầu, nổi
tiếng cương liệt. Địa vị ngang hàng với Trương Dực nhưng rất thân thiết với
Tông Dự.
Hán Tấn Xuân thu viết: Năm Cảnh Diệu thứ năm, Khương Duy
dẫn quân ra Địch Đạo, Liêu Hoá can: ''Việc dùng binh không kết thúc, tất tự
thiêu mình'', Bá Ước có biết ý nghĩa của câu ấy chăng. Trí không hơn giặc, lực
kém hơn thù, dụng (binh) không biết đủ, sao có thể thành nghiệp lớn được. Kinh
Thi viết: ''Cái gì trước không phải của mình, sau cũng không phải của
mình''(10) chính là việc ngày hôm nay vậy.
Năm Hàm Hi thứ
nhất, Hoá Dự đều bị bắt chuyển đến Lạc Dương, rồi mắc bệnh chết.
Chú Thích:
(1) Nguyên văn: 遗预大珠一斛: di dự đại châu nhất hộc.
(2) Ân: Nhà Ân là triều đại đầu tiên được công nhận về mặt lịch sử của
Trung quốc, khởi đầu là một chư hầu nhỏ nằm ở phía tây sông Vị của nhà Hạ, sau
kiêm tính cả nước.
(3) Chu: Nhà Chu, triều đại tiếp sau nhà Ân, khởi đầu cũng là một chư
hầu nhỏ nằm ở phía tây của nhà Ân.
(4) Tần: Chỉ nhà Tần, gồm thâu thiên hạ nhưng chẳng bao lâu bị diệt
vong.
(5) Hạng: Chỉ Hạng Võ.
(6) Nước Tần phá vỡ các liên minh cuối thời Đông Chu thống nhất Trung
Quốc.
(7) Hiêu: Thủ lĩnh cát cứ khu vực Lũng Tây, đông nam Cam Túc thời Vương
Mãng, liên minh với Công Tôn Thuật ở Thục.
(8) Thuật: Công Tôn Thuật thủ lĩnh cát cứ đất Thục cuối thời Vương Mãng.
(9) Quang Vũ: Hán Quang Vũ đế sáng tổ Hoàng đế nhà Đông Hán.
DƯƠNG HÝ TRUYỆN
Dương Hí tự Văn
Nhiên, người đất Vũ Dương quận Kiện Vị. Tuổi nhỏ cùng Trình Kỳ (tự) Công
Hoằng(1) ở Ba Tây, Dương Thái (tự) Quý Nho(2) ở Ba Quận, Trương Biểu (tự) Bá
Đạt ở Thục Quận đều sớm nổi danh. Hí thường được xem là người tài ba nhất, Thừa
tướng Lượng rất thưởng thức. Khi Hí hơn hai mươi tuổi, làm Đốc Quân Tòng Sự
tham dự công việc trong Châu giữ chức Điển Hình Ngục. (Hí) Phân xử hình luật
xem xét tồn nghi, được gọi là Bình Đương(3), quan trên thăng làm Chúc Chủ
Bộ(4). Khi Lượng chết, (Hí) đang làm Thượng Thư Hữu Tuyển Bộ Lang(5), Thứ Sử
Tưởng Uyển mời làm Thị Trung Tòng Sự Sử. Khi Uyển lập phủ Đại Tướng Quân lại
lấy (Hí) làm Đông Tào Duyện, rồi thăng làm Tham Quân Nam Trung Lang, phụ tá Trù
Hàng Đô Đốc, lĩnh Kiến Trữ Thái Thú. (Hí) mắc bệnh được triệu về Thành Đô làm
Hộ Giám Quân sau ra nhận chức Tử Đồng Thái Thú, rồi lại trở về triều làm Xạ
Thanh Hiệu Uý. Địa phương (Hí từng cai quản) đều được thái bình, dần tình giữ
phép không có việc lôi thôi. Năm Diên Hi tứ hai mươi, (Hí) theo Đại Tướng Quân
Khương Duy dẫn quân đến Mang Thuỷ. Hí vốn trong lòng chẳng phục Duy, những khi
uống rượu thường có lời lẽ châmchọc khinh nhờn. Duy ngoài khoan dung trong
kiêng dè, thành kiến không cởi bỏ. Đại quân trở về, có người vâng lệnh (Duy)
tấu trình sự việc lên. Hi bị bãi chức thành thường dân. Sau chết vào năm Cảnh
Diệu thứ tư.
Tính Hí giản dị
lười biếng không quan cách, ít khi lấy lời lẽ ngọt nhạt đối xử với người chỉ
qua chân tình mà gần gũi sự việc. Viết phù lệnh chỉ đạo sự vụ không mấy khi đầy
đủ giấy tờ. Nhưng đối với bạn cũ rất chân tình, giữ lòng thành quan tâm sâu
nặng đến nhau. (Hí) với người ở Ba Tây là Hàn Nghiễm và Lê Thao chơi với nhau
từ thưở nhỏ. Sau Nghiễm mắc bệnh ra người tàn phế, Thao không có sự nghệp gì,
muốn tự vẫn. Hí lo liệu gánh vác giúp đỡ an ủi, tình thân khăng khít như lúc
ban đầu. Lại thêm bấy giờ người đời đàm luận, cho răng Tiếu Chu chẳng phải
đương thế nhân tài, ít người coi trọng. Riêng Hí đánh giá (Chu) rất cao, từng
khen rằng: ''Con cháu bọn ta cuối cùng vẫn không bằng được người trẻ tuổi tài
ba này.'' Kẻ sĩ đương thời vì vậy mà quý mến Hí.
Trương Biểu dáng dấp phong đô uy nghiêm, lúc đầu danh vị ngang bằng với
Hí, sau làm đến Thượng Thư, nhận chức Trù Hàng Hậu tướng quân, chết trước Hí.
(Trình) Kỳ, (Dương) Thái đều mất sớm.
Hí cùng người trong huyện có tiến cử một người là Lý Mật.
Tổ phụ Mật là Quang từng làm Thái Thú Chu Đề, cha (Mật) mất sớm, mẹ họ Hà, cải
giá theo người khác. Mật nhờ tổ mẫu nuôi dưỡng cho đến lớn, nghiên cứu Xuân Thu
Tả truyện, đọc nhiều hiểu rộng, kiến thức uyên bác lại nhanh nhẹn mẫn tiệp giỏi
biện luận. Thờ tổ mẫu rất có hiếu, khi trông nom (tổ mẫu) đau ốm thì lén thở
dài rơi lệ, đêm ngày không cởi áo(6), ăn uống thuốc thang nhất nhất đều tự nếm
trước. Mệnh lệnh và lễ lạt ở bản quận (Mật) đều không đáp ứng. Châu mời làm
Tòng Sự Thượng Thư Lang, sau làm Đại tướng quân Chủ Bộ, rồi Thái Tử Tẩy Mã,
được sai sang sứ nước Ngô. Ngô Chủ hỏi Thục ngựa nhiều hay ít, (Mật) đáp: ''Của
công có thừa, dân gian tự đủ.'' Ngô Chủ cùng quần thần bàn luận chuyện đạo
nghĩa, cho rằng địa vị của lợn là em người. Mật nói: ''Đúng ra phải là anh
người.'' Ngô Chủ nói: ''Sao có thể là anh?'' Mật đáp: ''Là anh nên cung đốn
nuôi dưỡng người ta đã bao ngày.'' Ngô Chủ cùng quần thần đều khen hay. Sau khi
Thục mất, Chinh Tây tướng quân Đặng Ngải, nghe danh, mời (Mật) làm Chủ Bộ, gửi
thư gọi, muốn cùng gặp mặt mà Mật không chịu tới. Vì tổ mẫu tuổi cao, lòng dạ
chỉ chuyên chú vào việc chăm lo phụng dưỡng. Tấn Vũ Đế lập Thái Tử, gọi Mật làm
Thái Tử Tẩy Mã. Chiếu thư hạ xuống, quận huyện liền bức bách sai bảo (Mật lên
đường). Mật dâng thư rằng: ''Thân mang điềm triệu nguy nan, sớm gặp ưu phiền
hoạn nạn. Sanh vừa được sáu tháng, từ phụ đã qua đời. Sống mới được bốn năm.
dượng lại đoạt lòng mẹ. Tổ mẫu già nua, thương thần mồ côi non nớt đem về nuôi.
Thần lúc nhỏ lắm bệnh tật, chín tuổi chưa cứng cáp, cô khổ linh đinh. Đến khi
trưởng thành đã không còn chú bác, cũng chẳng có anh em. Của nhà sa sút, phúc
khí mong manh, muộn con thiếu cháu. Ngoài không có họ hàng gần gũi làm nên huân
nghiệp, trong thiếu cả thư đồng sau của đáp lời. Âu sầu cô độc, bóng treo vào
hình. Hơn nữa (tổ mẫu thần) vốn xác xơ sớm đeo bệnh tật, luôn ở trên giường, lệ
thuộc vào thuốc thang, chưa từng tách rời trừ bỏ được. Kíp đến khi thờ phụng
thánh triều, tắm gội giáo hoá sáng trong, trước có Thái Thú của thần xem xét mở
đường cho thần lên chức Hiếu Liêm, sau có Thứ Sử bản châu tiến cử cho thần giữ
chức Tú Tài. Thần vì không có người chăm nuôi (tổ mẫu) đã tạ từ không dám nhận.
