Thứ Bảy, 7 tháng 1, 2012

Mỹ nhân quan

Hai nữ anh hùng pháo binh Ngư Thủy

Mỹ nhân quan

... Khúc dĩ chung, nhân dĩ tán
Anh hùng lệ, mỹ nhân quan
Đao kiếm lãnh đăng hỏa dĩ lan san
Cao lâu đoạn bất kiến cố nhân hoàn
Uyên ương cẩm tâm hoàn loạn
Nhất vạn niên thị thùy đích giang sơn
Thiên nhai lưỡng đoan

                
Tạm dịch.

... Khúc nhạc tàn, người ly tán
Lệ anh hùng, ải mỹ nhân
Đao kiếm lạnh, đuốc đã tàn
Lầu cao ngăn cách, khó gặp cố nhân
Khoác gấm uyên ương, tâm còn bàng hoàng
Vạn năm sau giang sơn này thuộc về ai
Thiên nhai phân đôi

2 nhận xét:

  1. Đã có một thời dưới mắt mọi người các chị trong đội nữ anh hùng pháo binh Ngư Thủy được coi như là những người phụ nữ đẹp nhất của thời đại, có khí phách hào hùng của một dũng tướng vậy mà thật xót xa cho cuộc sống của các chị bây giờ , nếu không có tấm lòng của những người dân cảm thương đến các chị thì không hiểu cuộc sống của các chị còn cực khổ, thê thảm đến đâu.

    Nhớ đến câu thơ :
    Giai nhân tự cổ như danh tướng
    Bất hứa nhân gian kiến bạch đầu.
    Cùng với mấy câu trong bài "Mỹ nhân quan" :
    Khúc nhạc tàn, người ly tán
    Lệ anh hùng, ải mỹ nhân
    Đao kiếm lạnh, đuốc đã tàn...
    Những câu thơ trên có nhiều cách hiểu khác nhau, nhưng nhìn bức hình và đã được đọc một số bài nói về cuộc sống hiện nay của các chị HG xót xa cảm như chính các chị là hiện thân của cả anh hùng, mỹ nhân trong các câu thơ trên, mới thấy thật bùi ngùi đau xót và cảm thương đến mức nào khi phải thấy hình ảnh tàn phai của các chị ở cuối cuộc đời.

    Trả lờiXóa
  2. Bạn rất hiểu ý khi tôi đăng bài này mà không một lời bình của tôi.

    Tôi không dám nói các chị như danh tướng, mà lòng tin, lời hứa đến nỗi ế chồng.

    Tôi muốn nói đến bây giờ không phải là đãi ngộ mà tiếp tục làm gì đó cho "mỹ nhân" tự lao động như "lao đạn" thời xưa cho đỡ nghèo.

    Cám ơn Bạn chia sẻ!

    Trả lờiXóa