Chiếu thư đặc cách ban xuống, trao cho thần chức Lang Trung, lại nhờ quốc ân,
phong thần làm (Thái Tử) Tẩy Mã, không chê là hèn mọn bần tiện cho thần đảm
đương hầu hạ Đông Cung. Nếu không có thần thì lấy đầu người lo công việc ở địa
phương về hồi báo. Thần đã soạn biểu văn, tạ không nhận chức. Nhưng chiếu thư
uy nghiêm, cật vấn thần lười biếng vô lễ. Quan lại ở quận huyện cũng bức hiếp
ép buộc, dục thần sớm lên đường. Ti sở địa phương đến tận cửa, nóng nảy như lửa
cháy. Thần những muốn tuấn chiếu ruổi rong (tới Kinh Sư) thì bệnh (của tổ mẫu)
hôm ấy liền trở nặng. Thần đành cẩu thả thuận theo tư tình, kêu xin thỉnh cầu
cho được không theo lời hứa. Việc tiến thoái của thần thật là khốn khó vậy. Cúi
nghĩ rằng thánh triều ta lấy đức hiếu mà trị thiên hạ, phàm người già lão đều
được đội ơn trên thương xót đến, huống chi thần cô đơn khổ sở, tình cảnh càng
thêm đặc biệt. Vả chăng, thần chỉ là kẻ sĩ kém cỏi của giả triều(7), trải qua
một chức quan nhỏ, trên đường hoạn lộ chẳng giữ được danh tiết. Nay chỉ như một
kẻ vong quốc tầm thường, nhỏ bé đến thấp hèn, mông ơn đột nhiên cất nhắc đề
bạt, được ưu ái mà lo sợ, rất đỗi bàng hoàng, há còn quanh co mà mong ngóng
điều gì khác? Chỉ có điều ngày dài mà vầng dương đã chiếu chốn non tây, (tổ mẫu
thần) hơi thở trầm trầm, mệnh người nhỏ nhoi ngắn ngủi, sớm chẳng lo được đến
chiều. Thần không có tổ mẫu sao có được ngày hôm nay. Tổ mẫu vắng thần, tất
cũng chẳng còn gì trong những tháng năm sau cuối. Bà cháu hai người số phận găn
kết vào nhau, vì thế chút chút chẳng dám bỏ đi xa. Thần năm nay bốn mươi bốn
tuổi, tổ mẫu già nua tuổi đã chín mươi sáu. Thế là ngày tháng để thần tận hết
lòng trung với bệ hạ còn dài mà thời gian để thần báo ơn dưỡng dục chẳng còn
bao lâu nữa. Chim quạ tư tình(8), thần xin được bệ hạ khoan thứ mà săn sóc tổ
mẫu cho trọn vẹn. Nỗi đắng cay khổ sở của thần, nhị vị châu mục bá chủ cùng
nhân sĩ đất Thúc đều sáng suốt hiểu rõ, hoàng thiên hậu thổ cũng cùng chứng
giám không sai. Mong bệ hạ thương xót phận ngu hèn, thành toàn cho chí nguyện
làm kẻ thảo dân, gánh vác đạo hiếu trong những năm tháng cuối của thần. Thần
không hơn khuyển mã nguyện sống dâng đầu, chết kết cỏ báo ơn!'' Vũ Đế xem biểu
nói: ''Mật không phải là người chỉ có danh mà thôi'', lại khen là người chân
thật thành khẩn, ban cho nô tì hai người, truyền cho quân huyện lo lắng săn sóc
đến việc ăn uông của tổ mẫu Mật. Khi tổ mẫu Mật chết, đoạn tang, Mật giữ hàm
Thượng Thư Lang, đảm nhiệm chức lệnh ở Ôn huyện thuộc Hà Nội, dậy dỗ dân tình
pháp luật rất nghiêm minh. Các vương hầu ở Trung Sơn mỗi khi đi qua Ôn huyện
tất đòi hỏi được cung phụng, là nỗi ưu tư của dân chúng và quan lại địa phương.
Kíp khi Mật đến, Trung Sơn Vương đi qua huyện muốn đòi hỏi rơm cỏ củi đuốc. Mật
trước dẫn tích (Hán) Cao Tổ về đất Bái, lấy lễ đối xử với già trẻ, cung đốn cho
quê hương, không chút phiền nhiễu, ''cúi nghĩ các vị minh vương đều suy xét rõ
khuôn phép của đạo hiếu, trước đã hiểu được lời khuyên răn của tổ tiên, nhin ra
lề lối của nước ta. Nay đang ca lại múa, yêu sách đòi hỏi từ những thứ nhỏ
nhặt, tôi chưa từng thấy mạng lệnh nào như vậy.'' Từ đó về sau, các vương đi
qua (Ôn huyện) không dám phiền nhiễu nữa. Lũng Tây Vương Tư Mã Tử Thư rất kính
trọng Mật nhưng các nhà quyền quý khác thì rất sợ sự công trực (của Mật). Mật
rời chức vụ, về làm Đại Trung Chính(9) ở châu, tính cách ngay thăng trung thực,
không hề né tránh kiêng kỵ kẻ có quyền lực địa vị. Sau làm trái phương lược của
Tuân Úc(10), Trương Hoa(11) bị chuyển làm Hán Trung Thái Thú, các vương phần
lớn rất căm ghét. Được một năm Mật từ quan, lúc sáu mươi tư tuổi thì mất. Để
lại trước tác mười thiên lý luận, An Đông tướng quân Hồ Hùng cùng Hoàng Phủ Sĩ
An đều khen ngợi.
Vào năm Diên Hi
thứ tư, Hí soạn ra Quý Hán Phụ Thần Tán(12) theo lối văn xưng tụng. Nay phần
lớn những điều chép trong Thục Thư đều được nhắc đến ở đó. Do vậy công hầu chết
nếu chưa được truy thuỵ, sự việc còn hoài nghi có chỗ xem xét rõ đầu mối mà
không còn nghi ngờ vào thư tịch nữa. Những người được Hí ngợi ca song không
được chép thành truyện tôi(13) đều chú thích trần thuật rõ đầu cuối ở bên dưới,
để khả dĩ phảng phất biết được sự tích.
Xưa Văn Vương
được ngợi ca nhờ đức sáng, Vũ Vương được ngợi ca nhờ nghiệp dựng lên. Người làm
chủ số mạng trong đời, lập thân hành đạo không phải chỉ ở trong một lúc mà lại
bởi mở mang nền móng, vun trồng sự nghiệp rực rỡ đến mai sau. Trung hoa ta từ
thời Hán mạt giềng mối vương đạo bỏ mất gốc rễ, anh hùng hào kiệt cùng nhau
quật khởi, đường lối thịnh vượng không thể hình thành, mạng người như bùn đất.
Ở vào thời thế ấy chủ ta vốn có lòng lo nghĩ xót thương. Ban đầu từ Yên, Đại
nêu gương nhân hiệp tiếng tăm rỡ ràng. Đường đi tự Tề, Lỗ phong độ anh hùng
khắp chốn lưu truyền. Sự nghiệp tạm gửi nơi Kinh, Dĩnh lòng dân theo chủ hướng
về. Trông nom cứu giúp đất Ngô, Việt kẻ hiền ngu nương nhờ tin tức. Uy nghiêm
phấn chấn vùng Ba, Thục vạn nhà rung động đón mời. Quân binh hùng mạnh gồm
Dong, Hán đầu giặc thu về tích còn đây. Cho nên có thể kế tục điềm triệu ứng
vào Cao Tổ, khôi phục hương hoả hoàng triều nhà Hán. Nhưng kẻ ác hung tàn gian
hiểm, nhiều lần chinh phạt chưa xong. Bởi vậy quân chính nghĩa bến Mạnh Tân(14)
lại đợi chờ bày trận trên đất Minh Điều(15). Khó đoán việc bất ngờ, lộc trời có
lúc tận. Dù thu hút nhân tâm quy tụ về một mối, vạn quốc đều có kẻ theo về,
đương thời tuấn kiệt dìu dắt an định giang sơn, tận tâm sức mang trong mình đức
sáng, song những bậc uy nghi trác việt có thể thẩm xét (mà nêu danh) được. Nhân
đó bèn bầy tỏ hết phong độ tốt lành để đời sau được rõ. Lời ấy nói:
Gốc rễ Hoàng Đế
còn để lại, thấm nhuần khắp bốn phương, đặc biệt ở Trung Sơn(16), anh linh
chung đúc lại, theo kỳ vọng sinh ra, như rồng cất mình vút cao lên vượt đời
thường. Trước lấy đất Yên đất Đại, làm bá đất Dự, làm chủ đất Kinh. Ngô Việt
phải nương nhờ, xa trông phong thái khẩn cầu kết minh. Gĩư Ba, chiếm Thục, Dong
Hán cùng theo. Khôi phục thứ tự của đất trời, mưu nghi an định việc tế tự. Bước
theo nền tảng, tiếp tục việc xưa, gieo đức tốt, để tiếng thơm. Hoa Hạ cùng xưng
tụng, làm bá trời tây, mở mang điềm lành cho thời thế tới, trải qua chuyển vận
đi đến chấn hưng - Tán Chiêu Liệt Hoàng Đế.
Trung Vũ xuất
chúng tài ba. Dâng kế chỗ bến sông, dựa vào Ngô, nắm lấy Thục, quyền biến của
bản thân xác đáng với thời cuộc. Nhận di chiếu làm chấp chính, sửa sang võ bị,
sắp đặt điển chương, bày ra giáo hoá phẩm hạnh, lo liệu đổi thay lề lối khiến
kẻ hiền người ngu đều hết lòng đến quên cả thân mình. Gĩư yên khắp trong nước,
luôn luôn vào đất giặc, làm rạng rỡ uy phong. Một lòng vì việc nước, hận chưa
thoả ước mong - Tán Gia Cát Thừa Tướng.
Tư Đồ phong thái thanh cao, khi đàm luận khi bàn bạc, mở lòng thương đến nhân
quần, âm vang như tiếng ngọc khua - Tán Hứa Tư Đồ.
Quan, Trương
hùng dũng, xuất thân giúp đời, dìu dắt vương sư, mạnh mẽ oai hùng, che trở cho
tả hữu, chuyển thân bay bổng như điện chớp. Vượt gian nan giúp chúa thành đại
nghiệp, công tích ngang Hàn, Cảnh, thanh danh đức độ kề nhau. Đối với người
không kể lễ, xét rõ được kẻ gian, thương nỗi coi nhẹ điều lo nghĩ mà vì nước bỏ
mình - Tán Quan Vân Trường, Trương Ích Đức.
Phiêu Kỵ quật
khởi, liên kết các nơi, tập hợp thủ hạ, đứng đầu Tam Tần(17), giữ vừng Đồng,
Hà(18). Tổ tông mưu tính cho triều đình mà bị nghi ngờ này nọ, để kẻ thù thừa
cơ xích mích nên ra nỗi binh bại nhà tan. Ngược đường về với đức, gởi gấm vào
phượng, nương tựa vào rồng - Tán Mã Mạnh Khởi.
Dực Hầu cao mưu,
lo liệu thời thế hưng suy, phó thác chí lớn vào chân chủ, lúc thuận tòng khi
thương thảo, vừa toan tính đã định ra sách lược, nhìn sự việc biết huyền cơ -
Tán Pháp Hiếu Trực.
Quân Sư tài
giỏi, ngời ngời phong độ thanh cao, dốc hết vận số vì minh chủ, trung thành từ
tận trong tâm, chỉ nghĩa ấy đã đủ để tôn sùng, huống hồ báo đức quên mình - Tán
Bàng Sĩ Nguyên.
Tướng Quân đôn
hậu hào hùng, bẻ núi cao, vượt gian khó, dựng lên huân lao lập thành sự nghiệp,
chính là cốt cán của một thời - Tán Hoàng Hán Thăng.
Chưởng Quân
thanh thao cần kiệm, chẳng theo lề lối ngày thường, lời thẳng thắn chỉ lo cho
việc nươc, dân vẫn nhớ đến phép tắc của ngài - Tán Đổng Âú Tể.
An Viễn ý chí
cương cường, nghi ngơi vẫn còn hiển hách, coi nhẹ tài vật thành tích lớn lao,
gắp khó khăn chẳng sờn lòng, lấy ít thắng nhiều, giữ tròn sự nghiệp một phương
xa - Tán Đặng Khổng Sơn.
Khổng Sơn tên là
Phương, người Nam Quận. Làm Kinh Châu Tòng Sự rồi theo Tiên Chủ vào Thục. Đất
Thục được bình định, ra làm Kiện Vị Chúc Quốc Đô Úy, nhân khi đổi tên các quận
chuyển làm Chu Đề Thái Thú rồi được chọn làm An Viễn Tướng Quân, Trù Hàng Đô
Đốc đóng ở huyện Nam Xương. Chết năm Chương Vũ thứ hai. Việc làm bị thất truyền
nên không viết thành truyện.
Dương Uy là bậc
tài năng, thở than văn vũ, gánh vác quốc sự, sửa sang chức trách, vui vầy đặt
ra lề lối luận đàm, mưu toan việc kinh thương lại có tài thực hiện, có nghĩa
lý, biết thứ tự - Tán Phí Tân Bá.
Tân Bá tên là
Quan, người huyện Minh quận Giang Hạ. Mẹ Lưu Chương là cô họ Quan. Chương lại
gả con gái cho Quan. Vào năm Kiến An thứ mười tám, Quan theo quân Lý Nghiêm ra
chống Tiên Chủ ở Miên Trúc, rồi theo Nghiêm cùng ra hàng. Tiên Chủ bình định
Ích Châu, bái Quan làm Tỳ Tướng Quân, sau làm Ba Quận Thái Thú, rồi Giang Châu
Đô Đốc. Năm Kiến Hưng nguyên niên (Quan) được phong Đô Đình Hầu, thêm chức Chấn
Uy tướng Quân. Quan giỏi giao tiếp. Đô Hộ Lý Nghiêm tính cách kiêu ngạo tự cao.
Hộ Quân Phụ Khuông tuổi tác chức vị ngang hàng với Nghiêm mà Nghiêm không chịu
thân gần. Quan kém Nghiên hơn hai mươi tuổi nhưng thường cùng Nghiêm thân cận
như người cùng bối phận. Năm ba mươi bảy tuổi chết. Việc làm bị thất truyền nên
không viết thành truyện.
Truân Kỵ giữ
vững lòng xưa, khi tiết bền chắc chẳng đổi dời. Tới lúc theo về nghe mạng lệnh
tận tâm trù liệu cho thế nhân, chi dùng trong quân được cậy nhờ, giỏibiện bác,
giỏi lo toan - Tán Vương Nghi Văn.
Thượng Thư ưa
chuộng thanh cao, sửa việc làm tự tu thân, nâng ý chí giữ đạo nghĩ, thưởng thức
văn học điển chương, hoà theo phong độ cao cao cũ, tranh đua tiếng hiền với cổ
nhân - Tán Lưu Tử Sơ.
An Hán chứa chất
thuận hoà, vừa là thân nhân vừa là khanh khách, đương thời được kính lễ chính
vì địa vị lương thần đó - Tán My Tử Trọng.
Thiếu Phủ cẩn
trọng sửa mình, Hồng Lư sáng trong chân thật, Gián Nghi ẩn thân hành sự, Nho
Lâm hiểu rõ thiên văn. Tuyền truyền bày ra giáo hoá, người góp công kẻ dẩn đầu
-Tán Vương Nguyên Thái, Hà Ngạn Anh, Đỗ Phụ Quốc(19), Chu Trọng Thực.
Vương Nguyên
Thái tên là Mưu, người Hán Gia, đầy đủ dung mạo tiết tháo tài năng. Thời Lưu
Chương làm Ba Quận Thái Thú rồi về châu làm Trị Trung Tòng Sự.Tiên Chủ bình
định Ích Châu, lĩnh chức Mục, dùng (Mưu) làm Biệt Gía. Đến Khi Tiên Chủ lên làm
Hán Trung Vương lấy những kẻ sĩ đất lão luyện đất Kinh Sở là Lại Cung ở Linh
Lăng làm Thái Thường, Hoàng Trụ ở Nam Dương làm Quang Lộc Huân, Mưu làm Thiếu
Phủ. Đầu những năm Kiến Hưng, (Mưu) được ban tước Quan Nội Hầu, sau kế nhiệm
Lại Cung làm Thái Thường. Cung, Trụ, Mưu việc làm trong đời đều thất truyền nên
không chép thành truyện. Con trai Cung là Quăng làm Tây Tào Lệnh Sử phủ Thừa
Tướng, theo Gia Cát Lượng ra Hán Trung, chết khi còn trẻ. Lượng rất tiếc
thương, viết thư cho Trưởng Sử Tham Quân lưu lại phủ Thừa Tướng là Trương Dụê,
Tưởng Uyển rằng: ''Lệnh Sử Lại Quăng chết, Duyện Chúc Dương Ngung mất dều là tổn
hại to lớn của triều đình.'' Ngung cũng là người Kinh Châu. Về sau Đại Tướng
Quân Tưởng Uyển hỏi Trương Hưu rằng: ''Quận Hán Gia thời trước có Vương Nguyên
Thái, nay có ai kế tục chăng?'' Hưu đáp: ''Đạt đến như Vương Nguyên Thái, trong
cả châu không tìm được người kế tục, huống gì một quận nhỏ bé này!'' Xem thế đủ
thấy Mưu được kính trọng lắm lắm vậy.
Tương Dương Ký chép: Dương Ngung tự Tử Chiêu, là bà con
đồng tộc với Dương Nghi, vào Thục làm Ba Quận Thái Thú rồi Chủ Bộ cho Thừa
Tướng Gia Cát Lượng. Lượng thường tự mình tra xét sổ sách. Ngung thẳng thắn vào
can rằng: ''Thiết lập việc cai trị cần có quy chế, trên dưới không thể lấn át
lẫn nhau. Xin Minh Công lấy việc sắp đặt trong một gia đình làm thí dụ mà xem.
Nay có người sai khiếnđầy tớ lo liệu việc cày cấy, tỳ nữ coi sóc thổi nấu, con
gà phụ trách báo sáng, con chỏtong coi canh trộm, con trâu đảm nhiệm chở hàng,
con ngựa lặn lội đường xa. Việc nhà không có gì bỏ phế, mọi sự cần thiết đều đủ
cả. Ung dung kê cao gối mà nằm, ăn uống thong thả đường hoàng. Bỗng một ngày,
(người đó) muốn tự mình làm hết tất cả mọi chuyện trong nhà, không chịu suy xét
mà giao phó công việc. Tất toàn thân mệt mỏi vì những chuyện nhỏ nhặt, dáng vẻ
nhọc nhăn, thần trí suy nhược mà cuối cùng cũng không hoàn thành được việc nào.
Nào phải vì tài nằng người ấy không bằng đầy tớ, nô tỳ, gà chó mà bởi sai lầm ở
phương thức làm chủ gia đình vậy. Vì thế cổ nhân có câu rằng ngồi mà luận đạo
ấy là Tam Công, đứng ra làm việc ấy là Sĩ Đại Phu.Xưa Bích Cát(20) không lo đạo
lý ngang ngược gây chết người mà đi lo trâu thỏ dốc. Còn Trần Bình(21) không
nguyên xem đến số sách lương thảo tiền bạc mà bảo rằng vốn sẵn đã có người
trông coi. Như thế quả thật là đã thông suốt ở chỗ phân chia cấp bậc trong quy
chế vậy. Nay Minh Công lo việc nước mà tự mình tra xét từ sổ sách trở đi, mồ
hôi đổ cả ngày, không phải cũng là qía vất vả sao!'' Lượng nhận lỗi, sau đề cử
Ngung làm Đông Tào Chúc Điển. Ngung chết, Lượng rơi lệ khóc ba ngày.
Hà Anh Ngạn tên
là Tông, người huyện Bì thuộc Thục Quận. Thờ Nhậm An ở Quảng Hán làm thầy,
nghiên cứu tinh tường cái học của An. Học chung một thầy với Đỗ Quỳnh mà danh
tiếng thì hơn hẳn. Thời Lưu Chương làm Kiện Vi Thái Thú. Tiên Chủ bình định Ích
Châu, lĩnh chức Mục, mời (Tông) làm Tòng Sự Tế Tửu, sau (Tông) viện dẫn Đồ, Sấm
khuyên Tiên Chủ mau chóng xưng tôn hiệu. Tiên Chủ lên ngôi xong, thăng (Tông)
làm Đại Hồng Lư. (Tông) chết trong những năm Kiến Hưng, việc làm bị thất truyền
nên không viết thành truyện. Con Tông là Song tự Hán Ngẫu, cười nói lanh lẹ
khôi hài, có phong độ của Thuần Vu Khôn, Đông Phương Sóc. Làm Trưởng ở huyện
Song Bách, mất sớm.
Xa Kỵ cứng cỏi
giỏi giang mà chỉ hiển lộ tình thân thiết, lấy yếu quản mạnh, chẳng chịu thua
cảnh nguy nan - Tán Ngô Tử Viễn.
Tử Viễn tên là
Nhất, người Trần Lưu. Theo Lưu Yên vào Thục. Thời Lưu Chương làm Trung Lang
Tướng, thống lĩnh quân binh ra chống Tiên Chủ ở Phù Thành rồi ra hàng. Tiên Chủ
bình định được Ích Châu, lấy Nhất làm Hộ Quân Thảo Nghịch Tướng Quân, lại thu
em gái Nhất làm phu nhân. Năm Chương Vũ nguyên niên, Nhất làm Quan Trung Đô
Đốc. Năm Kiến Hưng thứ tám cùng Nguỵ Diên xâm nhập địa phận Nam An, đánh bại
tướng Nguỵ Phí Dao(22), được chuyển làm Đình Hầu rồi phong thăng lên thành Cao
Dương Hầu, Tả Tướng Quân.Năm (Kiến Hưng) thứ mười hai, Thừa Tướng Lượng chết, (Hậu
Chủ) sai Nhất cai quản Hán Trung, chức Xa Kỵ Tướng Quân, ban cho giả tiết, lĩnh
chức Ung Châu Thứ Sử, phong lên Tả Dương Hầu. Năm (Kiến Hưng) thứ mười lăm
chết. Việc làm bị thất truyền vì thế không chép thành truyện. Em họ Nhất là
Ban, tự Nguyên Hùng, con trai viên phó quan của Đại Tướng Quân Hà Tiến năm xưa
là Ngô Khuông. Nổi tiếng vì hào hiệp, địa vị quan chức thường tương đương với
Nhất. Thời Tiên Chủ làm Lĩnh Quân. Đến thời Hậu Chủ dần đần thăng lên đến Phiêu
Kỵ Tướng Quân, được ban giả tiết, tước phong Miên Trúc Hầu.
An Hán đứng đầu
cõi nam, đánh giặc chấn động quê xưa, dẹp sạch cỏ dại um tùm, duy chỉ phô bày
phép tắc. Biến đổi khắp vùng Man, Bộc(23), giúp cho quốc dụng hùng cường - Tán
Lý Đức Ngang.
Phụ Hán suy đoán
mẫn tiệp, đã khéo léo lại thông minh, qua lời nói xét sâu xa, hỏi đúng chỗ đáp
rõ ràng, giúp đời phúc lộc tốt lành - Tán Trương Quân Tự.
Trấn Bắc nghĩ
suy thấu đáo, trù tính vạch vẽ đúng đường, dẫn dắt vương sư tránh điều ô uế,
thuận thế sự mà thành thứ tự. Hết lòng gánh vác mặt đông, vận số cuối cùng
chẳng hanh thông, thương thay chí lớn chịu đày cõi xa - Tán Hoàng Công Hoàng.
Việt Kỵ chỉ biết
lòng trung, ý khí nghiêm trang trong lòng cung kính, lĩnh chức nội ngoại chỉ
nhớ việc công chẳng nhớ chuyện riêng - Tán Dương Quý Hưu.
Chinh Nam khoan
dung thận trọng, Chinh Tây gánh vác trung trinh, là kẻ sĩ tinh tuyển một thời,
là mãnh tường mạnh mẽ cương liệt - Tán Triệu Tử Long, Trần Thúc Chí.
Thúc Chí tên là
Đáo, người Nhữ Nam, đi theo Tiên Chủ từ ở Dự Châu. Danh vị thường dưới Triệu
Vân song cũng được khen là người trung dũng. Đầu những năm Kiến Hưng quan chức
đến Vĩnh An Đô Đốc, Chinh Tây TướngQuân, được phong Đình Hầu.
Trấn Nam thô Hào
ngay thẳng, Giám Quân trung hậu hơn đời, cùng nhau gánh vác việc quân, đảm
đương từ ngoài biên giới - Tán Phụ Nguyên Bật, Lưu Nam Hoà.
Phụ Nguyên Bật
tên là Khuông, người Tương Dương, theo Tiên Chủ vào Thục. Khi Ích Châu đã bình
định, làm Ba Quận Thái Thú. Trong những năm Kiến Hưng đổi thành Trấn Nam, Hữu
Tướng Quân, phong Trung Hương Hầu.
Lưu Nam Hoà tên
là Ung, người ở Nghĩa Dương, thao Tiên Chủ vào Thục. Khi Ích Châu đã bình định,
làm Giang Dương Thái Thú. Trong những năm Kiến Hưng dần dần được thăng làm Giám
Quân, Hậu Tướng Quân, ban tước Quan Nội Hầu rồi chết. Con là Thức nối nghiệp.
Con thứ là Vũ, giỏi văn học, danh tiếng ngang với Phàn Kiến, quan cũng đến
Thượng Thư.
Tư Nông bản chất tài ba, tỏ bày điển chương đúng phép, mài giũa văn từ diễm lệ
rạng rỡ vinh diệu lời lời - Tán Tần Tử Sắc.
Chánh Phương
vâng theo di mệnh, dự nghe phép tắc mai sau, chẳng tuyên dương không cùng nói,
riêng dựng tâm tư, đương thời người ruồng bỏ, sự nghiệp gánh vác để dở dang -
Tán Lý Chánh Phương.
Văn Trường cứng
cỏi vụng về, nhận lệnh giữa lúc nguy nan, phán đoán chỗ quan yếu, chế ngự mặt
bên ngoài, canh giữ biên giới bảo vệ quốc thổ.Khổ vì không hoà hợp chẳng thuận
thảo, quên lễ tiết nói lời xằng. Ghét cái kết cục mà thương cho thửơ ban đầu -
Tán Nguỵ Văn Tràng.
Uy Công nóng nảy
hẹp hòi, việc làm khác với thường nhân. Thong dong tất kế tục được thế thứ, bức
bách ắt tốn hại đến bản thân. Bỏ thuận tòng nên thu tai hoạ, đổi thay lớn chính
vì như thế - Tán Dương Uy Công.
Quý Thường lương
thiện thành thật, Văn Kinh siêng năng hiền lành, Sĩ Nguyên nói lời khuyên răn,
Xử Nhiên hiểu biết sách lược, Khổng Hưu, Văn Trường có trí tuệ có tài ba, chí
hướng rỡ ràng khắp nơi, thanh dự lưu truyền đất Sở - Tán Mã Quý Thường, Vệ Văn
Kinh, Hàn Sĩ Nguyên, Trương Xử Nhân, Ân Khổng Lâm, Tập Văn Trường.
Văn Kinh, Sĩ
Nguyên tên thật, việc làm cùng quê quán đều đã bị thất truyền.
Xử Nhân vốn tên
là Tồn, người Nam Dương. Làm Kinh Châu Tòng Sự rồi tuỳ tùng Tiên Chủ vào Thục,
theo quân đi về phía nam đến tận Lạc Thành, được lấy làm Quảng Hán Thái Thú.
Tồn vốn không phục Bàng Thống. Thống trúng tên chết, Tiên Chủ cất lời khên ngợi
than tiếc. Tồn nói: ''Thông tuy tận trung đáng tiếc thương, nhưng (khóc thương
đến thế) là trái với phép tắc đạo nghĩa.'' Tiên Chủ giận nói: ''Thông bỏ mình
để làm trọn đạo, đổi thay (lễ tiết) một chút thì có sai gì?'' Bèn miễn quan
chức của Tồn, chẳng bao lâu sau, Tồn mắc bệnh chết. Việc làm bị thất truyền vì
thế không chép truyện.
Khổng Hưu tên là
Quan, làm Kinh Châu Chủ Bộ, Biệt Gía Tòng Sự thấy chép ở Tiên Chủ truyện nhưng
không rõ quê quán ở đâu.
Văn Tường tên là
Trinh, người Tương Dương, theo Tiên Chủ vào Thục, trải qua chức Lệnh ở các
huyện Lạc, Bì rồi làm Quảng Hán Thái Thú. Việc làm bị thất truyền. Con là
Trung, làm quan đến chức Thượng Thư Lang.
Tương Dương Ký chép: Tập Trinh phong độ khoáng đạt, giỏi
đàm luận, danh tiếng gần như Bàng Thống mà lại là người thân của Mã Lương. Con
là Trung cung là người nổi tiếng. Con Trung là Long, làm Bộ Binh Hiệu Uý,
Chưởng Hiệu Bí Thư.
Quốc Sơn dáng
dấp tốt lành, Vinh Nam tâm tình chìm đắm; Thịnh Hành, Thừa Bá nói lời tâm phế
hợp thời; Tôn Đức cương quyết mạnh mẽ, Vĩnh Nam lòng luôn chuyên nhất; Đức Tự,
Nghĩa Cường chí hùng khí mạnh. Chỉnh tề uy nghi tu chí, đất Thục ngát ngát
hương bay - Tán Vương Quốc Sơn, Lý Vĩnh Nam, Mã Thịnh Hành, Mã Thừa Bá, Lý Tồn
Đức, Lý Vĩ Nam, Cung Đức Tự, Vương Nghĩa Cường.
Quốc Sơn tên là
Phủ, người đất Quỳ thuộc Quảng Hán, để lại lời nghi luận rằng có lòng nhân.
Thời Lưu Chương, làm Thư Tá ở châu, Sau khi Tiên Chủ bình định đất Thục, ra làm
Lệnh ở Miên Trúc rồi trở về Kinh Châu làm Nghị Tào Tòng Sự. Theo Tiên Chủ đi
đánh Ngô, gặp nạn khi quân thua ở Tỷ Quy. Con Phủ là Hữu, có phong thái của
cha, làm đến Thượng Thư Hữu Tuyển Lang.
Vĩnh Nam tên là
Thiệu, cũng là người ở đất Quỳ quận Quảng Hán. Sau khi Tiên Chủ bình định đất
Thục, làm Thư Tá Tòng Sự ở châu. Năm Kiến Hưng nguyên niên được Thừa Tướng
Lượng mời làm Tây Tào Duyện. Khi Lượng đi đánh phương Nam, để Thiệu lưu lại làm
Trị Trung Tòng Sự, Thiệu chết cùng năm ấy.
Hoa Dương Quốc Chí chép: Anh Thiệu là Mạc, tự Hán Nam. Thời
Lưu Chương làm Trưởng ở Ngưu Bính. Khi Tioên Chủ lĩnh chức Mục, (Mạc) làm Tòng
Sự.Vào tiết Nguyên Đán có lệnh bày tiệc rượu. Mạc được lên yết kiến, bèn trách
Tiên Chủ rằng: ''Chấn Uy(24) nghĩ Tướng Quân là họ hàng gan ruột mới uỷ nhiệm
việc đánh giặc cho. Công việc cơ bản chưa có kết quả, kẻ thù đầu sỏ chưa bị
diệt trừ. Vậy mà Tướng Quân vượt lên giành lấy châu này, rất là không thích hợp
vậy.'' Tiên Chủ nói: ''Biết rằng ta không thích hợp, sao không giúp (Lưu
Chương)?'' Mạc đáp: ''Chẳng phải là không dám đâu, chỉ vì lực không đủ đấy
thôi.'' Các quan muốn giết (Mạc) nhưng Gia Cát Lượng xin cho, được miễn tội.
Rất lâu sau lại làm Kiện Vi Thái Thú, Tham Quân phủ Thừa Tướng rồi làm An Hán
Tướng Quân. Năm Kiến Hưng thứ sáu, Lương dẫn quân tây chinh. Mã Tắc ở tiền
tuyến bại trận. Lượng muốn đem giết. Mạc can rằng: ''Tần tha Mạnh Minh thì làm
Bá ở Tây Nhung. Sở giết Tử Ngọc thì hai đời không tranh đua nổi'', làm trái ý
Lượng, phải quay về Thục. Năm (Kiến Hưng) thứ mười hai, Lượng chết. Hậu Chủ mặc
áo trắng lộ ý đau thương suốt ba ngày. Mạc dâng sớ rằng: ''Trọng thần như Lộc,
Hoắc, Vũ (25) chưa chắc ôm lòng làm phản tặc. Hiếu Tuyên(26) cũng không thích
làm bậc quân chủ sát hại công thần. Bất qúa thần tử thì sợ bị ức hiếp, quân
vương thì ngại (bày tôi) có oai thế, vì vậy mầm mống gian dối mới phát sinh.
Lượng tự nắm giữ hùng binh, như hổ chực sói rình. Ngũ đại(27) lại không có ai ở
ngoài biên giới, thần vẫn thầm lo. Nay Lượng chết, tông tộc được bào toàn, vùng
Tây Nhung tin tức lại yên bình, trên dưới đều nên mừng mới phải.'' Hậu Chủ
giận, sai hạ ngục rồi giết.
Thịnh Hành tên
là Huân, thừa Bá tên là Tế, đều là người Lãng Trung quận Ba Tây. Huân vào thời
Lưu Chương làm Thư Tá ở châu. Khi Tiên Chủ bình định xong đất Thục, (Huân) được
mời làm Tả Tướng Quân Chúc, sau chuyên sang làm Biệt Gía Tòng Sự ở châu rồi
chết. Tế làm Công Tào cho Thái Thú Trương Phi, được Phi tiến cử với Tiên Chủ,
làm Thượng Thư Lang. Trong những năm Kiến Hưng làm Tòng Sự Duyện ở phủ Thừa
Tướng, sau được thăng làm Quảng Hán Thái Thú rồi lại về (phủ Thừa Tướng) làm
Tham Quân. Sau khi Lượng chết, (Tế) lên làm Thượng Thư. Huân, Tế đều là người
nhờ tài năng mà vinh hiển, nhưng khiến người trong xóm trong châu tin phục thì
không bằng Diêu Trụ. Trụ tự Tử Tự, cũng là người Lãng Trung. Khi Tiên Chủ bình
định Ích Châu, (Thường) làm Công Tào Thư Tá. Năm Kiến Hưng nguyên niên làm
Quảng Hán Thái Thú. Thừa Tướng Lượng đi lên phía bắc giữ Hán Trung, lấy Thường
làm Duyện, coi là kẻ sĩ văn võ gồm tài, khen ngợi rằng: ''Việc trung thành lợi
nước không gì bằng tiến cử hiền tài, tiến cử hiền tài là việc quan trọng nhất trong
mọi sự vụ. Nay Diêu Duyện chưía chất mạnh mẽ lẫn ôn hoà, có thể rộng dùng ở cả
hai ban văn võ, đủ để nói là người uyên bác cao thượng vậy. Trong các bậc phó
quan hiếm gặp chuyện thế này, đúng là chỗ để gửi gắm ký thác niềm mong đợi.''
Thăng Thường làm Tham Quân. Sau khi Lượng chết, Thường dần dần được thăng lên
Thượng Thư Bộc Xạ. Đương thời mọi người kính trọng là bậc chân thành trung hậu
mà chín chắn. Chết vào năm Diên Hi thứ năm, sau khi bài Tán này được viết ra.
Tôn Đức tên là
Phúc, người huyện Phù quận Tử Đồng. Sau khi Tiên Chủ bình định Ích Châu làm Thư
Tá, rồi Tây Sung Quốc Trưởng, sau chuyển làm Thành Đô Lệnh. Năm Kiến Hưng
nguyên niên được thăng thành Ba Tây Thái Thú, giữ chức Giang Châu Đốc, Dương Uy
Tướng Quân. Sau về triều làm Thượng Thư Bộc Xạ, phong Bình Dương Hầu. Đầu những
năm Diên Hi, Đại Tướng Quân Tưởng Uyển đem quân ra Hán Trung, (Phúc) lại được
dùng làm Tiền Giám Quân lĩnh hàm Tư Mã rồi chết.
Ích Bộ Kỳ Cựu Tạp Ký chép: Gia Cát Lượng bệnh nặng ở Vũ
Công. Hậu Chủ sai Phúc ra thăm nom phục thị, nhân đó hỏi đại kế của nhà nước.
Phúc đến, tuyên đọc mọi thánh chỉ, nghe lời Lượng dặn bảo, đến khi từ biệt đi
được mấy ngày bổng nhớ lại vẫn chưa hết chỗ hoài nghi, bèn lại cưỡi ngựa rong
ruổi trỏ về yết kiến Lượng. Lượng bảo Phúc rằng: ''Cô biết ngài quay lại là có
ý gì. Mấy hôm trò chuyện vừa rồi, tuy trao đổi suốt ngày song vẫn có chỗ chưa
nói tới. Ngài đi rồi nhất định sẽ quay lại để nghe. Điều ngày muốn hỏi, Công
Diễm là thích hợp vậy.'' Phúc tạ rằng: ''Lúc trước đúng là sơ thất không khẩn
cầu hỏi ý Công, ví thử sau khi Công trăm tuổi, ai có thể gánh vác được đại sự?
Vì thế phải vội vàng trở lại. Xin lại được hỏi, sau Tưởng Uyển, ai có thể đảm
đương được?'' Lượng đáp: '' Văn Vĩ có thể nối tiếp vào.'' Lại hỏi thêm sau đấy
đến ai. Lượng không trả lời. Phúc trở về theo ý (Lượng) sai khiến mà tâu lên.
Phúc là người tinh thông kiên thức, quyết đoán mạnh mẽ, gắng gỏi làm việc. Con
Phúc là Tương, tự Thúc Long, cũng nổi tiếng, làm quan đến chức Thượng Thư Lang,
Quảng Hán Thái Thú.
Vĩ Nam tên là
Triêu, là anh của Vĩnh Nam. Làm Công Tào ở quận rồi được đề cử làm Hiếu Liêm,
sau ra làm Lệnh ở Lâm Cung. Được gọi về triều lĩnh chức Biệt Gía Tòng Sự. Theo
Tiên Chủ sang đông đánh Ngô, chết năm Chương Vũ thứ hai ở Vĩnh An.
Ích Bộ Kỳ Cựu Tạp Ký chép: Triêu lại còn có một người em
khác, mất sớm. Ba anh em đều có danh vọng tài năng, người đương thời gọi là Lý
Thị Tam Long.
Hoa Dương Quốc Chí chép: Quần hạ dang sớ tôn Tiên Chủ làm
Hán Trung Vương, bài sớ là do Triêu viết.
Thần Tùng Chi xét: (Ích Bộ) Kỳ Cựu Ký lấy Triêu, Thiệu và
người mất sớm nọ làm Tam Long, thật ngạo mạn khinh nhờn quá lắm, không thể coi
là thật được.
Đức Tự tên là
Lộc, người An Hán quận Ba Tây. Tiên Chủ bình định Ích Châu, lấy (Lộc) làm Quận
Tòng Sự Nha Môn Tướng. Năm Kiến Hưng thứ ba làm Việt Tuyển Thái Thú, theo Thừa
Tướng Lượng đi đánh phương nam, bị người Man hai chết, lúc ấy mới ba mươi mốt
tuổi. Em là Hành, trong những năm Cảnh Diệu làm Lĩnh Quân.
Nghĩa Cường tên
là Sĩ, người huyện Thê quận Quảng Hán, là anh họ của Quốc Sơn. Khi Tiên Chủ vào
Thục, (Sĩ) được đề cử làm Hiếu Liêm, sau làm Trưởng ở Phù Tiết rồi được thăng
Nha Môn Tướng, ra làm Đãng Cừ Thái Thú, rồi lại đổi làm Kiện Vi Thái Thú. Thừa
Tướng Lượng nam chinh, lấy Sĩ làm Ích Châu Thái Thú, cùng đi đánh mặt nam, bị
người Man hại chết.
Hưu Nguyên khinh
địch, hoạ hại vô cùng huỷ hoại thời thế, Văn Tiến phẩm cách kiên cường, cùng
nhau trong cơn nghiêng ngả, hoạn nạn lại sinh người, chí lớn càng rực rỡ - Tán
Phùng Hưu Nguyên, Trương Văn Tiến.
Hưu Nguyên tên
là Tập, người Nam Quận, theo Tiên Chủ vào Thục. Khi Tiên Chủ sang đông đánh
Ngô, Tâp làm Lĩnh Quân, chỉ huy tướng sĩ, đại bại ở Hào Đình.
Văn Tiến tên là
Nam, cũng từ Kinh Châu theo Tiên Chủ vào Thục. Làm Lĩnh Quân theo Tiên Chủ đi
đánh Ngô, chết chung với Tập. Lúc ấy còn có Phó Dung(28), người ở Nghĩa Dương.
Tiên Chủ lui binh, Dung ở lại đoạn hậu cự địch, binh sĩ chết hết, tướng Ngô gọi
bảo Dung hàng. Dung chửi: ''Chó Ngô. Lam gì có tướng nhà Hán đầu hàng!'' Rồi
chiến đấu cho đến chết.Con (Dung) là Thiêm được bái làm Tả Trung Lang, sau làm
Quan Trung Đô Đốc, vào năm Cảnh Diệu thứ sáu lại nhận lệnh giữa lúc nguy nan.
Người đời bàn luận khen rằng cha con nối đời trung nghĩa.
Thục Ký chép Tấn Vũ Đế chiếu viết rằng: ''Tướng Quân nước
Thục là Phó Thiêm, lúc xưa trước của thành chống cự quan quân, đến chết đầu
không ngoảng lại. Cha Thiêm là Dung lại vì Lưu Bị mà chết trận. Thiên hạ đều
khen giỏi, há phải vì phân chia đây đó mà đánh giá khác đâu.'' Con Thiêm là Trứ
Và Mộ, sau chìm đắm vào Hề Quan(29) bị miễn làm thứ dân.
Giang Dương
cương cường chính đính, dựng nên tiết nghĩa sáng trong. Tướng sĩ cùng gặp giặc,
giữ thân chẳng chịu khuất, một mình đánh một trận, bỏ mạng giữa trận tiền - Tán
Trình Quý Nhiên.
Quý Nhiên tên là
Kỳ, người Lãng Trung quận Ba Tây. Thời Lưu Chương làm Trưởng ở Hán Xương. Trong
huyện có tộc người Tung, dong giống mạnh mẽ cứng cỏi, xưa vốn được Cao Tổ an
định ở Quan Trung. Ba Tây Thái Thú Bàng Hi thấy thiên hạ đang lúc phiền phức
nhiễu loạn, các quận nên có quân đội để phòng vệ bèn tập hợp phần nhiều (người
tộc Tung) làm Bộ Khúc(30). Có người dem pha chuyện ấy với Chương, kể rằng Hi
muốn làm phản. Chương thầm nghi hoặc. Hi biết tin, rất sợ, toan tính kế sách tự
giữ mình. Sai con Kỳ là Úc ban bố mệnh lệnh, cất quân tự cứu. Kỳ bảo rằng:
''Quận tập hợp Bộ Khúc, vốn không phải là làm phản, tuy có kẻ vu cáo hãm hại
nhưng quan trọng yếu nhất vẫn là hết lòng thành thực; Nếu như tỏ ra sợ hãi,
nhân đó mang lòng khácthì có sai gì với tin tức ở kinh kỳ.'' Lại cũng bảo Úc
rằng: ''Ta chịu ơn của châu, nên vì Châu Mục tận hết tiết nghĩa. May là quan
chức trong quận, nên vì Thái Thú dốc toàn sức lực. Không nên vì ta mà mang lòng
này khác.'' Hi sai người bảo Kỳ rằng: ''Con ngươi đang ở trong quận, nếu không
chịu nghe theo Thái Thú, gia đình sẽ gặp tai hoạ.'' Kỳ nói: ''Xưa Nhạc
Dương(31) làm tướng, uống canh thịt con, không phải là không có tình phụ tử mà
vì đại nghĩa đấy thôi. Nay dù đem canh thịt con ta đến, tất ta cũng uống
thôi.'' Hi biết Kỳ ắt chẳng vì mình, sau kể lể tạ tội sâu sắc với Chương nên
không bị bắt lỗi. Chương nghe biết chuyện, thăng Kỳ làm Giang Dương Thái Thú.
Tiên Chủ lĩnh chức Ích Châu Mục, vời (Kỳ) làm Tòng Sự Tế Tửu. Sau Kỳ theo Tiên
Chủ đi đánh Ngô. Gặp lúc đại quân công nghiẹp thất bại, (Kỳ) đi ngược sông mà
quay về, có người bảo rằng: ''Quân đuổi theo đã tới, bỏ thuyền mà đi cho mau
thì mới có thể thoát được.'' Kỳ nói: '' Ta ở trong quân, chưa từng gặp địch mà
bỏ chạy, huống chi giữa lúc theo Thiên Tử gặp nguy nan!'' Quân đuổi theo bắt
kịp thuyền Kỳ. Kỳ tự cầm kích ra chiến đấu, thuyền địch vây kín xung quanh cùng
đến đánh. Kỳ tử trận.
Công Hoằng sinh
sau, trác tuyệt hơn đời ở điều tinh tế, tuổi mới hai mươi sao đành yểu mạng,
chẳng lộ tài năng lộ buồn thương - Tán Trình Công Hoằng
Công Hoằng tên
là Kỳ(32), con của Quý Nhiên.
Tự cổ thần tử
chốn đi, người bị bức bách thì có lễ, người vi chức quan thì bị khinh, song đều
không phải bậc có đức lớn. Làm tan nát đương cứu giúp, bội phản rồi bỏ chạy, tự
cắt đứt với người, gây cười khắp hai nước - Tán My Phương, Sĩ Nhân, Hác Phổ,
Phan Tuấn.
My Phương tụ Tử
Phương, người Đông Hải, làm Nam Quân Thái Thú. Sĩ Nhân tự Quân Nghĩa người
Quang Dương, làm Tướng Quân, đóng ở Công An, là bộ thuộc của Quan Vũ, cùng Vũ
có thù oán, làm phản đón Tôn Quyền.Hác Phổ tự Tử Thái, người Nghĩa Dương. Tiên
Chủ từ Kinh Châu vào Thục, lấy Phổ làm Thái Thú Linh Lăng, mắc mưu tướng Ngô Lã
Mông, mỏ thành ra bái yết Mông. Phan Tuấn tụ Thừa Minh, người Vũ Lăng. Tiên Chủ
vào Thục, dùng Tuấn làm Kinh Châu Trị Trung, lưu lại coi sóc công việc trong
châu, cũng có bất hoà với Quan Vũ. Tôn Quyền đánh úp Vũ, Tuấn bèn hàng Ngô. Phổ
làm quan (ở nước Ngô) đến Đình Uý, Tuấn đến Thái Thường, được phong Hầu.
Ích Bộ Kỳ Cựu Tạp Ký chép: Vương Tự, Thừơng Bá, Vệ Kế đêu
là người của họ Lưu thời Thục còn thịnh vượng nên chép vào thiên này. Vương Tự
tụ Thừa Tông, người Tư Trung quận Kiện Vi. Tổ tiên (của Tự) vào những năm Diên
Hi nhờ công đức mà tiếng tăm rực rỡ. (Tự) được cử làm Hiếu Liêm dần dần được
chuyển sang Tây An làm Đốc, rồi Vấn Sơn Thái Thú, thêm chức An Viễn Tướng Quân.
(Tự) vỗ về tập hợp dân Khương, Hồ tất thảy đêu quy phục. Các tộc vốn hung bạo
dữ tợn đến xin hàng, Tự đối xử bằng ân huệ tín nghĩa, làm cho biên giới phía
bắc một thời yên tĩnh hẳn. Mỗi lần Đại Tướng Quân Khương Duy xuất quân bắc
chinh, các tộc Khương Hồ đêm ngựa trâu dê cừu lông thú đến Nghĩa Cốc giúp đỡ
quân lương, nhờ đó giảm nhẹ chi dùng trong nước. Tự được thăng làm Trấn Quân,
vì vậy đốc xuất công việc trong quận. Sau theo Khương Duy chinh chiến mạn bắc,
trúng tên lạc bị thương, qua mấy thàng thì chết. Người Nhung, người Di tụ tập
mai tang, đưa tiễn tính đến nghìn người, ai cũng gào thét kêu khóc. Tự đối với
người nồng hậu chân thành, mọi người đều tin yêu. Con cháu Tự được người
Khương, Hồ coi như ruột thịt hoặc kết làm anh em. Ân tình đến như vậy.
Thường Bá tụ Văn Bình, người Giang Nguyên thộc Thục Quận.
Bá làm Chủ Bộ Công Tào ở huyện. Huyện trưởng là Chu Du người Quảng Đô, trong
năm Kiến Hưng thứ mười lăm bị quan trên dàn hặc vu cáo vì tội giấu bỏ quân
lương, phán xét xử vào tội nặng. Bá đến ngục tranh cãi biên luận, tự thân nhận
đến nghìn gậy, da thịt rách nát, đau đớn thê thảm cùng cực. Bị cấm cố có đến
hơen hai năm, trải qua ba nhà giam. Mỗi lần sắp đánh đập tra khảo, ngục quan
trước đều cật vấn vặn hỏi. Bá không đáp, chỉ nói: ''Mau dùng hình đi, không cần
hỏi nhiều!'' Lời khai giữ nguyên xuyên suốt không thay đổi, cuối cùng sự việc
được rõ ràng. Được vĩnh viễn miễn tội. Lúc bấy giờ chỉ có Chủ Bộ là Dương Ngoạn
cũng làm chứng cho vụ kiện là có lời khai giống với Bá. Mọi người khen Bá quên
mình vì chủ, tiết nghĩa cương trực lẫm liệt, đề cử làm Hiếu Liêm. Sau được bổ
nhiệm làm Trưởng ở huyện Thê. Năm hơn năm mươi tuổi thì chết, Theo ghi chép ở
Cự Đức truyện thì ngày sau huyện Lệnh Dĩnh Xuyên là Triệu Đôn có cho vẽ lại
hình Bá, khen ngợi tán tụng.
Vệ Kế tự là Tử Nghiệp, người huyện Nghiêm Đạo quận Hán Gia.
Nhà có năm anh em, cha làm Công Tào ở huyện. Lúc Kế còn nhỏ, thường cùng anh em
theo cha đến chơi đùa trong dinh sở huyện quan. Huyện Trưởng là Trương quân
người ở Thành Đô vốn không có con,mấy lần lệnh cho Công Tào gọi con đến quan
sát ngắm nhìn, tỏ ra rất thương yêu. Trương bèn sai bày tiệc trong nhà, nói với
Công Tào muốn xin Kế. Công Tào đồng ý ngay. Rồi (Trương) nuôi Kế như con. Kế
thông minh sáng láng sớm trưởng thành, học thức sâu rông uyên bác, lên làm quan
trên quân trên châu, trải qua nhiều chức vụ càng tỏ rõ thanh cao.Bốn người anh
em còn lại đều không chịu nổi thời thế. Cha (Kế) nhắc mãi rằng mình sắp lụn
bại, quan huyện Trương sáng suốt sắp hưng thịnh. Thời ấy pháp chế cấm người
khác họ kế thừa, vì vậy Kế lại lấy lại họ Vệ. Kế luôn được chuyển làm Phụng Xa
Đô Úy, rất trung hậu thành thật, được mọi người coi trọng. Trong loạn Chung
Hội, chết ở Thành Đô.
Bình
rằng: Đặng Chi cứng cỏi trung thành, thanh cao giản dị, làm việc công quên gia
đình. Trương Dực cự lại cái mạnh mẽ của Khương Duy. Tông Dự chống lại cái uy
nghiêm của Tôn Quyền. Đều là bậc có thể ngợi khen. Dương Híbàn bạc sách lược,
kiến giải khác người nhưng tài ba khí độ có chỗ khiếm khuyết, e là không hợp
với thời loạn thế.
Chú thích:
(1) Trình Kỳ: Thời Lưu Chương làm huyện trưởng ở Hán Xương, thời Lưu Bị
làm Tòng Sự Tế Tửu, theo Lưu Bị đông chinh đánh Ngô, chết trong trận Hào Đình.
(2), Dương Thái: Chưa tra được sự tích nhân vật này.
(3) Bình Đương (): Lấy ý Công Bình Duẫn Đương nghĩa là phán xét công bằng.
(4) Chúc Chủ Bộ: Phó Chủ Bộ, chưởng quản văn thư.
(5) Thượng Thư Hữu Tuyển Bộ Lang: Quan viên lo văn thư trong phủ Thượng
Thư đảm nhiệm chức vụ được một năm gọi là (Thượng Thư) Lang. Hữu Tuyển Bộ tương
đương Bộ Lại, chuyên về tuyển dụng, bộ nhiệm quan chức.
(6) Ý nói đi nghỉ
(7) Gỉa triều: Chỉ nước Thục đã bị diệt.
(8) Chim quạ tư tình: Ô điểu tư tình, quạ non biết mớm mồi cho quạ già,
vì vậy đạo hiếu được nói đến một cách tự khiêm là tình nghĩa của loài chim quạ.
(9) Đại Trung Chính: Chức danh, thời Nguỵ Tấn đặt ra ở các châu, có
trách nhiệm phát hiện nhân tài.
(10) Tuân Úc: Tự Công Tằng, người Dĩnh Xuyên, danh thần Tây Tấn. Trước
làm Đại tướng quân Duyện cho Tào Sảng. Sau cùng Bùi Tú, Dương Hỗ trở thành thân
tín của Tư Mã Chiêu. Sau khi nhà Tấn thành lập, cùng Gỉa Sung xây dựng hình
pháp, lại cùng Trương Hoa, Lưu Hương chính lý tàng thư trong nội cung.
(11) Trương Hoa: (232 - 300) Tự Mâu Thiên, người ở Phương Thành thuộc
Pham Dương, danh thần Tây Tấn, đứng đầu phe chủ chiến, có công khuyên nhủ Tấn
Vũ Đế hạ quyết tâm phạt Ngô. Được coi là người cùng Dương Hỗ phác thảo kế hoạch
để thống nhất Trung Quốc thời bấy giờ, sau bị các đại thần phe chủ hoà (tiêu
biểu là Gỉa Sung) dèm pha, thất sủng, chết trong Bát Vương chi loạn.
(12) Quý Hán Phụ Thần Tán: Quý ở đây có nghĩa là cuối, như Quý Thu, Quý
Xuân.
(13) Ở đây là tácgiả Trần Thọ.
(14) Mạnh Tân: Bến Mạnh Tân là nơi Chu Vũ Vương dựng cờ nghĩa tụ hội tám
trăm chư hầu đi đánh Trụ.
(15) Minh Điều: Đồng Minh Điều là nơi diễn ra trận đánh quyết định để
vua Thành Thang nhà Thương lật đổ Hạ Kiệt. Cả câu này ý nói quân nhân nghĩa của
Thục Hán vẫn chưa hoàn thành công nghiệp.
(16) Lưu Bị được coi là dòng dõi Trung Sơn Tĩnh Vương.
(17) Tam Tần: Hạng Vũ diệt Tần, phong Chương Hàm làm Ung Vương, Tư Mã
Hân làm Tắc Vương, Đổng Ế làm Định Vương, gọi chung là Tam Tần. Đời sau thay
đổi gọi Thiểm Bắc, Quan Trung, Thiểm Nam là Tam Tần đây là địa bàn của Mã Siêu.
(18) Đồng, Hà: Đồng Quan, Hoàng Hà.
(19) Đỗ Phụ Quốc: Thục thư quyển 10 có truyện của nhân vật Đỗ Vi, làm
Gián Nghị Đại Phu nhưng tự là Quốc Phụ, chắc là do chép nhầm từ nguiyên bản.
(20) Bích Cát: Tể Tướng thời Hán Tuyên Đế.
(21) Trần Bình: Khai quốc công thần thời Hán Cao Tổ, Tể Tương thời Hán
Văn Đế.
(22) Phí Dao: Trong Tam Quốc diễn nghĩa nhân vật này được dịch tên là
Phí Diệu.
(23) Bộc: Một dân tộc thiểu số ở Trung Quốc, sống ở vùng Hồ Nam ngày
nay.
(24) Chấn Uy: Chỉ Lưu Chương, lúc trước được Tào Tháo phong Chấn Uy
tướng quân.
(25) Lộc, Hoắc, Vũ: Hoắc chắc là Hoắc Quang, còn hai vị kia chưa biết là
ai.
(26) Hiếu Tuyên: Em chưa rõ là ai.
(27) Ngũ Đại: Lấy từ tích Ngũ Đại bất tại biên, ngũ Tế bất tại đình
trong Tả Truyện. Trong đó Ngũ Đại gồm Thái Tử, em mẹ, quý sủng công tử, công
tôn, chánh khanh đại thần. Ý cả câu nói không có người thân thuộc tin cậy đề
phòng Lượng.
(29) Hề Quan: Nguyên văn cả câu: 后没入奚官 Hậu một nhập hề quan, không rõ có phải là nghề ca hát làm
hề không?
(30) Bộ Khúc: Một hình thức quân đội thời Tam Quốc được hình thành từ họ
hàng, môn khách, nông nô. Thời bình canh tác, bảo đảm trị an. Thời chiến đi
đánh trận. Tương tự như gia binh. Đôi khi hoạt động độc lập với quân đội chính
quy của trung ương.
(31) Nhạc Dương: Người nước Trung Sơn, làm tướng nước Nguỵ, con vẫn ở
quê nhà. Nước Trung Sơn đánh nước Nguỵ, Nhạc Dương được cử ra chống cự. Vua
Trung Sơn đem tính mạng con Nhạc Dương ra uy hiếp không được, bèn giết con Nhạc
Dương, nấu canh gửi đến. Nhạc Dương uông canh thịt con tỏ lòng trung rôì đánh
bại quân Trung Sơn.
(32) Hai bố con ông này cùng tên là Kỳ. Bố là Kỳ vơi nghĩa Kỳ trong Kinh
Kỳ, con là Kỳ với nghĩa Kỳ trong Kỳ Hàn - rét lớn.
TRƯƠNG DỰC TRUYỆN
Trương Dực tự Bá
Cung, người ở Vũ Dương quận Kiện Vi. Cao tổ là Hạo làm đến Tư Không. Tằng tổ là
Cương nguyên làm Quảng Lăng Thái Thú, đều có danh tiếng.
Ích Bộ kỳ cựu truyện chép: Hạo tự Thúc Minh, quản lý luật
pháp, thưở xưa du học kinh sư, cùng Đàm Xán người Quảng Hán, Lý Cáp người Hán
Trung, Trương Bá người Thục Quận kết thâm giao. Đại Tướng quân Đặng Chất thích
Hạo, dần dần thăng lên đến Thượng Thư phó xạ, rồi ra làm Bành Thành tướng.
(Hạo) tiến cử được ẩn sĩ Lư Khâu là người tài ba xuất chúng nên được vời về làm
Đình Uý. Năm Diên Quang thứ ba, An Đế bàn việc phế Thái Tử, chỉ có Hạo cùng
Thái Thường Hoàn Yên, Thái Phó Lai Lịch luận rằng không nên. Thuận Đế mới lên
ngôi, mời Hạo làm Tư Không. (Hạo) sống đến tám mươi ba tuổi. Tục Hán Thư viết:
Cương tự Văn Kỷ, tuổi trẻ là con của bậc Tam Công lại hành sự trong sạch đúng
đạo được cử làm Hiếu Liêm. Tuy (triều đình) không vời làm Tư Đồ, song vì là con
cháu cao môn nên bổ dụng vào chức Ngự Sử. Năm Hán An nguyên niên, nhận chức
Quang Lộc đại phu, cùng bọn Thị Trung Đỗ Kiều cả thảy tám người cùng vâng chiếu
một ngày, giữ gìn lễ tiết phân minh rành rẽ, tra xét việc làm tham nhũng thanh
liêm (của quan chức) trong thiên hạ. Ô lại phạm tội có thể tự tiện thu chức,
Thứ Sử Nhị Thiên Thạch có lỗi cũng dâng biểu theo dịch trạm báo về. Uy nghiêm
nhân ái, trong sạch trung thành, tiếng tăm lừng lẫy trong ngoài, hiệu xưng là
Bát tuyển. Thời ấy, Đại tướng quân Lương Ký gây rối làm hại bách tính. Bọn Kiều
bảy người đều phụng mệnh đi bốn phương, riêng Cương vùi bánh xe ngay giữa đô
thành Lạc Dương, nói: „Sài lang ngay trước mặt, sao còn đi hỏi hồ ly.’’ Rồi
dâng thư rằng: „Đại Tướng quân, Hà Nam Doãn Lương Ký là kẻ vô nghì. (Ký vốn)
nhờ ngoại thích nâng đỡ, chịu đại ân của quốc gia, chí khí như cành cây ngọn
cỏ, an ổn làm kẻ cận thần, chẳng đủ tài tuyên dường Ngũ giáo hồ phó tá tán trợ
hoàng gia, nhưng đặc biệt là kẻ xấu xa độc ác, phóng túng tham tàn vô độ, cam
lòng hủ hoá, buông thả không biết thoả mãn, nhiều lần a dua nịnh hót làm hại
trung lương. Quả thật thiên uy khó dung tha, phải trị tội thích đáng. Nay kính
cẩn rành mạch trình lên mười lăm việc làm sai trái không để quân vương ở trong
lòng của y, đều là những việc làm kẻ trung thần nghiến răng căm hận vậy.’’ Thư
được dâng lên, kinh sư chấn động (mọi người) kinh hãi. Đương thời, em gái Ký là
Hoàng Hậu, trong cung rất được yêu chiều, anh em nhà Ký quyền cao hơn chủ.
Thuận đế tuy biết lời Cung không phải là vu khống nhưng không có lòng trừng
phạt Ký. Ký hận Cương lắm. Gặp lúc bọn giặc Trương Anh ở Quảng Lăng tụ tập hàng
vạn người giết Thứ Sử Nhị Thiên Thạch, Ký muốn hại Cương, bènkhuyên Thương Thư
lấy Cương làm Quảng Lăng Thái Thú; nếu (Cương) không bị Anh giết thì sẽ lấy
quân pháp ra hãm hại. Tiền nhiệm Thái Thú trước đây thường xin thêm quân, khi
Cương nhậm chức, vua hạ chiếu hỏi hiện tại binh mã có đủ hay không. Cương đáp
rằng binh mã không dùng đến, rồi một mình một xe ra trấn nhậm, đến thẳng cửa
trại của Anh, giảng giải (cho Anh) chuyện hoạ phúc. Anh lấy làm kinh hoảng,
đóng cửa trại muốn bỏ chạy. Cương lại ở ngoài cửa trại sai giải tán hết quan
binh, chỉ lưu lại bên mình hơn chục người thân tín, còn gửi thư báo với các vị
trưởng lão là chỗ quen biết cũ đáng tin cậy của Anh, mời ra gặp mặt, để thăm
hỏi về sự biến (ở địa phương) và nhân dịp chiêu an họ, rồi sai về mời Anh (ra
gặp mặt). Anh thấy Cương có thành ý liền ra ngoài yết kiến Cương. Cương mời vào
ngồi ghế trên, thăm hỏi những nỗi khổ đau phải chịu, nghi thức trọn vẹn rồi mới
nói rằng: „Trước sau (đều do) Nhị Thiên Thạch làm nhiều điều sai trái với dân,
ngăn cản ân huệ của nhà nước, mặc ý thoả mãn lòng riêng. Quận ta ở chốn xa xôi,
Thiên Tử chẳng thể trong sớm tối mà biết chuyện, vì thế dân chúng phải tụ hội
mà tránh hoạ. Nhị Thiên Thạch đúng là có tội lại làm cho các vị thành ra người
bất nghĩa. Nay trung thần không làm việc khi quân để mưu lấy vẻ vang, hiếu tử
chẳng mong làm hại cha để cầu lợi lộc. Thiên tử là bậc thánh nhân, những mong
lấy ân tình hoà nhã phán xét vụ này, bởi vậy mới sai Thái Thú đến đây,có ý ban
cho tước lộc để cùng an hưởng, không nghĩ đến việc phải dụng hình. Nay quả thật
chuyện hoạ phúc quyết định chính ở lúc này đây; nếu các vị không chịu nghe lời
phải trái, thiên oai nổi trận lôi đình, đại quân tụ hội, sao tránh được nguy
nan! Nên nghĩ kỹ lẽ hoạ phúc vậy.’’ Anh nghe rồi khóc rằng: „(Tôi là) kẻ ngu
dân ở chốn biên thuỳ hoang hoá xa xôi, bị Nhị Thiên Thạch hại oan, không chịu
nổi khốn khổ tụ tập nên đành lén tụ tập mà sống trộm. Minh công khoan hậu
thương đến cả cỏ cây, ân đức này ban cho bọn Anh một đời sống nữa, song chỉ sợ
đến ngày đem binh về quy phục, không tránh khỏi tội lây đến vợ con.’’ Cương
nói: „Sao lại như thế được! Hẹn trước đất trời, thề cùng nhật nguyệt, từ nay
ngài đảm đương tước vị vẻ vang, làm gì có hoạ hoạn nào?’’ Anh nói: „Nếu được xá
tội, giữ vững cái đầu trên cổ, trở thành người làm ruộng đã là hoài bão đội
trên đầu. Tước lộc không phải là ước mơ nguyện vọng của tôi vậy.’’ Anh tuy là
đại tặc, nổi dậy trong bạo tàn hung dữ, vẫn tự nghĩ là phải chết, đến khi nghe
được lời Cương hốt nhiên tỉnh ngộ. Bèn từ biệt trở về doanh trại. Hôm sau, liền
đem bộ thuộc hơn vạn người, cùng vợ con đích thân chịu trói đến hàng Cương.
Cương dẫn vào an ủi, lại cởi trói cả cho rồi nói với Anh rằng: „Ngài một sớm
giải tán hết mọi người, cõi biên thuỳ thế là yên ả, đáng liệt danh tấu lên chúa
thượng. Tất sẽ được phong thưởng.’’ Anh đáp: „(Tôi) xin trở về nghiệp cũ, chẳng
muốn đem danh tiếng xấu xa làm vấy bẩn thời thịnh thế đâu.’’ Cương thấy (Anh)
có ý chân thành thì cũng thuận cho, tự mình coi sóc việc ổn định nhà cửa (cho
Anh). Đệ tử (của Anh) ai muốn ra giúp việc quan thì tuỳ tài mà bổ dụng, ai muốn
về làm dân thì khuyến khích theo nghề cày cấy. Nghiệp nông tang vườn ruộng đều
thịnh vượng, một dải phía nam bình an vô sự.Luận công, Cương hy vọng kết liễu
sự việc ở địa phương nên dấu kín công sức của mình, không muốn nhận phong hầu.
Thiên tử khen ngợi thành tích, muốn vời về triều để sai khiến. Cương mang chức
Thượng Thư, xin lưu lại quận hai năm. Năm Kiến Khang thứ nhất bị bệnh mất tại
nhiệm sở, lúc ấy mới ba mươi sáu tuổi. Bọn Anh hơn ba trăm người đều chống gậy
đưa linh cữu Cương đến tận Lạc Dương. Mai táng Cương xong còn xây đền trước mộ,
bốn mùa cúng tế, tưởng niệm không khác gì cha mẹ qua đời. Thiên tử nhớ tiếc
khôn nguôi, hạ chiếu ngợi khen, lại phong quan cho một con là Lang.
Tiên Chủ bình
định Ích Châu, lĩnh chức Mục, Dực làm Thư tá. Cuối những năm Kiến An được cử
làm Hiếu Liêm, huyện trưởng Giang Dương, sau chuyển làm Phù Lăng Lệnh rồi thăng
làm Tử Đồng Thái Thú lại chuyển sang Quảng Hán, Thục Quân làm Thái Thú. Năm
Kiến Hưng thứ chín, làm Trù Hàng Đô đốc, Tuy Nam Trung lang tướng. Dực bản tính
nghiêm trang giữ đúng pháp luật, không biết thân ái với phong tục tập quán địa
phương, (để xảy ra việc) kỳ lão Lưu Trụ bội phản làm loạn. Dực cử binh phạt
Trụ, chưa dẹp được thì gặp lúc bị triệu về triều. Thuộc hạ (của Dực) đều nghĩ
hay là tiện dịp ngay tức khắc nhanh chóng trở về để tránh gian khổ. Dực nói:
''Không được. Ta làm Man di bạo động, không xứng giữ chức vụ nên bị triệu về.
Song người kế nhiệm chưa tới, ta đang ở nơi chiến trường phải gánh vác lấy
trách nhiệm, tích trữ vận trù lương thảo nghĩ cách phá giặc, sao có thể vì việc
bị thu chức mà làm hỏng công vụ của quốc gia.'' Bèn cứ ở đó thống lĩnh chức vụ
không hề trễ nải, người kế nhiệm đến nơi mới khởi hành. Mã Trung ngày sau nhờ
vào cơ sở sẵn có (mà Dực chuẩn bị) dễ dàng tận phá được Trụ. Thừa Tướng Lượng
nghe chuyện khen Dực là hay. Lượng ra đánh trận lấy Dực làm Tiền quân Đô đốc,
lĩnh Phù Phong Thái Thú. Lượng chết, Dực được bái làm Tiền Lĩnh quân, lại luận
công lao trong vụ phá Lưu Trụ khi trước mà được ban thêm tước Quan Nội hầu. Năm
Diên Hi thứ nhất về triều làm Thượng Thư, dần dần chuyển đi giám sát quận Kiến
Uy, được ban giả tiết, phong Đô Đình hầu, Chinh Tây đại tướng quân.
Năm Kiến Hưng
thứ mười tám, theo Vệ tướng quân Khương Duy về Thành Đô. Duy bàn lại xuất quân,
trên triều chỉ có Dực phản đối, cho rằng nước nhỏ dân mết không nên lạm dụng
chiến tranh nữa. Duy không nghe, sai Dực cùng đi (đánh Ngụy), lại tiến cử Dực
làm Trấn Nam Đại tướng quân. Duy đến Địch Đạo, đại phá Ung Châu Thứ Sử nước
Ngụy là Vương Kinh. Quân Kinh chết ở Thao Thủy có đến hàng vạn. Dực bàn: ''Nên
dừng lại không tiến nữa, tiến thêm có thể phá mất công lớn vừa rồi.'' Duy vô
cùng tức giân. Nói: ''Vẽ rắn thêm chân.'' rồi lại vây Địch Đạo nhưng không phá
nổi thành. Từ khi Dực có kiến giải khác, trong lòng Duy không thân thiết với
Dực, nhưng luôn co kéo dẫn dắt Dực cùng hành sự. Dực cũng bất dắc dĩ mà qua
lại. Năm Cảnh Diệu thứ hai, (Dực) thăng lên làm Tả Xa kị tướng quân, lĩnh Kí
Châu Thứ Sử. Năm Cảnh Diệu thứ sáu, phụ giúp Khương Duy ở Kiếm Các, cùng đến
hàng Chung Hội ở Phù Thành. Năm sau theo Chung Hội về đến Thành Đô, bị loạn
quân giết chết.
Hoa Dương quốc chí chép: ''Con Dực là Vi, đốc chí hiếu học,
quan đến Quảng Hán Thái Thú.''
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét